﻿1
00:00:52,870 --> 00:00:54,670
‫سيّد وايت‬

2
00:00:55,120 --> 00:00:56,670
‫مرحباً؟‬

3
00:01:17,650 --> 00:01:22,320
‫سيد وايت‬
‫عولج أمر السيارة، سيدي‬

4
00:01:25,700 --> 00:01:26,990
‫ألم يتبعك أحد؟‬

5
00:01:27,160 --> 00:01:31,080
‫كلا، تفاديت الشوارع الرئيسة‬
‫وظللت منتبهاً لذا....‬

6
00:01:33,500 --> 00:01:35,620
‫أطرح جو أية أسئلة؟‬

7
00:01:35,790 --> 00:01:40,540
‫أخبرته بأنه عمل يتعلق بمقطورة‬
‫تخييم كما قلت وكان يعلم تماماً‬

8
00:01:47,340 --> 00:01:52,680
‫طريقتهم لفعل ذلك رائعة‬
‫يحولون سيارة إلى مكعب‬

9
00:02:06,990 --> 00:02:10,780
‫أيجب أن نتعامل‬
‫مع الأمر الآخر الآن؟‬

10
00:02:19,920 --> 00:02:21,420
‫أجل‬

11
00:02:23,670 --> 00:02:25,090
‫طبعاً‬

12
00:02:40,480 --> 00:02:43,480
‫- لا أريد الحديث عن ذلك‬
‫- حسناً‬

13
00:02:44,150 --> 00:02:45,940
‫كان يجب إنجاز الأمر‬

14
00:02:47,740 --> 00:02:49,360
‫حسناً‬

15
00:02:50,700 --> 00:02:52,280
‫حسناً‬

16
00:03:10,590 --> 00:03:12,260
‫علي محادثتك‬

17
00:03:12,430 --> 00:03:13,890
‫على انفراد‬

18
00:03:21,980 --> 00:03:23,150
‫ما القصة؟‬

19
00:03:23,310 --> 00:03:25,070
‫هل وصلت إلى مايك؟‬

20
00:03:26,230 --> 00:03:27,820
‫خرج بأمان؟‬

21
00:03:28,780 --> 00:03:30,450
‫رحل‬

22
00:03:31,990 --> 00:03:33,240
‫حسناً‬

23
00:03:33,410 --> 00:03:36,910
‫وماذا عن الرجال الـ 9‬
‫في السجن؟‬

24
00:03:37,080 --> 00:03:39,830
‫لا سبب لديهم لعدم الحديث الآن‬

25
00:03:40,000 --> 00:03:41,620
‫إذاً، ماذا نفعل؟‬

26
00:03:41,790 --> 00:03:44,840
‫"نحن"؟ مَن "نحن"؟‬

27
00:03:46,300 --> 00:03:48,510
‫لا يوجد "نحن"، جيسي‬

28
00:03:48,670 --> 00:03:50,880
‫أنا الخيار الوحيد الباقي...‬

29
00:03:51,260 --> 00:03:53,010
‫...وسأتولى الأمر‬

30
00:04:52,990 --> 00:04:55,410
‫أوراق العشب‬
‫تأليف والت ويتمن‬

31
00:05:00,160 --> 00:05:03,210
‫سيزود موكلي معلومات‬
‫تتعلق بتنظيم...‬

32
00:05:03,370 --> 00:05:07,170
‫...وتوزيع وإنتاج مشروع فرينغ‬
‫للميثامفيتامين‬

33
00:05:07,330 --> 00:05:10,920
‫في المقابل نتوقع إسقاط جميع التهم،‬
‫فلا يخرج دينيس من هنا فحسب...‬

34
00:05:11,090 --> 00:05:13,420
‫...كرجل حر‬
‫بل ينال حصانة شاملة أيضاً‬

35
00:05:16,680 --> 00:05:19,180
‫نظراً إلى ما سيزوده،‬
‫هذه الصفقة منصفة جداً‬

36
00:05:23,480 --> 00:05:26,940
‫أفضل ما أرغب في فعله‬
‫صنع اتفاقية مضمونة وتخفيف التهم‬

37
00:05:27,100 --> 00:05:28,150
‫نريد إسقاط جميع التهم‬

38
00:05:28,310 --> 00:05:31,610
‫اتفاقية مضمونة و5 آلاف‬
‫هذا أفضل ما ستناله‬

39
00:05:31,780 --> 00:05:33,740
‫مستحيل‬
‫يا جماعة، بالله عليكم‬

40
00:05:33,900 --> 00:05:35,950
‫ارفض ما تشاء، لا يهمني‬

41
00:05:36,110 --> 00:05:37,490
‫أين تذهب؟‬

42
00:05:37,660 --> 00:05:40,990
‫سأبحث عن شخص يستطيع‬
‫أن يخبرني بأمر لا أعرفه أصلاً‬

43
00:05:41,160 --> 00:05:43,040
‫مهلاً، مهلاً‬

44
00:05:43,540 --> 00:05:45,660
‫لدي الكثير مما لا تعرفه‬

45
00:05:46,620 --> 00:05:48,670
‫تبدو مشوشاً قليلاً‬

46
00:05:48,830 --> 00:05:50,380
‫هذا عرض مغرٍ‬

47
00:05:50,540 --> 00:05:54,670
‫لدي 8 سفلة مثلك‬
‫4 منهم على بعد 100 قدم من هنا‬

48
00:05:54,840 --> 00:05:58,220
‫وهناك أيضاً المحامي الحقير دان‬
‫الذي سيسلمني المال وإيرمنتراوت‬

49
00:05:58,390 --> 00:06:01,390
‫فاستقر هنا دينيس‬
‫واستمتع بمنزلك الجديد‬

50
00:06:01,930 --> 00:06:03,970
‫سأذهب لأغيظ البعض‬

51
00:06:46,600 --> 00:06:49,940
‫- إذاً؟‬
‫- ربما عليك أن تطلب شيئاً‬

52
00:06:50,100 --> 00:06:53,190
‫- أتريد القهوة أو شيئاً آخر؟‬
‫- ليس الآن‬

53
00:06:54,860 --> 00:06:57,570
‫سيبدو الأمر طبيعياً أكثر‬
‫إن طلبت شيئاً على ما أظن‬

54
00:06:57,740 --> 00:07:00,990
‫أظنه طبيعياً هكذا‬
‫وأنا لست عطشاناً‬

55
00:07:01,160 --> 00:07:03,450
‫فلنلقِ نظرة على القائمة‬

56
00:07:06,290 --> 00:07:08,870
‫ليديا، قطعت كل هذه المسافة‬
‫أتملكين القائمة؟‬

57
00:07:09,040 --> 00:07:11,170
‫- أجل، أملكها‬
‫- جيد‬

58
00:07:11,330 --> 00:07:13,210
‫لكنها ليست مكتوبة‬

59
00:07:13,380 --> 00:07:17,090
‫- لماذا؟‬
‫- إنها في رأسي فهي في أمان أكثر هنا‬

60
00:07:17,260 --> 00:07:18,550
‫فهمت‬

61
00:07:18,720 --> 00:07:21,260
‫إذاً أقترح أن تأخذي قلماً‬

62
00:07:21,430 --> 00:07:22,590
‫ليس الآن‬

63
00:07:25,010 --> 00:07:28,600
‫فهمت أن الاعتناء بهذه الأسماء‬
‫الـ 9...‬

64
00:07:28,770 --> 00:07:30,600
‫...هو ما تريدينه تماماً‬

65
00:07:30,770 --> 00:07:33,190
‫باتت 10 أسماء الآن‬
‫10، من بينها المحامي‬

66
00:07:33,360 --> 00:07:35,610
‫نعم، 10، من بينها المحامي‬

67
00:07:36,230 --> 00:07:41,740
‫إذاً، ماذا؟ ألست أنجز التفاصيل‬
‫لفائدتنا المتبادَلة؟‬

68
00:07:41,910 --> 00:07:44,740
‫أنت تنجز التفاصيل،‬
‫وأنا لا أريد أن أكون أحدها‬

69
00:07:44,910 --> 00:07:47,120
‫أعطيك تلك القائمة‬
‫وأكون خدمت قصدي‬

70
00:07:47,290 --> 00:07:49,790
‫ربما أنا شخص إضافي آخر‬
‫يعلم أكثر من اللازم‬

71
00:07:51,500 --> 00:07:55,290
‫إذاً أنت تعتقدين‬
‫أنك حين تسلمينني القائمة...‬

72
00:07:55,460 --> 00:08:00,800
‫...سأقتلك على الفور‬
‫هنا في هذا المطعم؟‬

73
00:08:00,970 --> 00:08:03,840
‫- كلا، ليس هنا طبعاً‬
‫- هنا في هذا المكان العام فوراً؟‬

74
00:08:04,010 --> 00:08:05,470
‫- هذا غير--‬
‫- اسمعي، ليديا‬

75
00:08:05,640 --> 00:08:10,310
‫جعلتني أقسم بحياة أولادي‬
‫على أن أضمن سلامتك‬

76
00:08:10,480 --> 00:08:12,020
‫من مايك‬

77
00:08:12,190 --> 00:08:14,690
‫ضمنت أنك ستحميني من مايك‬

78
00:08:15,810 --> 00:08:20,190
‫يستحيل أن يفعل ذلك‬
‫فأنت تتخلص من رجاله‬

79
00:08:20,360 --> 00:08:24,950
‫ما كنت لتفعل ذلك، تتكفل بالأسماء‬
‫لو ظل مايك فاعلاً‬

80
00:08:29,500 --> 00:08:32,410
‫نعم، هذا ما ظننته‬

81
00:08:35,130 --> 00:08:38,090
‫ماذا تريدين بالضبط؟‬

82
00:08:38,250 --> 00:08:41,260
‫لأنك إن كنت لا تريدين تسليمي‬
‫تلك القائمة...‬

83
00:08:41,420 --> 00:08:44,260
‫...فلا فائدة لي منك‬

84
00:08:47,430 --> 00:08:49,810
‫يمكنني تنمية عملك بسرعة‬

85
00:08:49,970 --> 00:08:51,140
‫أعطِني القائمة فحسب‬

86
00:08:51,310 --> 00:08:54,270
‫يمكنني فعل ذلك بمساعدتك‬
‫على التوسع...‬

87
00:08:54,440 --> 00:08:58,020
‫...إلى سوق ناشطة للغاية‬
‫ومربحة للغاية‬

88
00:08:58,190 --> 00:09:01,190
‫ماذا تعرف عن الجمهورية التشيكية؟‬

89
00:09:02,360 --> 00:09:03,650
‫الجمهورية التشيكية؟‬

90
00:09:03,820 --> 00:09:07,410
‫أتعلم أن الميثامفيتامين مطلوب هناك‬
‫أكثر من أي مكان آخر في أوروبا؟‬

91
00:09:07,570 --> 00:09:09,660
‫5 بالمئة من عدد سكانها‬
‫البالغ 10 ملايين...‬

92
00:09:09,830 --> 00:09:12,330
‫...أي ما يعادل تقريباً عدد سكان‬
‫الجنوب الغربي...‬

93
00:09:12,500 --> 00:09:16,130
‫...من غربي تكساس إلى فينيكس‬
‫يتعاطون الميثامفيتامين‬

94
00:09:16,290 --> 00:09:19,460
‫احتفظ بسوقك هنا‬
‫ولكن بإضافة مبيعات ما وراء البحار...‬

95
00:09:19,630 --> 00:09:21,880
‫...يمكنك جني أكثر من ضعف‬
‫أرباحك الحالية‬

96
00:09:22,050 --> 00:09:25,930
‫وتحققت أن معدل النقاوة‬
‫نحو 60 في المئة فقط‬

97
00:09:26,090 --> 00:09:29,390
‫لم يشهدوا قط منتجاً كمنتجك‬

98
00:09:30,430 --> 00:09:32,180
‫سترضيهم‬

99
00:09:34,560 --> 00:09:38,190
‫الشحن على صعيد دولي‬
‫يبدو كمَن يستدعي الكارثة‬

100
00:09:38,360 --> 00:09:39,400
‫ليس إذا كنت مادريغال‬

101
00:09:39,570 --> 00:09:42,480
‫تتعرض مادريغال لتحقيق‬
‫من إدارة مكافحة المخدرات‬

102
00:09:42,650 --> 00:09:44,490
‫قسم المطعم، في الأغلب‬

103
00:09:44,650 --> 00:09:48,990
‫لدينا 46 ألف موظف‬
‫منتشرون في 14 قسماً‬

104
00:09:49,160 --> 00:09:53,790
‫وحالما لا يعود رجال مايك فاعلين‬
‫يجب أن تنتظم الأمور جيداً‬

105
00:09:53,950 --> 00:09:55,750
‫هذا ما أفعله، أتفهم؟‬

106
00:09:55,910 --> 00:09:58,290
‫أنقل الأشياء من مكان إلى آخر‬
‫في جميع أنحاء الأرض‬

107
00:09:58,460 --> 00:10:00,840
‫1.2 مليون طن متري في الشهر...‬

108
00:10:01,000 --> 00:10:06,010
‫...أتحكم فيه كله برؤوس أصابعي‬
‫بكبسة زر في كمبيوتر محمول‬

109
00:10:07,300 --> 00:10:09,350
‫الجمهورية التشيكية....‬

110
00:10:10,100 --> 00:10:12,640
‫- مَن هناك في الطرف الآخر؟‬
‫- أشخاص أشحن إليهم بانتظام‬

111
00:10:12,810 --> 00:10:15,890
‫أشخاص أعمل معهم منذ سنوات‬
‫إنهم محترفون وطيعون جداً‬

112
00:10:16,060 --> 00:10:18,690
‫أنا حريصة جداً‬
‫بشأن مَن أعمل معهم‬

113
00:10:25,610 --> 00:10:30,030
‫إن كان عملك هذا ناجحاً،‬
‫فلمَ لم تعرضيه على فرينغ؟‬

114
00:10:30,200 --> 00:10:34,040
‫فعلت ذلك ووافق‬
‫كنا في المراحل الأخيرة للاتفاق...‬

115
00:10:34,200 --> 00:10:35,660
‫...حين قتله أحدهم‬

116
00:10:40,630 --> 00:10:45,130
‫لا تظن أن غاس فرينغ‬
‫أسس شبكة التوزيع خاصته بمفرده‬

117
00:10:46,470 --> 00:10:50,930
‫هناك حسنات كبيرة‬
‫للتنويع في التوزيع...‬

118
00:10:51,430 --> 00:10:55,350
‫...كوضع 9600 كلم‬
‫بينك وبين منتجك‬

119
00:10:58,270 --> 00:11:02,230
‫إذا وزعت 12 كلغ في الأسبوع‬
‫أقدر أنك ستجني نحو مليونَين‬

120
00:11:04,270 --> 00:11:07,320
‫سلمني 4.5 كلغ كبداية‬
‫وسنرى كيف يجري الأمر‬

121
00:11:10,570 --> 00:11:13,620
‫- حسناً‬
‫- والآن، بشأن فرينغ...‬

122
00:11:13,780 --> 00:11:17,500
‫...كانت ستبلغ حصتي 30 بالمئة‬
‫وأعتقد أن ذلك منصف جداً‬

123
00:11:17,660 --> 00:11:19,830
‫- حسناً‬
‫- ثق بي، إن فعلت ذلك‬

124
00:11:20,000 --> 00:11:23,340
‫ليديا، تعلمي أن تقبلي بنعم كجواب‬

125
00:11:24,500 --> 00:11:27,090
‫والآن، الأمور الأهم أولاً‬

126
00:12:01,460 --> 00:12:03,000
‫هلا تصافحني!‬

127
00:12:07,460 --> 00:12:09,470
‫سنجني الكثير من المال معاً‬

128
00:13:38,690 --> 00:13:42,900
‫تود، أظن الوقت حان لألتقي بعمك‬

129
00:13:43,690 --> 00:13:45,230
‫لا فناء للتمارين‬

130
00:13:45,400 --> 00:13:49,110
‫ثمة كثيرون يظهرون عضلاتهم‬
‫وعيون أكثر من اللازم‬

131
00:13:49,280 --> 00:13:52,530
‫إذاً، لا صف لأخذ الطعام، لا فناء‬

132
00:13:52,700 --> 00:13:54,240
‫سنُبقي الأمر بسيطاً‬

133
00:13:54,990 --> 00:13:56,000
‫عابرو سبيل‬

134
00:13:56,370 --> 00:13:59,750
‫نعم، أروقة، حجرة الاستحمام، زنازين‬

135
00:14:00,120 --> 00:14:01,500
‫أمور سهلة‬

136
00:14:02,130 --> 00:14:04,880
‫رأيي أن نعتمد الشغب.‬
‫رجالنا ينفذون المهمة في حالة الشغب‬

137
00:14:05,050 --> 00:14:07,630
‫لا، لا، لا، لا فوضى‬

138
00:14:07,800 --> 00:14:13,300
‫لا أريد أن يتدخل الحراس‬
‫ويحرموننا من فرصتنا‬

139
00:14:13,470 --> 00:14:16,140
‫سيجري الأمر بسرعة وهدوء‬

140
00:14:16,310 --> 00:14:18,560
‫بسرعة كبيرة‬

141
00:14:18,730 --> 00:14:20,690
‫- أتفهم ما أقول؟‬
‫- أجل‬

142
00:14:20,850 --> 00:14:23,020
‫بدون أضرار‬

143
00:14:23,190 --> 00:14:26,570
‫بدون أضرار، هكذا سيجري الأمر‬

144
00:14:27,860 --> 00:14:30,610
‫كم شخصاً لدينا في سجن المدينة؟‬

145
00:14:30,780 --> 00:14:35,280
‫3، بمَن فيهم شاتاك.‬
‫وهو يعد الجدول الآن...‬

146
00:14:35,450 --> 00:14:38,450
‫...كي نتمكن من وضع مَن نريد‬
‫حيثما نحتاج إليه‬

147
00:14:38,620 --> 00:14:41,540
‫حسناً، السجن مغطى‬
‫ماذا عن البقية؟‬

148
00:14:41,710 --> 00:14:43,540
‫نريد رجالاً في فالنسيا، صحيح؟‬

149
00:14:44,840 --> 00:14:46,340
‫لدينا رجل في النوبة الليلية‬

150
00:14:46,500 --> 00:14:47,840
‫- فليعمل في نوبتَين‬
‫- لا‬

151
00:14:48,010 --> 00:14:50,340
‫أزعجه مديره بشأن الدوام الإضافي‬

152
00:14:50,510 --> 00:14:52,680
‫فليتبادل مع أحد‬
‫افعل ذلك فحسب‬

153
00:14:52,840 --> 00:14:56,010
‫بصرف النظر عن ذلك. أليس لدينا‬
‫ما يكفي من الرجال في فالنسيا حالياً؟‬

154
00:14:56,180 --> 00:14:57,970
‫ربما علينا استخدام أحد‬

155
00:14:58,140 --> 00:15:00,480
‫أأنت منتشٍ؟‬
‫أتخلط الدم مع المكسيكيين؟‬

156
00:15:00,640 --> 00:15:02,520
‫- مستحيل‬
‫- لا‬

157
00:15:05,310 --> 00:15:08,360
‫لا حاجة إلى ذلك فلدينا كفاية‬

158
00:15:08,530 --> 00:15:12,910
‫القتلة ليسوا المشكلة‬
‫بل فرصة المشي القصيرة بعد الغداء‬

159
00:15:13,360 --> 00:15:16,080
‫الوقت سيكون ضيقاً‬

160
00:15:16,830 --> 00:15:18,660
‫ضيقاً حقاً‬

161
00:15:24,210 --> 00:15:28,420
‫سأكون صريحاً معك‬
‫القضاء على جميع هؤلاء الرجال ممكن‬

162
00:15:29,210 --> 00:15:32,220
‫ولكن قتلهم في 3 سجون منفصلة‬
‫في غضون دقيقتَين؟‬

163
00:15:32,380 --> 00:15:35,930
‫قتل بن لادن لم يكن معقداً هكذا‬

164
00:15:39,970 --> 00:15:42,730
‫من أين جاءت هذه في رأيك؟‬

165
00:15:43,270 --> 00:15:45,270
‫رأيت هذه من قبل‬

166
00:15:45,440 --> 00:15:47,270
‫أتساءل...‬

167
00:15:47,440 --> 00:15:51,490
‫...أتوجد كلها في مستودع ضخم‬
‫في مكان ما؟‬

168
00:15:59,200 --> 00:16:00,870
‫اسمع‬

169
00:16:02,120 --> 00:16:05,500
‫فعل ذلك ممكن‬
‫ولكن ليس بالطريقة التي تريدها‬

170
00:16:22,680 --> 00:16:26,400
‫يمكن فعل ذلك‬
‫بالطريقة التي أشاء تماماً‬

171
00:16:26,560 --> 00:16:30,320
‫أما السؤال الوحيد فهو‬
‫أأنت الرجل المناسب لفعل ذلك؟‬

172
00:16:39,080 --> 00:16:41,040
‫جِد الحل‬

173
00:16:42,120 --> 00:16:44,580
‫لهذا السبب أدفع لك المال‬

174
00:16:48,630 --> 00:16:51,630
‫فندق هاسييندا‬

175
00:18:53,840 --> 00:18:56,550
‫ماذا يجري يا رجل؟‬
‫لمَ انطلق الإنذار؟‬

176
00:18:56,920 --> 00:18:58,260
‫ماذا يجري؟‬

177
00:19:01,970 --> 00:19:04,760
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫لا تفعل ذلك، أرجوك!‬

178
00:19:04,930 --> 00:19:06,680
‫لا تفعل ذلك! أنجدوني!‬

179
00:19:06,850 --> 00:19:09,520
‫أنجدوني! النجدة!‬

180
00:19:09,680 --> 00:19:11,270
‫أنجدوني!‬

181
00:19:18,650 --> 00:19:22,070
‫انطلقت الكرة باتجاهي‬
‫ولم يزعج الرامي نفسه بالجري حتى‬

182
00:19:24,700 --> 00:19:26,740
‫اعذروني لحظة صورتان بعد‬

183
00:19:40,970 --> 00:19:42,090
‫نعم؟‬

184
00:19:42,260 --> 00:19:43,840
‫قد تم‬

185
00:19:53,560 --> 00:19:56,100
‫ظهرت تفاصيل جديدة‬
‫في سلسلة وفيات السجون...‬

186
00:19:56,270 --> 00:19:58,730
‫...هزت وسط نيو مكسيكو قبل 3 أيام‬

187
00:19:58,890 --> 00:20:01,980
‫حتى الآن، لم تُعطَ أسماء الضحايا...‬

188
00:20:02,150 --> 00:20:05,610
‫...لكن السلطات تواصل التحقيق‬
‫في ما يبدو أنه...‬

189
00:20:05,780 --> 00:20:08,360
‫...سلسلة من الهجمات المنسقة بدقة...‬

190
00:20:08,530 --> 00:20:12,990
‫...وقعت في غضون دقائق‬
‫في 3 مبانٍ إصلاحية....‬

191
00:20:13,160 --> 00:20:15,080
‫- أتمانع إن أطفأته؟‬
‫- إطلاقاً‬

192
00:20:15,240 --> 00:20:17,160
‫لا أريد سماع الأخبار الآن‬

193
00:20:17,330 --> 00:20:20,580
‫وصل هانك للتو‬
‫ومزاجه ليس جيداً‬

194
00:20:20,750 --> 00:20:23,880
‫- حسناً، لن أزعجك‬
‫- حسناً‬

195
00:20:24,750 --> 00:20:26,300
‫مرحباً، عزيزي‬

196
00:20:28,210 --> 00:20:30,470
‫سيجهز العشاء بعد نحو ساعة‬

197
00:20:31,590 --> 00:20:34,970
‫فكرت في تناول طبق الدجاج الذي تحبه‬

198
00:20:35,140 --> 00:20:38,850
‫- أو يمكننا تناول طعام صيني‬
‫- طبعاً‬

199
00:20:39,020 --> 00:20:40,770
‫سأضعك هنا‬

200
00:20:42,520 --> 00:20:45,690
‫أهذا ممتع؟ إلعبي بألعابك؟‬

201
00:20:45,860 --> 00:20:49,030
‫سأراك بعد قليل، اتفقنا؟‬
‫أراك بعد قليل‬

202
00:20:49,190 --> 00:20:51,490
‫مرحباً، هانك‬
‫كنت أهم بالمغادرة‬

203
00:20:51,650 --> 00:20:53,110
‫أتريد أن تشرب شيئاً؟‬

204
00:20:54,120 --> 00:20:56,120
‫أجل، طبعاً، شكراً‬

205
00:20:56,660 --> 00:20:57,950
‫عظيم‬

206
00:20:58,580 --> 00:21:00,080
‫مرحباً‬

207
00:21:01,120 --> 00:21:03,540
‫- مع ثلج، صحيح؟‬
‫- أجل‬

208
00:22:10,570 --> 00:22:13,530
‫كنت أفكر في الوظيفة الصيفية‬
‫التي كنت أزاولها‬

209
00:22:14,900 --> 00:22:16,490
‫حقاً؟‬

210
00:22:18,620 --> 00:22:21,200
‫قضيت أيامي في الكلية...‬

211
00:22:23,200 --> 00:22:25,830
‫...أسِم الأشجار في الغابة‬

212
00:22:26,210 --> 00:22:28,540
‫بعبوة طلاء برتقالي‬

213
00:22:30,000 --> 00:22:32,300
‫تسم الأشجار؟‬

214
00:22:32,460 --> 00:22:35,220
‫أجل، وكان العمال يأتون لاحقاً...‬

215
00:22:35,380 --> 00:22:38,340
‫...ويبحثون عن الأشجار‬
‫التي وسمتها ويقطعونها‬

216
00:22:42,810 --> 00:22:48,190
‫أولاً، أذهب وأسم مواقع‬
‫مسارات التزحلق والهبوط‬

217
00:22:49,020 --> 00:22:53,070
‫ثم أختار أشجاراً محددة‬
‫ضمن بقعة مختارة‬

218
00:22:56,610 --> 00:22:58,620
‫كل يوم...‬

219
00:22:58,870 --> 00:23:00,780
‫...أعود...‬

220
00:23:01,490 --> 00:23:02,950
‫...وأمشي...‬

221
00:23:04,080 --> 00:23:06,120
‫...وأكمل من حيث انتهيت‬

222
00:23:10,380 --> 00:23:12,960
‫يبدو رائعاً...‬

223
00:23:13,130 --> 00:23:15,340
‫...أن تقضي يومك كله في الغابة‬

224
00:23:15,970 --> 00:23:17,720
‫لا، لم يكن ذلك ممتعاً جداً‬

225
00:23:17,880 --> 00:23:20,600
‫كانت الشمس تحرقني‬
‫والبعوض يلسعني‬

226
00:23:20,760 --> 00:23:23,560
‫لكني أردت أن أكسب رزقي‬
‫وأحتسي الجعة‬

227
00:23:27,310 --> 00:23:29,730
‫أفكر مراراً وتكراراً‬
‫في تلك الوظيفة مؤخراً‬

228
00:23:31,110 --> 00:23:33,780
‫ربما كان علي الاستمتاع بها أكثر‬

229
00:23:34,440 --> 00:23:37,900
‫وسم الأشجار أفضل بكثير‬
‫من مطاردة الوحوش‬

230
00:23:52,750 --> 00:23:55,090
‫كنت أحب الذهاب للتخييم‬

231
00:26:19,110 --> 00:26:20,150
‫الجمهورية التشيكية‬

232
00:27:45,740 --> 00:27:48,200
‫- من هنا‬
‫- تعالي ابنتي الصغيرة، انظري أخاك‬

233
00:27:48,360 --> 00:27:50,280
‫أحسنت حبيبتي، عظيم‬

234
00:27:50,450 --> 00:27:52,490
‫رباه! إنها تمشي!‬

235
00:27:52,660 --> 00:27:56,290
‫- أحسنت! أحسنت!‬
‫- تعالي، رأيتك، من هنا‬

236
00:27:56,450 --> 00:27:58,540
‫فلنذهب لرؤية أخاك‬
‫فلننَل منه‬

237
00:27:58,710 --> 00:28:01,710
‫أين ذهبت؟ لا أستطيع رؤيتك‬
‫أين ذهبت؟‬

238
00:28:01,880 --> 00:28:03,920
‫ها أنت!‬

239
00:28:05,130 --> 00:28:08,090
‫أنت تحسن التعامل معها‬

240
00:28:08,260 --> 00:28:09,550
‫تعالي ابنتي الصغيرة‬

241
00:28:09,720 --> 00:28:12,600
‫ستكونين شقية، أليس كذلك؟ نعم‬

242
00:28:12,760 --> 00:28:15,680
‫على أمك أن تتمرن‬

243
00:28:19,020 --> 00:28:21,900
‫اسمع، أتريد مشاهدة فيلم؟‬

244
00:28:23,360 --> 00:28:25,020
‫مرحباً، لويس‬

245
00:28:26,400 --> 00:28:28,070
‫لحظة‬

246
00:28:28,900 --> 00:28:31,950
‫لا شيء، ما الأمر؟‬

247
00:28:36,410 --> 00:28:38,370
‫حسناً‬

248
00:28:44,710 --> 00:28:47,710
‫تسرني رؤيتك تبتسمين من جديد‬

249
00:28:48,340 --> 00:28:51,300
‫أنت تبدين في حال جيدة‬

250
00:28:52,390 --> 00:28:54,550
‫نعم، أنا صامدة‬

251
00:28:56,180 --> 00:28:58,520
‫رؤيتك تضحكين هكذا الآن....‬

252
00:28:59,730 --> 00:29:02,810
‫إنه تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟‬

253
00:29:04,400 --> 00:29:07,280
‫لست-- لست....‬

254
00:29:11,910 --> 00:29:15,200
‫كنا نفكر...‬

255
00:29:15,370 --> 00:29:18,660
‫...أنا وهانك في أن الوقت حان...‬

256
00:29:18,830 --> 00:29:21,620
‫...لأخذ الأولاد إلى الديار‬

257
00:29:25,040 --> 00:29:27,880
‫فقد مرت 3 شهور تقريباً، صحيح؟‬

258
00:29:28,050 --> 00:29:29,800
‫3 شهور تقريباً؟‬

259
00:29:34,090 --> 00:29:36,430
‫ألا يريد هانك--؟‬

260
00:29:36,600 --> 00:29:39,180
‫لا، لا، لا، رباه، لا، لا‬

261
00:29:39,350 --> 00:29:42,140
‫يعشق هانك هؤلاء الأولاد‬
‫تعلمين ذلك‬

262
00:29:42,310 --> 00:29:44,690
‫لا حاجة إلى قول ذلك‬
‫إننا نحبهم‬

263
00:29:44,850 --> 00:29:46,440
‫ونحن نساندك دوماً...‬

264
00:29:46,610 --> 00:29:49,980
‫...ونرغب في مساعدتك‬
‫بأية طريقة ممكنة لنا‬

265
00:29:50,900 --> 00:29:52,280
‫ولكن....‬

266
00:29:55,280 --> 00:29:57,580
‫بدأنا نخشى...‬

267
00:29:57,780 --> 00:30:00,450
‫...ربما....‬

268
00:30:03,250 --> 00:30:05,500
‫ربما نحن نمنحك فرصة‬

269
00:30:09,380 --> 00:30:12,300
‫عزيزتي، كان لديك الكثير لفعله...‬

270
00:30:12,470 --> 00:30:16,510
‫...وكان لديك ووالت الكثير--‬

271
00:30:16,680 --> 00:30:20,600
‫الكثير جداً لمواجهته‬

272
00:30:20,770 --> 00:30:23,810
‫بالمناسبة أنا فخورة جداً بخضوعك‬
‫للعلاج، أنت تعلمين ذلك، صحيح؟‬

273
00:30:24,270 --> 00:30:26,520
‫فقد يكون مفيداً جداً‬
‫وسيلة نافعة جداً‬

274
00:30:26,690 --> 00:30:30,690
‫وأنا شديدة الفخر بك‬

275
00:30:30,860 --> 00:30:32,490
‫...لكنني--‬

276
00:30:32,650 --> 00:30:34,570
‫لكننا....‬

277
00:30:37,160 --> 00:30:39,280
‫في هذه المرحلة ربما...‬

278
00:30:40,200 --> 00:30:43,870
‫...أفضل طريقة للمساعدة‬
‫على إصلاح العائلة...‬

279
00:30:44,040 --> 00:30:49,340
‫...قد تكون إصلاح العائلة‬

280
00:31:57,490 --> 00:31:59,700
‫تعال معي‬

281
00:32:19,630 --> 00:32:21,680
‫سأفتحه‬

282
00:32:26,890 --> 00:32:28,440
‫والت‬

283
00:32:50,040 --> 00:32:51,670
‫هذا هو‬

284
00:32:53,380 --> 00:32:55,880
‫هذا ما تعمل لأجله‬

285
00:32:58,420 --> 00:33:02,970
‫استأجرت هذا المكان‬
‫وبدأت بجلبه إلى هنا لأني...‬

286
00:33:03,890 --> 00:33:06,220
‫...لم أعلم ماذا أفعل غير ذلك‬

287
00:33:07,060 --> 00:33:09,520
‫لم أعد أعده‬
‫اضطررت إلى ذلك‬

288
00:33:09,680 --> 00:33:13,230
‫كان المبلغ طائلاً،‬
‫وحدث ذلك بسرعة‬

289
00:33:13,400 --> 00:33:15,520
‫حاولت وزنه‬

290
00:33:16,020 --> 00:33:20,490
‫أعتقد أن الورقة من أي فئة‬
‫تزن غراماً‬

291
00:33:20,650 --> 00:33:24,740
‫والرطل يساوي 454 غراماً، ولكن....‬

292
00:33:27,200 --> 00:33:33,380
‫هناك فئات متنوعة، لذا....‬

293
00:33:35,090 --> 00:33:37,090
‫ما المبلغ هنا؟‬

294
00:33:39,300 --> 00:33:41,590
‫لا فكرة لدي إطلاقاً‬

295
00:33:42,970 --> 00:33:44,970
‫لا أعرف حقاً‬

296
00:33:45,930 --> 00:33:47,720
‫كدسته فحسب...‬

297
00:33:47,890 --> 00:33:51,390
‫...أبقيته جافاً ورششته ضد لاحسات السكر‬

298
00:33:54,190 --> 00:33:56,310
‫ثمة مال هنا...‬

299
00:33:56,480 --> 00:33:59,480
‫...أكثر مما نستطيع إنفاقه‬
‫في 10 أعمار‬

300
00:33:59,650 --> 00:34:04,780
‫لا أستطيع تبييضه بالتأكيد‬
‫ليس بـ 100 عبوة تنظيف للسيارات‬

301
00:34:08,620 --> 00:34:10,290
‫والت...‬

302
00:34:12,250 --> 00:34:15,130
‫...أريد استعادة ولدَي‬

303
00:34:16,330 --> 00:34:20,880
‫أريد استعادة حياتي‬

304
00:34:21,840 --> 00:34:23,380
‫أرجوك أخبرني‬

305
00:34:25,220 --> 00:34:26,850
‫كم يكفيك؟‬

306
00:34:27,640 --> 00:34:31,180
‫كم يجب أن يكون حجم هذه الكومة؟‬

307
00:35:48,180 --> 00:35:49,970
‫اللعنة!‬

308
00:36:23,640 --> 00:36:25,060
‫مرحباً‬

309
00:36:25,430 --> 00:36:26,850
‫مرحباً‬

310
00:36:29,440 --> 00:36:32,360
‫آمل ألا أكون أزعجك‬

311
00:36:32,520 --> 00:36:33,940
‫حاولت الاتصال ولكن--‬

312
00:36:34,110 --> 00:36:37,360
‫في الواقع، تخلصت من كل هواتفي‬
‫النقالة مُسبقة الدفع‬

313
00:36:37,650 --> 00:36:39,490
‫لم ترد على هاتف منزلك‬

314
00:36:39,650 --> 00:36:41,570
‫كان مفصولاً‬

315
00:36:41,740 --> 00:36:43,700
‫كان القابس منزوعاً‬

316
00:36:43,870 --> 00:36:47,160
‫هل تركت رسالة أم...؟‬

317
00:36:48,370 --> 00:36:49,790
‫كلا‬

318
00:36:52,920 --> 00:36:55,340
‫ما الأمر؟‬

319
00:36:55,840 --> 00:37:02,010
‫لا شيء، كنت في الحي‬
‫وفكرت في التعريج عليك وإلقاء التحية‬

320
00:37:06,640 --> 00:37:09,600
‫أتريد الدخول أو...؟‬

321
00:37:11,230 --> 00:37:13,900
‫طبعاً، شكراً‬

322
00:37:27,450 --> 00:37:30,370
‫كنت لأقدم لك الجعة...‬

323
00:37:30,540 --> 00:37:35,250
‫- ...لكنها نفدت مني‬
‫- لا، لا، لا بأس، شكراً‬

324
00:37:35,420 --> 00:37:38,840
‫أرى أنك لم تنتقل بعد‬

325
00:37:39,010 --> 00:37:40,920
‫لم يكن علي ذلك‬

326
00:37:41,090 --> 00:37:43,640
‫قال لي سول إنك انتقلت‬

327
00:37:46,890 --> 00:37:50,930
‫بأي حال، لست في السجن‬

328
00:37:51,100 --> 00:37:54,560
‫ولا أنت، أحسنت‬

329
00:37:55,900 --> 00:37:59,820
‫لم يكن هناك خيار آخر، جيسي‬
‫كان يجب فعل ذلك‬

330
00:38:04,780 --> 00:38:06,530
‫لن أعود‬

331
00:38:07,740 --> 00:38:09,410
‫أعلم‬

332
00:38:10,830 --> 00:38:14,670
‫لمَ جئت بالتحديد؟‬

333
00:38:22,260 --> 00:38:24,930
‫هذا غريب، أنا....‬

334
00:38:25,090 --> 00:38:27,760
‫لقد رأيت منزلاً متنقلاً مؤخراً‬

335
00:38:27,930 --> 00:38:29,680
‫- منزلاً متنقلاً؟‬
‫- أجل‬

336
00:38:29,850 --> 00:38:32,640
‫هل مقطورة التخييم خاصتنا‬
‫منزل متنقل؟‬

337
00:38:35,100 --> 00:38:38,060
‫أرأيت مقطورة تشبه خاصتنا؟‬

338
00:38:38,230 --> 00:38:41,320
‫أجل، بفارق سنتين على ما أظن‬

339
00:38:41,480 --> 00:38:42,820
‫أوائل الثمانينيات‬

340
00:38:42,990 --> 00:38:46,360
‫كانت بحال أفضل‬
‫من خردتنا القديمة بالتأكيد‬

341
00:38:46,950 --> 00:38:48,830
‫وطلاؤها أجمل‬

342
00:38:50,200 --> 00:38:52,580
‫وبدون ثقب في الباب‬

343
00:38:52,750 --> 00:38:55,960
‫نعم، كانت كابوساً، صحيح؟‬

344
00:38:56,120 --> 00:38:59,500
‫أجل، كانت بدائية‬

345
00:38:59,670 --> 00:39:04,300
‫كلما توقفت عند إشارة حمراء‬
‫كنت أصلي...‬

346
00:39:04,470 --> 00:39:06,680
‫...ألا تتوقف عن العمل‬

347
00:39:06,840 --> 00:39:08,350
‫نعم‬

348
00:39:08,510 --> 00:39:11,970
‫كانت فجأة تصدر أحياناً...‬

349
00:39:12,140 --> 00:39:14,600
‫...صوت صرير بغتة...‬

350
00:39:14,770 --> 00:39:16,230
‫...وكأننا صدمنا مجموعة هررة‬

351
00:39:16,390 --> 00:39:19,770
‫كان مصدره حزام المقود المؤازر آلياً‬

352
00:39:20,110 --> 00:39:21,900
‫لطالما كان لدي...‬

353
00:39:22,070 --> 00:39:23,990
‫...هذا النظام الحكيم‬

354
00:39:24,150 --> 00:39:26,490
‫إستراتيجية اللاتعشيق‬
‫حين يكون عزم المحرك خفيفاً‬

355
00:39:26,660 --> 00:39:29,950
‫أتذكر الوقت الذي نفد منا البنزين‬
‫منا ونحن عائدان بعد تنفيذ عملية؟‬

356
00:39:30,120 --> 00:39:31,990
‫كان المقياس يذكر دوماً‬
‫أنها ملآنة حتى النصف‬

357
00:39:32,160 --> 00:39:36,370
‫أخذتَ حاوية ومشيتَ 4.6 كلم‬
‫فيما انتظرت في جانب الطريق...‬

358
00:39:36,540 --> 00:39:39,880
‫...وصليت طوال الوقت‬
‫ألا يحضر أي شرطي...‬

359
00:39:40,040 --> 00:39:41,630
‫...ولا أي فاعل خير‬

360
00:39:41,800 --> 00:39:43,550
‫رباه!‬

361
00:39:44,130 --> 00:39:45,670
‫كنا نملك المال‬

362
00:39:45,840 --> 00:39:47,550
‫لمَ احتفظنا بها؟‬

363
00:39:47,720 --> 00:39:50,800
‫لمَ امتلكنا أسوأ مقطورة تخييم‬
‫في العالم؟‬

364
00:39:50,970 --> 00:39:52,890
‫الكسل؟‬

365
00:39:53,060 --> 00:39:54,720
‫أجل‬

366
00:39:54,890 --> 00:39:56,390
‫أجل‬

367
00:39:56,560 --> 00:39:58,230
‫الكسل‬

368
00:40:12,330 --> 00:40:15,700
‫والآن، علي أن أذهب‬

369
00:40:15,870 --> 00:40:17,250
‫- أنا أيضاً‬
‫- سألتقي أصدقاء‬

370
00:40:17,410 --> 00:40:19,710
‫علي الذهاب أيضاً‬

371
00:40:26,170 --> 00:40:27,970
‫تركت شيئاً لك‬

372
00:42:02,980 --> 00:42:04,560
‫مرحباً‬

373
00:42:17,450 --> 00:42:19,120
‫توقفت‬

374
00:42:26,130 --> 00:42:27,790
‫توقفت‬

375
00:43:16,510 --> 00:43:18,760
‫مع قرطَين كبيرَين‬
‫قد يكون الأمر جميلاً‬

376
00:43:18,930 --> 00:43:21,350
‫- ربما بعض الأطواق الكبيرة‬
‫- أوافق فعلاً‬

377
00:43:21,520 --> 00:43:24,180
‫أريد دمجه في شعري هذا الصيف‬

378
00:43:24,350 --> 00:43:26,690
‫- لا أدري، ألوان مثلاً--‬
‫- لا أدري، قطع نقد‬

379
00:43:26,850 --> 00:43:28,860
‫أكان لديك مجموعة من قطع النقد؟‬

380
00:43:29,020 --> 00:43:31,610
‫سمعت بأن ذلك مفيد جداً كعلاج‬

381
00:43:31,780 --> 00:43:34,990
‫قطع نقد وبطاقات بيسبول‬
‫إنها المطلوبة‬

382
00:43:35,150 --> 00:43:37,450
‫يمكنني اللعب بها‬
‫أنزعها وأضعها‬

383
00:43:37,610 --> 00:43:39,410
‫لا ساعات كافية في اليوم، صحيح؟‬

384
00:43:39,570 --> 00:43:42,240
‫- لا توجد ساعات كفاية‬
‫- قال لي مزين شعري...‬

385
00:43:42,410 --> 00:43:44,580
‫...أن أتناول فيتامينات‬
‫ما قبل الولادة‬

386
00:43:44,750 --> 00:43:46,210
‫لشعرك؟‬

387
00:43:46,370 --> 00:43:48,580
‫قال إنها نافعة، ففكرت ما المانع؟‬

388
00:43:48,750 --> 00:43:52,550
‫فلين، هلا تضع على هولي‬
‫المزيد من الكريم الواقي من الشمس!‬

389
00:43:52,710 --> 00:43:54,300
‫نعم، أهو عندك؟‬

390
00:43:54,460 --> 00:43:56,090
‫- أجل، إنه هنا‬
‫- حسناً‬

391
00:43:56,260 --> 00:43:59,890
‫- ولكن للخمرة المنزلية الصنع خاصة‬
‫- خالٍ من بارا أمينو بنزويك، هذا جيد‬

392
00:44:00,050 --> 00:44:02,760
‫- لا أعرف لمَ قد يكون سيئاً‬
‫- أنا أيضاً‬

393
00:44:02,930 --> 00:44:06,020
‫أتفعلين ذلك--؟ كنت أضع على شعري‬
‫عصير الليمون‬

394
00:44:06,180 --> 00:44:07,390
‫أتذكرين ذلك؟‬

395
00:44:07,560 --> 00:44:10,310
‫كنت تريدين بشدة الاسترخاء‬
‫على الشاطئ‬

396
00:44:10,480 --> 00:44:11,980
‫صحيح‬

397
00:44:12,150 --> 00:44:14,150
‫أنت وشعرك الخشن‬

398
00:44:14,320 --> 00:44:18,110
‫- خشن؟ مَن شعره خشن؟ ماذا؟‬
‫- مرحباً‬

399
00:44:19,280 --> 00:44:20,910
‫تحمست لرؤيتك تنهمك في ذلك‬

400
00:44:21,070 --> 00:44:23,990
‫- إنه كالكيمياء‬
‫- يُفترَض بزيت لسان الثور أن يفيد‬

401
00:44:24,160 --> 00:44:26,160
‫- أفضل من بزر الكتان‬
‫- لا أدري‬

402
00:44:26,330 --> 00:44:30,460
‫- هذا رائع، أحب أسلوبك‬
‫- لا عيد ميلاد‬

403
00:44:30,630 --> 00:44:33,710
‫- ربما علي تخمير القليل‬
‫- جعة شرايدربرو؟‬

404
00:44:33,880 --> 00:44:35,050
‫- أجل‬
‫- موافقة‬

405
00:44:35,210 --> 00:44:37,920
‫- أنا أيضاً‬
‫- عظيم، ثمة إجماع‬

406
00:44:38,090 --> 00:44:41,970
‫مَن أنا لأعارض مطلباً شعبياً، صحيح؟‬

407
00:44:45,220 --> 00:44:47,180
‫حسناً‬

408
00:44:49,020 --> 00:44:51,440
‫أيريد أحد شيئاً؟ أتريدون شيئاً؟‬

409
00:44:51,610 --> 00:44:55,030
‫- كلا، لا أريد شيئاً، شكراً‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

410
00:44:55,190 --> 00:44:57,150
‫أيبدو أكثر لمعاناً؟‬

411
00:44:57,740 --> 00:44:59,200
‫ألدي هالة؟‬

412
00:44:59,360 --> 00:45:01,410
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها بخير‬

413
00:45:01,570 --> 00:45:04,780
‫حقاً؟ حاولي ألا تضعي الكريم الواقي‬
‫من الشمس على أصابعها‬

414
00:45:44,780 --> 00:45:47,240
‫أوراق العشب‬
‫تأليف والت ويتمن‬

415
00:46:04,800 --> 00:46:07,510
‫إلى عزيزي و.و‬
‫يشرفني العمل معك‬

416
00:46:07,680 --> 00:46:08,680
‫المخلص لك جي.بي‬

417
00:46:08,850 --> 00:46:13,690
‫إلى و.و. نجمي، صمتي المثالي‬

418
00:46:13,850 --> 00:46:16,060
‫و.و‬

419
00:46:16,820 --> 00:46:18,940
‫مَن هذا في رأيك؟‬

420
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
‫وودرو ويلسون؟‬

421
00:46:21,570 --> 00:46:23,570
‫ويلي وانكا؟‬

422
00:46:26,030 --> 00:46:27,910
‫والتر وايت؟‬

423
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
‫كشفت أمري‬

424
00:47:18,460 --> 00:47:20,460
‫ترجمة‬
‫إميل حنا‬

