﻿1
00:01:00,331 --> 00:01:11,330
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

2
00:02:02,331 --> 00:02:05,631
‫يدهشني أنه لا يأمرنا بفعل‬
‫ذلك بأنفسنا.‬

3
00:02:08,253 --> 00:02:10,597
‫تسود القطيع ظاهرة الرتب.‬

4
00:02:10,756 --> 00:02:14,511
‫والضبع القائد هو زعيم باقي الضباع.‬

5
00:02:14,676 --> 00:02:17,179
‫يجب أن يطيعه كل أفراد القطيع‬
‫ويتملقوه.‬

6
00:02:17,346 --> 00:02:19,519
‫صدقني. المنظر مقزز.‬

7
00:02:19,681 --> 00:02:22,855
‫يلعقون أعضاءه التناسلية.‬

8
00:02:23,018 --> 00:02:26,522
‫لا أصدق أنهم عرضوا ذلك‬
‫في التلفاز.‬

9
00:02:29,691 --> 00:02:34,618
‫إن كنا نؤدي عملاً بهذا الإتقان‬
‫والتفوق العلمي...‬

10
00:02:34,780 --> 00:02:39,627
‫...فمن حقنا أن يتوفر لنا‬
‫عمال صيانة.‬

11
00:02:41,703 --> 00:02:45,173
‫ومساعدون.‬

12
00:02:45,874 --> 00:02:49,048
‫أريد شراب الفاكهة أيها الوغد.‬

13
00:02:51,004 --> 00:02:52,881
‫لو أحضرنا طالبين راسبين.‬

14
00:02:53,298 --> 00:02:55,016
‫سيحسنون معاملتنا.‬

15
00:03:05,310 --> 00:03:09,486
‫حسناً، خمس عشرة ساعة‬
‫تبدأ الآن.‬

16
00:03:09,648 --> 00:03:11,992
‫سأنطلق إن لم تمانع.‬

17
00:03:12,150 --> 00:03:14,869
‫- لا أفهم.‬
‫- ماذا؟‬

18
00:03:15,028 --> 00:03:17,156
‫هذه الأرقام،‬
‫النتيجة غير منطقية.‬

19
00:03:17,322 --> 00:03:19,575
‫أخبرتك أنه يحتال علينا فيما نكسبه.‬

20
00:03:19,741 --> 00:03:22,415
‫لا، لا أقصد ذلك.‬

21
00:03:22,577 --> 00:03:27,424
‫أقصد ما ننتجه. الحسابات خاطئة.‬
‫الحسابات خاطئة بنسبة 0,14 بالمائة.‬

22
00:03:27,582 --> 00:03:31,883
‫فاصلة أربعة عشر. أي--؟‬

23
00:03:32,045 --> 00:03:33,513
‫ما معنى ذلك؟‬

24
00:03:33,672 --> 00:03:37,393
‫معناه أن صافي الإنتاج‬
‫يجب أن يكون أكثر مما ننتج.‬

25
00:03:39,094 --> 00:03:42,189
‫ما مقدار الفارق؟‬

26
00:03:42,347 --> 00:03:44,770
‫ليس بسيطاً.‬

27
00:03:46,101 --> 00:03:51,403
‫في تقديري ينقصنا حوالي ربع‬
‫إلى نصف رطل.‬

28
00:03:52,941 --> 00:03:55,364
‫يا للغرابة.‬

29
00:03:55,861 --> 00:03:57,454
‫ماذا عن المتسرب؟‬

30
00:03:58,613 --> 00:03:59,705
‫المتسرب؟‬

31
00:03:59,865 --> 00:04:02,038
‫حين تنسكب كميات صغيرة‬
‫أثناء العمل.‬

32
00:04:02,367 --> 00:04:04,119
‫لا ينسكب شيء.‬

33
00:04:04,327 --> 00:04:05,579
‫ربما القليل.‬

34
00:04:05,746 --> 00:04:07,373
‫لا ينسكب شيء.‬

35
00:04:07,956 --> 00:04:09,833
‫ماذا عن البخر؟‬

36
00:04:10,459 --> 00:04:14,305
‫لن يكون بكل هذه الكمية، فنحن لا نترك‬
‫المواد مكشوفة لوقت طويل.‬

37
00:04:14,463 --> 00:04:16,306
‫ماذا عن الظاهرة الأخرى؟‬

38
00:04:16,465 --> 00:04:19,309
‫تلك النقاط،‬
‫مثل المترسبة على--‬

39
00:04:19,801 --> 00:04:21,428
‫على الجعة الباردة.‬

40
00:04:21,595 --> 00:04:24,064
‫- هل تعني التكثيف؟‬
‫- أجل.‬

41
00:04:24,431 --> 00:04:25,808
‫لا.‬

42
00:04:27,100 --> 00:04:30,070
‫ماذا عن المخلفات التي تبقى في‬
‫الأواني.‬

43
00:04:30,228 --> 00:04:33,152
‫أقصد تلك الترسبات اللزجة‬
‫التي نكشطها عن قاع الأحواض.‬

44
00:04:33,315 --> 00:04:36,660
‫لابد أن كل حوض يخرج منه‬
‫غالون تقريباً.‬

45
00:04:36,860 --> 00:04:39,079
‫هل وضعت هذا في الحساب؟‬

46
00:04:39,446 --> 00:04:44,168
‫- الآثار.‬
‫- أجل. الآثار.‬

47
00:04:47,287 --> 00:04:48,914
‫أراهن أن هذا سبب النقص.‬

48
00:04:49,080 --> 00:04:51,458
‫أراهن أن هذا هو السبب.‬

49
00:04:54,753 --> 00:04:57,506
‫سيد وايت.‬

50
00:04:58,256 --> 00:05:00,133
‫سيد وايت.‬

51
00:05:01,802 --> 00:05:03,645
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:05:04,387 --> 00:05:06,481
‫أجل. أجل، لماذا؟‬

53
00:05:09,100 --> 00:05:10,693
‫لا شيء.‬

54
00:05:21,780 --> 00:05:23,123
‫ألن تنصرف؟‬

55
00:05:23,824 --> 00:05:25,952
‫بلى، بعد لحظات.‬

56
00:05:27,494 --> 00:05:29,542
‫حسناً، سأراك غداً.‬

57
00:05:29,566 --> 00:05:39,566
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

58
00:06:31,099 --> 00:06:32,976
‫حسناً.‬

59
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
‫تباً.‬

60
00:06:42,569 --> 00:06:44,367
‫الوغد.‬

61
00:06:54,998 --> 00:06:57,217
‫أيتها الـ--‬

62
00:07:11,097 --> 00:07:12,815
‫تعالي أيتها--‬

63
00:07:13,058 --> 00:07:14,810
‫اقتربي، اقتربي.‬

64
00:07:19,397 --> 00:07:21,399
‫أيتها الـ--‬

65
00:07:42,420 --> 00:07:43,512
‫تعالي.‬

66
00:07:48,259 --> 00:07:50,512
‫تباً.‬

67
00:08:06,611 --> 00:08:08,363
‫رائع.‬

68
00:08:36,558 --> 00:08:38,356
‫حسناً.‬

69
00:08:59,748 --> 00:09:01,921
‫أيتها الحقيرة الصغيرة.‬

70
00:10:44,102 --> 00:10:45,319
‫أغلق الباب!‬

71
00:10:45,478 --> 00:10:49,483
‫- أذناي تطقطقان.‬
‫- أغلق الباب. أسرع.‬

72
00:10:49,649 --> 00:10:52,368
‫وكأنني على متن طائرة.‬
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

73
00:10:52,527 --> 00:10:54,780
‫ضغط موجب.‬

74
00:10:55,155 --> 00:10:56,657
‫ضغط ماذا؟‬

75
00:10:56,823 --> 00:10:58,166
‫يا إلهي، هذا قاتل.‬

76
00:10:58,324 --> 00:11:01,043
‫- حرك فكيك فحسب.‬
‫- إنني أحركهما.‬

77
00:11:01,202 --> 00:11:03,330
‫- لكن هذا لا يجدي.‬
‫- تثاءب أو ما شابه.‬

78
00:11:03,538 --> 00:11:05,256
‫كف عن التصرف كالأطفال.‬

79
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
‫تباً.‬

80
00:11:07,667 --> 00:11:10,045
‫ضغط ماذا؟ أي ضغط؟‬

81
00:11:10,211 --> 00:11:15,513
‫ضغط موجب. لقد رفعت معدل التهوية‬
‫لئلا يدخل شيء غير مرغوب.‬

82
00:11:15,675 --> 00:11:18,895
‫حدث تلوث.‬

83
00:11:19,053 --> 00:11:21,397
‫مهلاً. ماذا؟‬

84
00:11:21,556 --> 00:11:23,524
‫مهلاً، مهلاً. تمهل.‬

85
00:11:23,683 --> 00:11:25,651
‫هل دخل شيء إلى المختبر؟‬

86
00:11:25,810 --> 00:11:28,359
‫ماذا سنفعل؟‬

87
00:11:28,521 --> 00:11:29,693
‫هل ينبغي علينا--؟‬

88
00:11:29,856 --> 00:11:32,484
‫مهلاً. مهلاً.‬
‫ألا يجدر بنا وضع قناعين؟‬

89
00:11:32,650 --> 00:11:36,405
‫لا، لا،‬
‫ليس هذا النوع من التلوث.‬

90
00:11:36,571 --> 00:11:39,245
‫هل تعني أنه ليس خطيراً؟‬

91
00:11:39,490 --> 00:11:42,369
‫سيد وايت،‬
‫حدثني من فضلك.‬

92
00:11:43,077 --> 00:11:46,798
‫ليس خطيراً بالنسبة إلينا، لا.‬

93
00:11:48,208 --> 00:11:49,505
‫ما هذا بحق السماء؟‬

94
00:11:50,001 --> 00:11:52,254
‫هذا--‬

95
00:11:52,420 --> 00:11:54,172
‫هذه أداة صنعتها.‬

96
00:11:55,673 --> 00:11:59,849
‫ما التلوث الذي تقصده؟‬

97
00:12:05,099 --> 00:12:06,851
‫ذبابة.‬

98
00:12:08,686 --> 00:12:10,279
‫ماذا تعني.‬

99
00:12:10,438 --> 00:12:13,066
‫ذبابة، مثل-- ماذا تعني؟‬

100
00:12:13,233 --> 00:12:17,033
‫أعني، ذبابة. ذبابة منزلية.‬

101
00:12:19,614 --> 00:12:21,616
‫ذبابة واحدة؟‬

102
00:12:22,116 --> 00:12:23,413
‫منفردة؟‬

103
00:12:24,577 --> 00:12:26,375
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- دخلت المختبر.‬

104
00:12:26,537 --> 00:12:28,710
‫إنني أحاول إخراجها.‬
‫هل فهمت؟‬

105
00:12:29,540 --> 00:12:35,263
‫لا، لم أفهم.‬
‫لا أظن أنني أفهم ما تقول.‬

106
00:12:36,089 --> 00:12:38,933
‫لقد أصبتني بالرعب!‬

107
00:12:39,092 --> 00:12:41,094
‫حين قلت إنه تلوث...‬

108
00:12:41,261 --> 00:12:43,559
‫...تصورت أنه تسرب لمرض الإيبولا‬
‫مثلاً.‬

109
00:12:43,721 --> 00:12:44,813
‫الإيبولا.‬

110
00:12:44,973 --> 00:12:47,567
‫أجل، إنه مرض يعرض في قناة‬
‫ديسكفري...‬

111
00:12:47,725 --> 00:12:50,820
‫...يصهر الأمعاء فتنساب‬
‫من فتحة الشرج.‬

112
00:12:50,979 --> 00:12:53,482
‫شكراً. أعرف مرض الإيبولا.‬
‫والآن، أخبرني.‬

113
00:12:53,648 --> 00:12:58,495
‫كيف يدخل فيروس من غرب إفريقيا‬
‫إلى مختبرنا؟‬

114
00:12:58,945 --> 00:13:05,328
‫أتطارد ذبابة ثم تتهمني أنا‬
‫بالحمق؟‬

115
00:13:07,829 --> 00:13:09,627
‫اسمع يا جيسي.‬

116
00:13:09,789 --> 00:13:14,010
‫هذه الذبابة-- لا، لا يمكن‬
‫السماح لأية ذبابة بدخول مختبرنا.‬

117
00:13:14,168 --> 00:13:16,296
‫إنها مشكلة. إنها تلوث.‬

118
00:13:16,462 --> 00:13:19,841
‫وهذا ليس إساءة استخدام للكلمة.‬

119
00:13:20,008 --> 00:13:26,015
‫من أجل الحفاظ على نظافة ونقاء‬
‫منتجنا...‬

120
00:13:26,180 --> 00:13:28,603
‫...يجب أن نأخذ الأمر على محمل‬
‫الجد.‬

121
00:13:28,766 --> 00:13:30,484
‫هل فهمت؟‬

122
00:13:33,855 --> 00:13:35,778
‫إذن هذا هو سيفك الضوئي للذباب؟‬

123
00:13:38,192 --> 00:13:39,660
‫هذا مضرب للذباب.‬

124
00:13:39,819 --> 00:13:42,538
‫ولمعلوماتك، فهو مجد للغاية.‬

125
00:13:42,697 --> 00:13:46,042
‫كيف أصبت في رأسك؟‬

126
00:13:46,200 --> 00:13:47,702
‫لا شيء. أنا بخير.‬

127
00:13:47,869 --> 00:13:50,873
‫ألم تصدم رأيك بقوة؟‬

128
00:13:51,039 --> 00:13:55,385
‫المشكلة ليست في رأسي يا جيسي.‬
‫الذبابة هي المشكلة.‬

129
00:13:56,544 --> 00:14:03,177
‫هل قمت بتجربة منتجنا؟‬

130
00:14:03,343 --> 00:14:07,018
‫جيسي، أعرف أن هذا يبدو غريباً‬
‫بالنسبة إليك كرجل عادي.‬

131
00:14:07,555 --> 00:14:10,729
‫ذبابة. أفهم وجهة نظرك.‬
‫تبدو تافهة، أليس كذلك؟‬

132
00:14:10,933 --> 00:14:15,188
‫لكن صدقني، في مثل هذه البيئات‬
‫المحكمة...‬

133
00:14:18,691 --> 00:14:20,068
‫...أي ملوث...‬

134
00:14:21,819 --> 00:14:24,072
‫...مهما كان صغيراً...‬

135
00:14:27,575 --> 00:14:29,998
‫...قد يؤدي إلى....‬

136
00:14:43,966 --> 00:14:45,013
‫هل تسمعني؟‬

137
00:14:47,595 --> 00:14:48,892
‫ماذا تريد؟‬

138
00:14:52,183 --> 00:14:55,107
‫هل سهرت هنا طوال الليلة؟‬

139
00:14:55,395 --> 00:14:57,022
‫هل نمت؟‬

140
00:14:57,188 --> 00:14:59,737
‫لا. اسمع يا جيسي.‬
‫أنا بخير.‬

141
00:14:59,899 --> 00:15:02,197
‫هلا تصب تركيزك على--؟‬

142
00:15:07,281 --> 00:15:10,251
‫حسناً، لقد تأخرنا، فمن الأفضل‬
‫أن نبدأ.‬

143
00:15:10,410 --> 00:15:12,538
‫كلما أسرعنا بالبدء،‬
‫انتهينا بسرعة.‬

144
00:15:12,703 --> 00:15:15,456
‫أخيراً.‬

145
00:15:20,461 --> 00:15:21,929
‫ماذا تفعل؟‬

146
00:15:22,088 --> 00:15:24,136
‫حان وقت إضافة المادة القلوية.‬

147
00:15:24,298 --> 00:15:27,472
‫ألم تسمع كلمة مما قلت؟‬

148
00:15:27,635 --> 00:15:30,935
‫لن نعدّ شيئاً من المخدر‬
‫قبل التخلص من تلك الذبابة.‬

149
00:15:31,097 --> 00:15:33,395
‫هل كنت أحدث نفسي؟‬

150
00:15:33,558 --> 00:15:35,811
‫لقد انطلق المؤقت.‬

151
00:15:36,018 --> 00:15:39,147
‫إلى متى ستظل الكمية صالحة؟‬
‫لساعة؟ لساعتين؟‬

152
00:15:39,313 --> 00:15:43,159
‫ستفسد الكمية كلها إن لم نتخلص‬
‫من الملوث.‬

153
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
‫"نتخلص من الملوث."‬

154
00:15:45,528 --> 00:15:48,122
‫نحن نصنع الميثامفيتامين‬
‫وليس مكوكاً فضائياً.‬

155
00:15:48,281 --> 00:15:51,956
‫لن نصنع شيئاً‬
‫إلى أن نمسك بتلك الذبابة.‬

156
00:15:52,118 --> 00:15:53,290
‫أية ذبابة؟‬

157
00:15:53,453 --> 00:15:57,174
‫أين تلك الذبابة بحق السماء؟‬
‫لم أر أي شيء.‬

158
00:15:57,331 --> 00:16:00,676
‫ربما أخرجها الضغط الموجب‬
‫عبر الباب.‬

159
00:16:00,835 --> 00:16:03,634
‫لا، لا، إنها هنا.‬
‫إنها قريبة.‬

160
00:16:04,172 --> 00:16:07,597
‫إنها قريبة،‬
‫ولن أعرض هذه الكمية...‬

161
00:16:07,758 --> 00:16:10,011
‫...للهواء والتلوث، مستحيل.‬

162
00:16:10,178 --> 00:16:13,682
‫إما أن تتركني أتولى أمرها وحدي‬
‫أو أن تساعدني.‬

163
00:16:13,848 --> 00:16:16,021
‫لكنك على حق.‬
‫الوقت يداهمنا.‬

164
00:16:16,184 --> 00:16:18,812
‫لهذا أحتاج إلى معرفة جوابك فوراً.‬

165
00:16:25,776 --> 00:16:27,198
‫حسناً.‬

166
00:16:36,871 --> 00:16:41,217
‫الوقت يمر.‬

167
00:16:47,882 --> 00:16:51,512
‫اسمع، أحب إعداد صنف ممتاز،‬
‫لكن لنكن واقعيين.‬

168
00:16:51,677 --> 00:16:55,853
‫نحن نعد سماً لأناس لا يبالون.‬

169
00:16:56,015 --> 00:16:58,814
‫عملاؤنا هم الأقل تدقيقاً‬
‫بين كل زبائن العالم.‬

170
00:16:58,976 --> 00:17:01,570
‫لا، لا، لا.‬
‫إياك وتبرير الخطأ.‬

171
00:17:01,729 --> 00:17:04,858
‫سنجدها في أية لحظة.‬
‫لا تستسلم.‬

172
00:17:16,911 --> 00:17:22,543
‫هل تعرف أن هناك معدل مقبول‬
‫من براز الفئران...‬

173
00:17:22,708 --> 00:17:25,882
‫...إن دخل في ألواح الشوكولاته‬
‫المصنعة؟‬

174
00:17:26,629 --> 00:17:29,382
‫هذه قوانين الحكومة يا رجل.‬

175
00:17:29,549 --> 00:17:36,182
‫حتى الحكومة لا تبالي بالجودة‬
‫إلى هذا الحد.‬

176
00:17:36,764 --> 00:17:43,397
‫هل تعرف ما المسموح وضعه‬
‫داخل النقانق؟‬

177
00:17:43,563 --> 00:17:46,442
‫شفاه الخنازير وفتحات مؤخراتها.‬

178
00:17:46,607 --> 00:17:52,956
‫لكنني لا أبالي،‬
‫فأنا أحب النقانق.‬

179
00:17:53,114 --> 00:17:57,119
‫- وهل فهمت ما أحاول--؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

180
00:17:57,285 --> 00:18:00,129
‫مرحباً.‬

181
00:18:01,581 --> 00:18:04,460
‫دعني أضع الكيس هناك‬
‫بسرعة.‬

182
00:18:04,667 --> 00:18:07,261
‫إنه القليل من هيدروكسيد الصوديوم‬
‫ثم أغلق الغطاء.‬

183
00:18:07,420 --> 00:18:09,969
‫لن يقع أي ضرر.‬
‫ثم نعاود العمل.‬

184
00:18:14,969 --> 00:18:17,313
‫سيبقى مغلقاً. هذا أمر.‬

185
00:18:17,680 --> 00:18:23,813
‫لا يمكنك أن تأمرني بشيء أيها النازي.‬
‫نحن شريكان بالمناصفة، هل نسيت؟‬

186
00:18:30,276 --> 00:18:32,199
‫يا إلهي، ماذا دهاك؟‬

187
00:18:34,989 --> 00:18:37,993
‫يا لك من مختل لعين.‬

188
00:18:38,409 --> 00:18:40,503
‫- جيسي.‬
‫- يا إلهي.‬

189
00:18:40,703 --> 00:18:43,502
‫- آلمتني عظامي.‬
‫- جيسي.‬

190
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
‫جيسي.‬

191
00:18:48,711 --> 00:18:50,759
‫ألا تراها؟‬

192
00:18:51,672 --> 00:18:53,299
‫هل تراها؟‬

193
00:18:53,466 --> 00:18:55,093
‫أجل.‬

194
00:18:57,595 --> 00:18:59,268
‫اضربها.‬

195
00:19:01,015 --> 00:19:02,858
‫هل تريدني أن أضربها؟‬

196
00:19:03,434 --> 00:19:04,811
‫أجل.‬

197
00:19:09,482 --> 00:19:12,531
‫ببطء. تحرك ببطء.‬

198
00:19:12,693 --> 00:19:15,788
‫أعرف. إنني أتحرك ببطء،‬
‫أجل.‬

199
00:19:15,946 --> 00:19:19,325
‫بكل سرور.‬
‫لكنني أحتاج إلى مضربك.‬

200
00:19:23,496 --> 00:19:25,043
‫هيا.‬

201
00:19:25,623 --> 00:19:28,217
‫أجل. لا بأس، هيا.‬

202
00:19:28,376 --> 00:19:30,049
‫أجل.‬

203
00:19:30,961 --> 00:19:32,679
‫- أجل، هيا.‬
‫- فلتكن الضربة القاضية.‬

204
00:19:32,838 --> 00:19:36,718
‫أجل، لا، لا، سوف--‬
‫تكون الضربة القاضية.‬

205
00:19:36,884 --> 00:19:40,730
‫حسناً. والآن،‬
‫عند العدة الثالثة.‬

206
00:19:40,888 --> 00:19:42,356
‫حسناً.‬

207
00:19:42,556 --> 00:19:43,682
‫واحد--‬

208
00:19:44,517 --> 00:19:46,235
‫أيها السافل--!‬

209
00:19:46,394 --> 00:19:50,820
‫أجل. هل أعجبتك؟‬
‫هل تألمت؟‬

210
00:19:53,901 --> 00:19:56,575
‫- هل نلت منها؟‬
‫- أظن ذلك، أجل.‬

211
00:19:56,737 --> 00:19:59,240
‫- أين هي؟‬
‫- لا أعرف. ما أهمية ذلك؟‬

212
00:19:59,407 --> 00:20:01,330
‫من يبالي؟ نلت منها.‬

213
00:20:01,492 --> 00:20:04,871
‫- يا إلهي، هل أنت جاد؟‬
‫- أين هي؟‬

214
00:20:05,538 --> 00:20:08,917
‫إنها هناك. انظر.‬

215
00:20:09,083 --> 00:20:13,259
‫انظر. هل رأيتها؟‬
‫أخبرتك أنني نلت منها.‬

216
00:20:22,012 --> 00:20:24,390
‫هذه حبة زبيب.‬

217
00:20:25,099 --> 00:20:28,603
‫أنا متأكد من أنني نلت منها--‬

218
00:20:30,563 --> 00:20:32,531
‫رباه.‬

219
00:20:33,065 --> 00:20:35,784
‫إنها ماهرة.‬

220
00:20:35,943 --> 00:20:37,536
‫أعترف لها بذلك.‬

221
00:20:38,028 --> 00:20:39,701
‫انظر.‬

222
00:20:41,449 --> 00:20:45,795
‫أشعر أن وسائلي لشرح حقيقة الوضع‬
‫قد بدأت تنفد...‬

223
00:20:45,953 --> 00:20:49,298
‫...لكنني سأحاول مرة أخرى.‬

224
00:20:49,832 --> 00:20:53,427
‫هذه الذبابة مشكلة كبرى بالنسبة‬
‫إلينا.‬

225
00:20:53,586 --> 00:20:56,305
‫ستفسد الكمية التي نعدها.‬

226
00:20:56,464 --> 00:21:01,140
‫وعلينا أن نقضي عليها وعلى كل أثر لها‬
‫كي نستطيع إعداد المخدر.‬

227
00:21:02,386 --> 00:21:04,480
‫إن فشلنا في ذلك...‬

228
00:21:06,849 --> 00:21:08,817
‫...فسنموت.‬

229
00:21:12,229 --> 00:21:15,073
‫لم يعد هناك مجال للخطأ.‬

230
00:21:16,817 --> 00:21:19,115
‫ليس مع هؤلاء.‬

231
00:21:21,489 --> 00:21:24,368
‫حسناً، ما رأيك في الخروج لاستنشاق‬
‫بعض الهواء؟‬

232
00:21:25,910 --> 00:21:27,412
‫استنشاق بعض الهواء؟‬

233
00:21:27,578 --> 00:21:30,001
‫أهذا ردك على قولي،‬
‫"إننا نسقط في هاوية...‬

234
00:21:30,164 --> 00:21:32,667
‫- ...من الهلاك--"‬
‫- اسمع يا سيد وايت.‬

235
00:21:32,833 --> 00:21:36,087
‫حسناً، فهمت أن الذبابة بمثابة‬
‫خطر داهم.‬

236
00:21:36,253 --> 00:21:37,470
‫لقد فهمت.‬

237
00:21:37,630 --> 00:21:40,804
‫إنما أقول إننا لو خرجنا لاستنشاق‬
‫بعض الهواء...‬

238
00:21:40,966 --> 00:21:44,687
‫...فسيفيدنا ذلك في إيجاد خطة‬
‫للإمساك بها.‬

239
00:21:44,887 --> 00:21:48,608
‫ثم نعود إلى هنا ونقضي عليها.‬

240
00:22:09,203 --> 00:22:12,002
‫- مهلاً، هل مفاتيحك معك؟‬
‫- أجل.‬

241
00:22:12,164 --> 00:22:15,043
‫هل أنت متأكد؟ لا نريد أن نحبس‬
‫في الخارج.‬

242
00:22:15,209 --> 00:22:18,179
‫أجل. مهلاً!‬

243
00:22:18,337 --> 00:22:21,056
‫إن رفضت مساعدتي فلا تعيقني!‬

244
00:22:21,215 --> 00:22:22,717
‫اسمع!‬

245
00:22:28,556 --> 00:22:31,935
‫هل أجد مع إحداكن فأساً؟‬

246
00:22:53,747 --> 00:22:55,169
‫قاطعة الدارات الرئيسية‬
‫خطر 440 فولط‬

247
00:23:05,593 --> 00:23:08,267
‫وجدتك.‬

248
00:23:12,766 --> 00:23:15,019
‫ودعي الحياة.‬

249
00:23:17,104 --> 00:23:19,607
‫أيتها اللعينة!‬

250
00:23:23,235 --> 00:23:25,283
‫أيتها الـ--‬

251
00:23:27,781 --> 00:23:29,499
‫تباً.‬

252
00:23:31,869 --> 00:23:33,997
‫أين تلك الـ...؟‬

253
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
‫ما هذا بحق السماء؟‬

254
00:23:57,019 --> 00:24:00,944
‫هل تحتاج إلى بعض العصير؟‬

255
00:24:03,651 --> 00:24:05,653
‫استمتع به.‬

256
00:24:05,819 --> 00:24:07,071
‫إنه مضرب حقيقي.‬

257
00:24:07,237 --> 00:24:09,160
‫أجل، وكأن مضربك كان يجدي.‬

258
00:24:09,323 --> 00:24:12,497
‫لا، لا، لا.‬

259
00:24:12,660 --> 00:24:14,662
‫اسمع، نحن نحاول التخلص‬
‫من الملوث.‬

260
00:24:14,828 --> 00:24:17,502
‫لا يمكننا التخلص من الملوثات‬
‫ببث المزيد من الملوثات.‬

261
00:24:17,665 --> 00:24:19,838
‫ما كل هذا بحق السماء؟‬

262
00:24:21,335 --> 00:24:24,009
‫تفضل، ما رأيك في هذا؟‬

263
00:24:24,505 --> 00:24:26,507
‫"شرائط صمغ غير سامة."‬

264
00:24:26,674 --> 00:24:29,974
‫إنها رائعة. بها فرمونات حشرية.‬
‫أحضرت منها عدداً كبيراً.‬

265
00:24:30,135 --> 00:24:33,605
‫سنعلقها في أرجاء المختبر.‬
‫لن تقاومها الذبابة.‬

266
00:24:39,561 --> 00:24:41,529
‫أرجو أن يكون لدينا ما يكفي.‬

267
00:24:42,106 --> 00:24:45,986
‫سأخاطر وأوافق.‬

268
00:24:46,694 --> 00:24:48,367
‫هل تراها؟‬

269
00:24:50,364 --> 00:24:52,958
‫منذ متى وأنت مستيقظ في‬
‫تقديرك؟‬

270
00:24:53,117 --> 00:24:54,869
‫لم تكرر علي هذا السؤال؟‬

271
00:24:55,077 --> 00:24:59,674
‫خطر لي أنك قد تكون بحاجة‬
‫إلى بعض القهوة. أنا أحتاج إليها.‬

272
00:24:59,832 --> 00:25:01,709
‫ما رأيك؟‬

273
00:25:03,585 --> 00:25:05,132
‫حسناً.‬

274
00:25:07,589 --> 00:25:10,559
‫- هل تشربها بالقشدة والسكر؟‬
‫- بدون إضافات.‬

275
00:25:23,397 --> 00:25:25,900
‫لم لا تتركها وشأنها؟‬

276
00:25:26,108 --> 00:25:28,361
‫دع العمل للشراك التي نصبناها.‬

277
00:25:28,736 --> 00:25:32,741
‫يقال إن تلك الفرمونات الحشرية‬
‫قوية المفعول.‬

278
00:25:33,532 --> 00:25:37,753
‫أراهن أننا سنمسك بتلك الحقيرة‬
‫في أية لحظة.‬

279
00:25:50,841 --> 00:25:52,388
‫شكراً.‬

280
00:25:53,343 --> 00:25:59,441
‫هل حبس داخل منزلك‬
‫حيوان بري من قبل؟‬

281
00:26:02,936 --> 00:26:06,110
‫لا أتذكر شيئاً كهذا، لا.‬

282
00:26:06,273 --> 00:26:11,450
‫تعرضت لذلك ذات مرة،‬
‫حين كنا نعيش في منزل خالتي...‬

283
00:26:11,653 --> 00:26:14,748
‫...قبل أن تموت بمرض السرطان.‬

284
00:26:15,365 --> 00:26:20,087
‫كان حيوان البوسوم.‬
‫مخلوق كبير غريب الشكل.‬

285
00:26:20,245 --> 00:26:23,249
‫متى أصبح يسمى الـ "أوبوسوم"؟‬

286
00:26:23,415 --> 00:26:27,465
‫لم غيروا اسمه؟‬
‫في صباي، كان يدعى الـبوسوم.‬

287
00:26:27,669 --> 00:26:31,139
‫كلمة "أوبوسوم" لها وقع أيرلندي‬
‫أو ما شابه.‬

288
00:26:31,298 --> 00:26:34,893
‫لم يصرون على تغيير كل شيء؟‬

289
00:26:35,052 --> 00:26:37,475
‫لا يهم. إنها مجرد جرذان ضخمة.‬

290
00:26:37,638 --> 00:26:41,609
‫جرذان عملاقة وردية الذيول‬
‫والوجوه.‬

291
00:26:41,767 --> 00:26:46,648
‫إنها غريبة الأطوار،‬
‫كأنها جرذان فضائية.‬

292
00:26:48,482 --> 00:26:51,736
‫في الواقع،‬
‫لم يحبس داخل المنزل...‬

293
00:26:51,902 --> 00:26:56,078
‫...بقدر ما كان يعيش فيه،‬
‫أسفل المنزل.‬

294
00:26:56,240 --> 00:26:59,414
‫كنا نسمعه ينتقل من غرفة‬
‫إلى غرفة...‬

295
00:26:59,576 --> 00:27:02,625
‫...ويخمش الأرض بأظفاره.‬

296
00:27:02,788 --> 00:27:08,010
‫كنت أراه في الخارج ليلاً‬
‫في بعض الأحيان، فيتجمد في مكانه.‬

297
00:27:08,293 --> 00:27:11,593
‫وكأنك لا تنظر إليه.‬

298
00:27:11,755 --> 00:27:14,634
‫يتصور أنه يخدعك.‬

299
00:27:14,800 --> 00:27:18,304
‫هذه هي الحيلة التي يلجأ إليها.‬
‫يتظاهر بالموت أو ما شابه.‬

300
00:27:18,470 --> 00:27:21,144
‫حيله سخيفة.‬

301
00:27:21,306 --> 00:27:25,652
‫هل يوجد مغزى من هذه القصة؟‬

302
00:27:26,353 --> 00:27:31,780
‫مغزى ستصل إليه في المستقبل‬
‫القريب؟‬

303
00:27:32,484 --> 00:27:36,159
‫كان يرفض الخروج لا أكثر.‬
‫استغرق وقتاً طويلاً جداً حتى خرج.‬

304
00:27:36,321 --> 00:27:42,954
‫جاء مختص ونصب الكثير من الشراك،‬
‫وأخيراً نال منه.‬

305
00:27:43,120 --> 00:27:47,796
‫لكن خالتي لم تصدقه.‬

306
00:27:48,709 --> 00:27:53,135
‫ظلت مصرة على أنها تسمعه.‬

307
00:27:53,297 --> 00:27:56,141
‫كانت ترفض تصديق أي شيء‬
‫آخر.‬

308
00:27:56,300 --> 00:28:00,476
‫بدأت تحتفظ بمظلة قديمة‬
‫بجوار مقعدها.‬

309
00:28:00,721 --> 00:28:03,725
‫كانت تضرب بها على الأرض‬
‫وتصرخ في الأوبوسوم.‬

310
00:28:03,891 --> 00:28:06,235
‫بل وأطلقت عليه اسماً.‬

311
00:28:06,393 --> 00:28:10,193
‫أسمته سكرابل.‬

312
00:28:10,355 --> 00:28:11,652
‫أجل، كان هذا اسمه.‬

313
00:28:11,815 --> 00:28:15,570
‫"سكرابل، كف عن العبث"‬

314
00:28:18,155 --> 00:28:22,080
‫أصابها الهوس في النهاية.‬

315
00:28:23,243 --> 00:28:29,671
‫أصبحت مهووسة بأمور معينة.‬
‫أصابها الجنون بشكل ما.‬

316
00:28:30,042 --> 00:28:32,340
‫لم نفهم ما علتها.‬

317
00:28:32,920 --> 00:28:37,266
‫لم تكن تلك طبيعتها.‬

318
00:28:40,219 --> 00:28:45,851
‫لكن اتضح أن السرطان‬
‫قد انتشر ووصل إلى المخ...‬

319
00:28:46,016 --> 00:28:48,360
‫...وأن هذا هو السبب.‬

320
00:28:49,269 --> 00:28:53,115
‫تفشت الخلايا السرطانية.‬

321
00:28:54,858 --> 00:29:00,911
‫لكن لحسن الحظ أننا قررنا‬
‫استشارة طبيب...‬

322
00:29:01,073 --> 00:29:03,417
‫...فقد أخبرنا بحقيقة حالتها.‬

323
00:29:04,201 --> 00:29:06,454
‫وأمر لها بالعلاج.‬

324
00:29:06,954 --> 00:29:10,458
‫أمر بإعطائها العقاقير‬
‫لئلا تكون متوترة طوال الوقت.‬

325
00:29:14,253 --> 00:29:17,974
‫بعد ذلك تحسنت كثيراً.‬

326
00:29:18,298 --> 00:29:21,893
‫باتت أكثر سعادة.‬

327
00:29:29,643 --> 00:29:31,645
‫أين هي بحق السماء؟‬

328
00:29:40,445 --> 00:29:43,665
‫زرت طبيب الأورام‬
‫يا جيسي...‬

329
00:29:43,865 --> 00:29:45,663
‫...الأسبوع الماضي.‬

330
00:29:47,911 --> 00:29:50,414
‫ما زال السرطان في مرحلة هجوع.‬

331
00:29:51,456 --> 00:29:53,174
‫صحتي على ما يرام.‬

332
00:29:53,375 --> 00:29:58,256
‫حسناً، ممتاز. رائع.‬

333
00:30:00,299 --> 00:30:01,391
‫في الواقع...‬

334
00:30:02,384 --> 00:30:04,762
‫...النهاية ليست قريبة.‬

335
00:30:05,679 --> 00:30:08,023
‫هذا رائع.‬

336
00:30:10,183 --> 00:30:11,981
‫في الواقع...‬

337
00:30:12,644 --> 00:30:14,612
‫...أهدرت الفرصة.‬

338
00:30:19,901 --> 00:30:26,375
‫كانت هناك لحظة مثلى‬
‫وللأسف فاتتني.‬

339
00:30:28,827 --> 00:30:33,549
‫أردت أن يكون معي ما يكفي‬
‫لأتركه لهم.‬

340
00:30:33,707 --> 00:30:36,051
‫كان هذا هو الهدف.‬

341
00:30:36,877 --> 00:30:39,551
‫إن شيئاً من هذا--‬

342
00:30:39,796 --> 00:30:44,518
‫إن شيئاً من هذا لا يهم‬
‫إن لم أملك ما يكفي.‬

343
00:30:45,719 --> 00:30:50,225
‫لكن كان يجب أن أحقق ذلك قبل أن تعرف.‬
‫سكايلر.‬

344
00:30:50,432 --> 00:30:52,901
‫كان علي أن أنتهي قبل ذلك.‬

345
00:30:53,060 --> 00:30:57,736
‫اللحظة المثلى لأي شيء؟‬

346
00:30:58,982 --> 00:31:01,076
‫لتموت؟‬

347
00:31:02,069 --> 00:31:04,538
‫هل تعني أنك تريد الموت؟‬

348
00:31:07,074 --> 00:31:11,750
‫إنما أقول إنني عشت بما يكفي.‬

349
00:31:13,455 --> 00:31:14,923
‫أقصد...‬

350
00:31:15,082 --> 00:31:19,428
‫...يتمنى المرء أن يفتقده أحباؤه.‬

351
00:31:20,337 --> 00:31:24,888
‫تريد أن تكون ذكراك في‬
‫أذهانهم....‬

352
00:31:27,594 --> 00:31:29,596
‫لكنها تأبى--‬

353
00:31:29,763 --> 00:31:32,767
‫تأبى أن تفهم.‬

354
00:31:32,974 --> 00:31:37,696
‫مهما شرحت لها...‬

355
00:31:37,854 --> 00:31:40,903
‫...باتت هذه الأيام--‬

356
00:31:41,066 --> 00:31:42,613
‫باتت--‬

357
00:31:44,569 --> 00:31:49,917
‫أنا مؤمن تماماً بوجود تركيبة‬
‫معينة من الكلمات.‬

358
00:31:50,075 --> 00:31:55,798
‫لابد من وجود كلمات معينة‬
‫بترتيب معين...‬

359
00:31:55,956 --> 00:32:01,304
‫...تفسر كل ما يحدث،‬
‫أما حين يصل الأمر إليها فإنني--‬

360
00:32:01,503 --> 00:32:04,382
‫أعجز عن إيجاد تلك الكلمات.‬

361
00:32:04,548 --> 00:32:06,767
‫سيد وايت،‬
‫ما رأيك في أن تجلس فحسب؟‬

362
00:32:06,925 --> 00:32:09,804
‫خطر لي أن ذلك كان قبل إصابتي‬
‫بالذهول الانشقاقي...‬

363
00:32:09,970 --> 00:32:13,315
‫...لكن قبل إصابتي بالذهول‬
‫الانشقاقي، لم أملك ما يكفي من المال.‬

364
00:32:13,473 --> 00:32:16,977
‫إذن، لا،‬
‫لم يكن في ذلك الوقت.‬

365
00:32:24,985 --> 00:32:29,161
‫كما أن ابنتي لم تكن قد ولدت بعد.‬

366
00:32:29,990 --> 00:32:32,618
‫لابد أن ذلك قد حدث بعد ميلاد‬
‫هولي.‬

367
00:32:32,784 --> 00:32:34,457
‫سيد وايت--‬

368
00:32:34,619 --> 00:32:37,418
‫قبل الجراحة بكل تأكيد.‬

369
00:32:39,082 --> 00:32:41,335
‫يا إلهي.‬

370
00:32:41,668 --> 00:32:43,841
‫ذلك الهاتف النقال الثاني اللعين.‬

371
00:32:44,004 --> 00:32:46,598
‫كيف لي أن...؟‬

372
00:32:57,267 --> 00:32:59,520
‫أعرف أية لحظة كانت.‬

373
00:33:03,607 --> 00:33:06,486
‫ليلة موت جاين.‬

374
00:33:11,698 --> 00:33:13,871
‫أجل، أنا--‬

375
00:33:15,202 --> 00:33:20,129
‫كنت في المنزل وكنا بحاجة‬
‫إلى حفاضات...‬

376
00:33:20,290 --> 00:33:25,046
‫...وقلت إنني سأذهب لشراء الحفاضات،‬
‫لكنها كانت ذريعة.‬

377
00:33:25,212 --> 00:33:29,683
‫في الواقع، في تلك الليلة‬
‫أحضرت لك نقودك، هل تذكر؟‬

378
00:33:29,841 --> 00:33:32,890
‫أجل، أتذكر.‬

379
00:33:33,386 --> 00:33:37,141
‫وبعد ذلك توقفت في حانة.‬

380
00:33:37,682 --> 00:33:42,563
‫كان هذا غريباً علي. فأنا لا أفعل‬
‫ذلك أبداً، لا أرتاد الحانات وحدي.‬

381
00:33:42,729 --> 00:33:46,404
‫دخلت الحانة وجلست.‬

382
00:33:50,737 --> 00:33:52,990
‫لم أخبرك بذلك قط.‬

383
00:33:53,740 --> 00:33:55,913
‫بأنك ذهبت إلى حانة؟‬

384
00:33:57,035 --> 00:33:58,412
‫لا، أنا....‬

385
00:34:00,413 --> 00:34:05,590
‫جلست وبدأ رجل لا أعرفه...‬

386
00:34:05,752 --> 00:34:08,050
‫...في مبادلتي الحديث.‬

387
00:34:08,213 --> 00:34:10,215
‫لم أكن أعرفه بالمرة.‬

388
00:34:12,008 --> 00:34:18,937
‫لكن اتضح أنه والد جاين،‬
‫دونالد مارغوليس.‬

389
00:34:19,182 --> 00:34:20,934
‫عم تتحدث؟‬

390
00:34:21,101 --> 00:34:23,775
‫بالطبع لم أكن أعرف آنذاك.‬

391
00:34:23,937 --> 00:34:26,907
‫كان مجرد رجل لا أعرفه‬
‫في حانة.‬

392
00:34:27,065 --> 00:34:31,286
‫لم أتبين الأمر إلا بعد الحادث‬
‫حين انتشرت صورته في نشرات الأخبار.‬

393
00:34:31,444 --> 00:34:33,446
‫والد جاين.‬

394
00:34:33,613 --> 00:34:36,457
‫تصور احتمالات وقوع ذلك.‬

395
00:34:37,409 --> 00:34:41,289
‫حاولت ذات مرة حساب الاحتمالات،‬
‫لكنها فلكية.‬

396
00:34:41,454 --> 00:34:46,210
‫تصور احتمالات دخولي الحانة‬
‫وجلوسي فيها...‬

397
00:34:46,376 --> 00:34:50,552
‫...في تلك الليلة، في تلك الحانة،‬
‫بجوار ذلك الرجل.‬

398
00:34:53,174 --> 00:34:55,222
‫عم تحدثتما؟‬

399
00:35:00,056 --> 00:35:02,434
‫عن الماء على كوكب المريخ.‬

400
00:35:05,687 --> 00:35:07,485
‫عن العائلة.‬

401
00:35:09,482 --> 00:35:12,611
‫ماذا عن العائلة؟‬

402
00:35:15,113 --> 00:35:20,620
‫قلت له إنني رزقت بابنة‬
‫وقال إن له ابنة أيضاً.‬

403
00:35:21,202 --> 00:35:23,000
‫ثم قال:‬

404
00:35:23,330 --> 00:35:25,583
‫"إياك والتخلي عن عائلتك."‬

405
00:35:28,460 --> 00:35:30,337
‫ولم أفعل.‬

406
00:35:33,131 --> 00:35:35,475
‫اتبعت نصيحته.‬

407
00:35:49,773 --> 00:35:52,822
‫الكون عشوائي.‬
‫وليس حتمياً.‬

408
00:35:52,984 --> 00:35:56,033
‫إنه حالة من الفوضى البسيطة.‬

409
00:35:56,237 --> 00:36:00,993
‫إنها جزيئات أقل من ذرية‬
‫في صدام لا نهائي عشوائي.‬

410
00:36:01,159 --> 00:36:03,958
‫هذا ما نتعلمه من العلم.‬

411
00:36:04,537 --> 00:36:06,881
‫لكن ما المغزى من هذا كله؟‬

412
00:36:08,541 --> 00:36:15,049
‫ما المغزى من أن تموت ابنة ذلك‬
‫الرجل في تلك الليلة...‬

413
00:36:16,007 --> 00:36:20,228
‫...بينما أنا دون غيري‬
‫من كان يحتسي الشراب معه؟‬

414
00:36:23,348 --> 00:36:26,067
‫كيف يكون ذلك عشوائياً؟‬

415
00:36:26,393 --> 00:36:29,067
‫اهدأ. اجلس.‬

416
00:36:29,270 --> 00:36:32,524
‫لا، لا. لا، هذا--‬

417
00:36:35,402 --> 00:36:38,531
‫لا. لا.‬

418
00:36:42,409 --> 00:36:47,085
‫لا، كانت تلك هي اللحظة.‬

419
00:36:48,373 --> 00:36:50,421
‫تلك الليلة.‬

420
00:36:53,420 --> 00:36:56,264
‫ليتني ما خرجت من منزلي.‬

421
00:36:58,800 --> 00:37:01,519
‫ليتني ما ذهبت إلى منزلك.‬

422
00:37:06,099 --> 00:37:09,353
‫ربما كانت الأمور....‬

423
00:37:14,023 --> 00:37:17,448
‫ظننت أنني--‬

424
00:37:19,320 --> 00:37:23,416
‫أنني في المنزل أشاهد التلفاز.‬

425
00:37:24,409 --> 00:37:26,127
‫كانوا--‬

426
00:37:26,953 --> 00:37:31,754
‫كانوا يعرضون برنامجاً عن الطبيعة‬
‫والأفيال.‬

427
00:37:33,626 --> 00:37:37,130
‫وكانت سكايلر مع هولي‬
‫في غرفة أخرى.‬

428
00:37:39,591 --> 00:37:42,970
‫سمعتهما عبر الجهاز الصوتي لمراقبة‬
‫الأطفال.‬

429
00:37:45,972 --> 00:37:48,976
‫كانت تغني لها تهويدة.‬

430
00:37:57,317 --> 00:38:02,164
‫لو أنني قد عشت حتى تلك اللحظة‬
‫فقط...‬

431
00:38:02,655 --> 00:38:05,499
‫...ولم أبق ثانية أخرى...‬

432
00:38:18,004 --> 00:38:20,678
‫...لكان ذلك مثالياً.‬

433
00:38:34,771 --> 00:38:37,320
‫لن تنزل.‬

434
00:38:37,482 --> 00:38:40,702
‫لابد أن الحرارة مرتفعة جداً‬
‫بالأعلى.‬

435
00:38:40,985 --> 00:38:43,033
‫لهذا يعجبها المكان.‬

436
00:38:44,322 --> 00:38:46,825
‫الحرارة المرتفعة، أليس كذلك؟‬

437
00:38:48,451 --> 00:38:49,543
‫بلى.‬

438
00:38:49,702 --> 00:38:52,421
‫هذا هو السبب إذن.‬

439
00:38:53,206 --> 00:38:57,803
‫- يا إلهي.‬
‫- مهلاً. ها هي.‬

440
00:39:11,975 --> 00:39:14,569
‫لن تنزل.‬

441
00:39:16,479 --> 00:39:18,948
‫ستبقى هناك إلى الأبد.‬

442
00:39:44,090 --> 00:39:46,388
‫ماذا--؟ ماذا تفعل؟‬

443
00:39:46,551 --> 00:39:50,226
‫ماذا أفعل في تصورك؟‬
‫سأنال من تلك الحقيرة.‬

444
00:39:54,475 --> 00:39:57,103
‫لا، سيدق عنقك.‬

445
00:39:57,270 --> 00:39:59,693
‫أجل، أجل. اصبر--‬

446
00:40:01,691 --> 00:40:05,116
‫لا، إنني جاد، سوف--‬
‫هذه فكرة سيئة.‬

447
00:40:06,279 --> 00:40:08,202
‫تباً.‬

448
00:40:08,448 --> 00:40:09,950
‫جيسي.‬

449
00:40:10,116 --> 00:40:11,288
‫تشبث به.‬

450
00:40:11,701 --> 00:40:13,703
‫هل أنت متشبث؟‬

451
00:40:27,300 --> 00:40:29,268
‫جيسي.‬

452
00:40:33,806 --> 00:40:35,308
‫أنا آسف.‬

453
00:40:35,516 --> 00:40:39,396
‫علام تأسف؟‬
‫على أنك مختل؟‬

454
00:40:42,649 --> 00:40:45,323
‫آسف بشأن جاين.‬

455
00:40:51,658 --> 00:40:53,331
‫أجل.‬

456
00:40:54,160 --> 00:40:56,162
‫وأنا أيضاً.‬

457
00:40:58,164 --> 00:40:59,916
‫أعني...‬

458
00:41:02,835 --> 00:41:07,011
‫...إنني في شدة الأسف.‬

459
00:41:11,761 --> 00:41:14,059
‫لم يكن ذنبك.‬

460
00:41:14,847 --> 00:41:17,851
‫لم يكن ذنبي كذلك.‬

461
00:41:18,059 --> 00:41:22,314
‫ليس ذنب أحد، ولا ذنبها.‬

462
00:41:33,533 --> 00:41:37,458
‫لا يسعنا تغيير هوياتنا‬
‫يا سيد وايت.‬

463
00:41:37,620 --> 00:41:43,127
‫مدمنان يحملان حقيبة قماشية‬
‫مليئة بالنقود.‬

464
00:41:43,376 --> 00:41:48,132
‫كما قلت، كلانا كان سيموت‬
‫خلال أسبوع.‬

465
00:41:48,798 --> 00:41:50,892
‫لكنني أفتقدها.‬

466
00:41:54,887 --> 00:41:57,106
‫رباه، كم أفتقدها.‬

467
00:42:05,023 --> 00:42:06,240
‫جيسي.‬

468
00:42:06,899 --> 00:42:08,697
‫انزل.‬

469
00:42:08,860 --> 00:42:12,239
‫مهلاً. لقد اقتربت.‬

470
00:42:14,824 --> 00:42:16,872
‫دعها.‬

471
00:42:17,827 --> 00:42:19,249
‫يجب أن نعد المخدر.‬

472
00:42:20,079 --> 00:42:22,173
‫ماذا عن التلوث؟‬

473
00:42:23,708 --> 00:42:26,336
‫كل شيء ملوث.‬

474
00:42:31,758 --> 00:42:33,931
‫حسناً...‬

475
00:42:34,677 --> 00:42:36,896
‫...لقد أخفتها بدون شك.‬

476
00:42:38,681 --> 00:42:40,729
‫على الأرجح لن تزعجنا.‬

477
00:43:12,131 --> 00:43:13,724
‫رائع!‬

478
00:43:14,092 --> 00:43:16,390
‫نلت منك!‬

479
00:43:16,552 --> 00:43:18,725
‫هل رأيت ذلك يا سيد--؟‬

480
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
‫هل حزمت الأوعية؟‬

481
00:44:08,437 --> 00:44:10,531
‫حزمت الأوعية.‬

482
00:44:11,190 --> 00:44:12,692
‫ما الحصيلة؟‬

483
00:44:12,859 --> 00:44:15,282
‫مائتان واثنان فاصل شيء ما.‬

484
00:44:16,195 --> 00:44:17,868
‫هل تستطيع العودة إلى المنزل؟‬

485
00:44:18,030 --> 00:44:21,534
‫أجل. تحسنت قليلاً.‬
‫شكراً.‬

486
00:44:21,701 --> 00:44:23,624
‫إلى الغد.‬

487
00:44:38,134 --> 00:44:41,229
‫جيسي، اقترب.‬

488
00:44:44,265 --> 00:44:46,484
‫لم أستطع المخاطرة بقول ذلك‬
‫في الداخل.‬

489
00:44:46,642 --> 00:44:50,397
‫أعتقد أن المختبر مليء‬
‫بأجهزة التنصت الصوتي.‬

490
00:44:51,397 --> 00:44:56,528
‫قلت إنه ينقصنا نصف رطل.‬

491
00:44:56,736 --> 00:45:00,286
‫إنني لا أتهمك، لكن لو....‬

492
00:45:01,073 --> 00:45:05,328
‫هل تفهم؟‬
‫وإن اكتشفوا ذلك....‬

493
00:45:08,039 --> 00:45:10,588
‫لم آخذ شيئاً.‬

494
00:45:15,588 --> 00:45:19,183
‫إنما أحذرك من أنني لن أستطيع‬
‫حمايتك.‬

495
00:45:20,259 --> 00:45:22,808
‫من طلب منك الحماية؟‬

