﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:09,052
‫نُزل كروسرودز‬

2
00:00:13,889 --> 00:00:16,233
‫مرحباً بكم‬
‫خدمة ممتازة‬

3
00:01:00,260 --> 00:01:10,260
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

4
00:01:49,151 --> 00:01:50,198
‫بليك‬
‫للهمبرغر‬

5
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
‫مرحباً.‬

6
00:02:49,002 --> 00:02:54,259
‫إن لم تمانع، أود استخدام هذه السيارة‬
‫في اختبار القيادة.‬

7
00:02:54,466 --> 00:02:56,514
‫مكابح سيارة أمي لزجة...‬

8
00:02:56,677 --> 00:03:01,774
‫...وبمجرد الضغط عليها‬
‫تصدر صريراً عالياً.‬

9
00:03:02,224 --> 00:03:04,101
‫بكل سرور.‬

10
00:03:05,018 --> 00:03:07,862
‫هل أدائي جيد؟‬

11
00:03:08,188 --> 00:03:11,283
‫أجل، رائع. لماذا؟‬

12
00:03:12,234 --> 00:03:14,202
‫هل قدماي في الوضع الصحيح؟‬

13
00:03:19,074 --> 00:03:24,581
‫بحثت عن الأمر عبر الإنترنت. تتطلب‬
‫نيو مكسيكو رسالة من طبيب.‬

14
00:03:24,746 --> 00:03:27,295
‫أعرف أنها ليست الطريقة المشروعة...‬

15
00:03:27,499 --> 00:03:31,720
‫...لكنني حين أحصل على ترخيصي المؤقت،‬
‫سأتابع تحسين نفسي.‬

16
00:03:32,587 --> 00:03:36,763
‫ما دامت ستنقلك من مكان‬
‫إلى آخر بأمان...‬

17
00:03:36,925 --> 00:03:39,599
‫...فكيف أجادلك؟‬

18
00:03:44,307 --> 00:03:47,311
‫غسيل الأموال‬
‫من ويكيبيديا، الموسوعة المجانية‬

19
00:03:49,604 --> 00:03:51,106
‫مرحباً.‬

20
00:03:51,648 --> 00:03:56,119
‫يا لك من فتاة رقيقة. أجل.‬
‫أجل، أنت رقيقة.‬

21
00:03:56,278 --> 00:03:57,780
‫أمثلة‬
‫دفع المال‬

22
00:03:57,946 --> 00:04:00,324
‫اهدئي.‬

23
00:04:15,338 --> 00:04:16,931
‫- تفضل.‬
‫- تفضل.‬

24
00:04:17,090 --> 00:04:19,764
‫- حسناً.‬
‫- شكراً.‬

25
00:04:20,469 --> 00:04:21,641
‫- هل أحكمتهما؟‬
‫- أجل.‬

26
00:04:21,803 --> 00:04:24,147
‫حسناً. هيا.‬

27
00:04:24,639 --> 00:04:28,610
‫- إذاً، التاسعة صباح يوم السبت؟‬
‫- أجل، التاسعة صباح يوم السبت.‬

28
00:04:28,769 --> 00:04:30,988
‫أي أنك ستقلني في الثامنة والنصف،‬
‫صحيح؟‬

29
00:04:31,146 --> 00:04:33,820
‫- سأكون هنا ومعي الأجراس.‬
‫- ماذا؟‬

30
00:04:33,982 --> 00:04:37,782
‫إنها مجرد مقولة.‬
‫لا تقلق، لن أتحلى بأجراس.‬

31
00:04:38,779 --> 00:04:39,871
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا أمي.‬

32
00:04:40,071 --> 00:04:41,948
‫- مرحباً. أتسمح بدقيقة؟‬
‫- أجل.‬

33
00:04:42,115 --> 00:04:44,493
‫- هل يمكنك الدخول ورعاية أختك؟‬
‫- بكل سرور.‬

34
00:04:44,659 --> 00:04:46,002
‫- شكراً.‬
‫- إلى اللقاء يا أبي.‬

35
00:04:46,161 --> 00:04:48,835
‫- إلى اللقاء يا بني. أحسنت عملاً.‬
‫- شكراً.‬

36
00:04:55,504 --> 00:04:58,804
‫هل فكرت فيما ناقشناه؟‬

37
00:04:59,716 --> 00:05:03,346
‫تعنين بـ "فكرت"‬
‫أنني أعدت النظر فيه؟ لا.‬

38
00:05:03,512 --> 00:05:05,981
‫إذن أرني العيب في هذه الخطة.‬

39
00:05:06,348 --> 00:05:11,400
‫عيوب يا سكايلر.‬
‫عيوب. ليس عيباً واحداً.‬

40
00:05:13,313 --> 00:05:14,986
‫من أين أبدأ؟‬

41
00:05:15,148 --> 00:05:20,154
‫هذا الوضع لا يعجبني،‬
‫الموقف الذي وضعتني فيه.‬

42
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
‫لكن علينا الالتزام بما هو منطقي.‬

43
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
‫أخذت المال الذي ربحته‬
‫من المقامرة...‬

44
00:05:27,202 --> 00:05:29,705
‫...واستثمرته في مغسلة السيارات‬
‫التي عملت بها.‬

45
00:05:29,871 --> 00:05:34,342
‫عينت زوجتك كمحاسبة قانونية،‬
‫لأنها في حقيقة الأمر محاسبة قانونية.‬

46
00:05:34,501 --> 00:05:37,675
‫أي مدقق ضريبي سيصدق هذه القصة.‬
‫ما الذي غاب عني؟‬

47
00:05:37,838 --> 00:05:40,682
‫ما غاب عنك أنه ينبغي عليك أخذ‬
‫ما أعطيك إياه من مال...‬

48
00:05:40,841 --> 00:05:42,935
‫...دون التفكير في مصدره.‬

49
00:05:43,134 --> 00:05:47,560
‫وهكذا، إن تم اعتقالي، حاشا لله...‬

50
00:05:47,722 --> 00:05:50,271
‫...سيمكنك الإنكار وسيكون‬
‫مقنعاً.‬

51
00:05:50,433 --> 00:05:54,279
‫حسناً، زوجي المنفصل عني‬
‫الذي كان يعمل...‬

52
00:05:54,437 --> 00:05:58,067
‫...ويكسب 43 ألف دولار سنوياً،‬
‫يبدأ في إغداق المال علي.‬

53
00:05:58,233 --> 00:06:00,736
‫وحين تأتي الشرطة،‬
‫تنتظر مني أن أقول:‬

54
00:06:00,902 --> 00:06:04,406
‫لم أفكر في الأمر أيها الضباط.‬
‫بدا منطقياً بالنسبة لي. حقاً؟‬

55
00:06:04,573 --> 00:06:08,077
‫أهذا هو الإنكار المقنع في رأيك؟‬

56
00:06:08,702 --> 00:06:10,045
‫اسمع يا والت...‬

57
00:06:10,203 --> 00:06:13,423
‫...أفضل أن يعتبروني شريكة في الجريمة‬
‫مثل بوني...‬

58
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
‫...على أن أبدو كامرأة غبية.‬

59
00:06:16,543 --> 00:06:21,674
‫إذن أنت تنادين بالحرص.‬

60
00:06:22,257 --> 00:06:26,103
‫وتريدين قصة مقنعة.‬

61
00:06:26,595 --> 00:06:29,474
‫وهذا في رأيي هو الطريق‬
‫الأكثر أمناً...‬

62
00:06:29,681 --> 00:06:35,438
‫...للاستفادة من وضع في غاية السوء،‬
‫أجل.‬

63
00:06:36,187 --> 00:06:42,115
‫لكنني أرى ثغرة في خطتك.‬

64
00:06:42,569 --> 00:06:46,290
‫لم يفعل زوجك المنفصل عنك كل هذا‬
‫من أجلك؟‬

65
00:06:48,241 --> 00:06:53,623
‫لأنه يحب أسرته ويريد التصالح معي‬
‫باستماتة...‬

66
00:06:53,788 --> 00:06:57,634
‫...رغم أن محاولاته قد تكون عقيمة.‬

67
00:06:57,792 --> 00:07:02,218
‫لكنه مستعد للمحاولة بأي شكل.‬

68
00:07:05,717 --> 00:07:09,142
‫لست مقتنعاً.‬
‫لا، أرى أنه من الأفضل...‬

69
00:07:09,304 --> 00:07:12,604
‫...ألا يكون الزوج منفصلاً.‬

70
00:07:12,974 --> 00:07:16,649
‫أجل. من الأفضل أن أعود للنوم‬
‫في فراشي.‬

71
00:07:19,147 --> 00:07:21,991
‫فجأة أصبحت قصة خيالية.‬

72
00:07:26,154 --> 00:07:29,158
‫على الأقل سأكون جزءاً من هذا المنزل.‬

73
00:07:29,324 --> 00:07:31,827
‫سأتناول العشاء مع الأسرة‬
‫كل ليلة طوال الأسبوع.‬

74
00:07:31,993 --> 00:07:33,666
‫ليس كل ليلة، لا.‬

75
00:07:35,163 --> 00:07:37,040
‫ست ليال أسبوعياً. ليلة واحدة وحدي.‬

76
00:07:37,457 --> 00:07:39,630
‫العشاء ليلتان.‬
‫وليس في نهاية الأسبوع.‬

77
00:07:39,793 --> 00:07:41,511
‫مع إخطاري قبل 24 ساعة.‬

78
00:07:41,670 --> 00:07:43,638
‫خمس ليال أسبوعياً، بدون إخطار مسبق.‬

79
00:07:43,797 --> 00:07:45,970
‫ثلاث ليال. الإخطار قبل ست ساعات.‬

80
00:07:46,132 --> 00:07:48,806
‫- 5 ليال، الإخطار قبل ساعتين.‬
‫- أربع.‬

81
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
‫لا تتماد.‬

82
00:07:53,848 --> 00:07:56,226
‫- وأريد مفتاحاً للمنزل.‬
‫- لا.‬

83
00:07:56,393 --> 00:07:58,737
‫لحالات الطوارىء ولحفظ المظاهر، بلى.‬

84
00:07:58,895 --> 00:08:02,866
‫سأرعى ابنتي وأساعد ابني في أداء‬
‫فروضه المدرسية.‬

85
00:08:03,024 --> 00:08:08,872
‫سأكون فرداً في هذه الأسرة.‬
‫هكذا سنقنع الناس بقصتك.‬

86
00:08:33,013 --> 00:08:36,313
‫ما رأيك أن نمر بحانة ما بعد العمل‬
‫ونتناول الجعة؟‬

87
00:08:43,940 --> 00:08:47,615
‫لا. لكنني أشكرك.‬
‫ربما في وقت لاحق.‬

88
00:08:48,069 --> 00:08:50,071
‫أنا جاد.‬

89
00:08:50,405 --> 00:08:52,578
‫تناول الجعة معي.‬

90
00:08:58,747 --> 00:09:02,593
‫حانة بول‬

91
00:09:13,553 --> 00:09:15,351
‫ما الأمر؟‬

92
00:09:23,354 --> 00:09:25,448
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

93
00:09:25,607 --> 00:09:27,905
‫هذا منتجنا، أليس كذلك؟‬

94
00:09:28,443 --> 00:09:31,492
‫انظر إليه وأخبرني إن كان منتجنا.‬

95
00:09:37,452 --> 00:09:40,422
‫أجل، إنه منتجنا. والآن أخفه.‬

96
00:09:41,581 --> 00:09:43,959
‫ماذا دهاك بحق السماء؟‬

97
00:09:44,125 --> 00:09:47,299
‫من أين لك هذا؟‬
‫هل أخذته من المختبر؟‬

98
00:09:47,796 --> 00:09:50,675
‫اشتريته ممن قتلا كومبو.‬

99
00:09:51,800 --> 00:09:54,474
‫أمرا بقتل كومبو في الشارع...‬

100
00:09:54,636 --> 00:09:58,015
‫...والآن يبيعان منتجنا.‬

101
00:09:59,140 --> 00:10:01,518
‫أي أنهما يعملان لحساب‬
‫رب عملنا، أليس كذلك؟‬

102
00:10:01,684 --> 00:10:05,314
‫ماذا؟ لا. ما هذا الكلام؟‬
‫هذا مجرد كلام منقول. ألديك إثبات؟‬

103
00:10:05,480 --> 00:10:09,906
‫سمعت هذا الكلام من أخت الطفل‬
‫الذي قتله.‬

104
00:10:10,902 --> 00:10:13,621
‫هل سمعت؟ قلت طفل.‬

105
00:10:14,322 --> 00:10:17,826
‫هذا الطفل في الحادية عشرة من العمر.‬

106
00:10:17,992 --> 00:10:20,996
‫قتل كومبو تنفيذاً للأوامر.‬

107
00:10:21,704 --> 00:10:24,799
‫هذان السافلان استعبداه ليبيع‬
‫المخدرات لحسابهما.‬

108
00:10:24,958 --> 00:10:26,676
‫استعبداه --‬

109
00:10:26,835 --> 00:10:28,803
‫وتعرف أنه ليس الأول من نوعه.‬

110
00:10:29,504 --> 00:10:34,635
‫يستغلون الأطفال لعدم وجود ما يمنع.‬
‫يسهل التحكم فيهم. يسهل خداعهم.‬

111
00:10:34,801 --> 00:10:37,145
‫وعقوبتهم في إصلاحية الأحداث‬
‫إن ضبطوا.‬

112
00:10:37,303 --> 00:10:39,726
‫يملكون العقول والقلوب، أليس كذلك؟‬

113
00:10:39,931 --> 00:10:43,856
‫يأخذونهم صغاراً ليمتلكوهم إلى الأبد.‬

114
00:10:44,644 --> 00:10:46,567
‫هذان الرجلان قتلا كومبو.‬

115
00:10:46,729 --> 00:10:51,200
‫استغلا هذا الطفل الصغير كأنه دمية.‬

116
00:10:51,860 --> 00:10:56,707
‫استغلاه لقتل صديقي.‬

117
00:11:02,162 --> 00:11:05,211
‫لم تقول لي هذا؟‬

118
00:11:08,042 --> 00:11:10,215
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

119
00:11:12,088 --> 00:11:13,260
‫كيف؟‬

120
00:11:13,464 --> 00:11:16,764
‫- أحتاج إلى سم الريسين.‬
‫- يا إلهي.‬

121
00:11:17,760 --> 00:11:20,183
‫- يا إلهي.‬
‫- اسمع، هذان الرجلان --‬

122
00:11:20,346 --> 00:11:21,393
‫- اسمع.‬
‫- لا.‬

123
00:11:21,556 --> 00:11:25,561
‫لابد من قتلهما. هل فهمت؟‬
‫لقد فكرت في كل التفاصيل.‬

124
00:11:25,727 --> 00:11:27,729
‫- لا.‬
‫- حتى طريقة توصيل السم، كل شيء.‬

125
00:11:27,896 --> 00:11:31,241
‫لا أحتاج منك سوى السم، هذا كل شيء.‬

126
00:11:31,399 --> 00:11:33,743
‫- لا --‬
‫- اسمع.‬

127
00:11:34,027 --> 00:11:36,701
‫- ليس مطلوباً منك أي شيء آخر.‬
‫- لا.‬

128
00:11:36,863 --> 00:11:39,116
‫أنت لا تعي ما تقول.‬

129
00:11:39,282 --> 00:11:42,377
‫- ولا حتى --‬
‫- اسمع، ألا ترى صحة ما أقول؟‬

130
00:11:42,744 --> 00:11:46,749
‫ألا ترى كم سيكون العالم أفضل؟‬

131
00:11:46,915 --> 00:11:48,542
‫لن نستأنف الحديث بهذا الشأن.‬

132
00:11:48,708 --> 00:11:52,383
‫أعرف امرأة تشتري المخدر من هذين‬
‫الرجلين مرة أو مرتين أسبوعياً.‬

133
00:11:52,545 --> 00:11:57,096
‫يجلسان في سيارتهما طوال اليوم‬
‫ويصيبهما الجوع، فتأتيهما بالطعام...‬

134
00:11:57,258 --> 00:11:59,636
‫...وبالمقابل يخصمان بضعة دولارات‬
‫من السعر.‬

135
00:11:59,802 --> 00:12:02,476
‫هكذا سيتم توصيل السم إليهما.‬

136
00:12:02,639 --> 00:12:04,937
‫- سأكون بعيداً تماماً.‬
‫- يا إلهي.‬

137
00:12:05,099 --> 00:12:07,773
‫هل تولي ثقتك لامرأة مدمنة؟‬

138
00:12:07,936 --> 00:12:11,281
‫أتعرف شيئاً؟ تلك المدمنة واجهت صهرك‬
‫بكل شجاعة.‬

139
00:12:11,439 --> 00:12:15,114
‫استجوبها طوال خمس ساعات.‬
‫لم تش بشيء.‬

140
00:12:15,276 --> 00:12:18,780
‫هل تعرف كيف عرفت؟‬
‫لأنك لست في السجن الآن.‬

141
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
‫بعد هذه العملية سأسجن لا محالة.‬

142
00:12:21,616 --> 00:12:24,790
‫قد أسجن أو يحدث لي ما هو أسوأ.‬
‫وستكون معي.‬

143
00:12:24,953 --> 00:12:27,797
‫لا يا جيسي، لا يعقل أن تكون جاداً.‬

144
00:12:27,956 --> 00:12:31,130
‫هذه الفكرة سخيفة.‬

145
00:12:31,292 --> 00:12:34,967
‫أهي سخيفة؟‬
‫هل تعني أنها لن تنجح؟‬

146
00:12:35,755 --> 00:12:40,602
‫وماذا حدث حين كانت خطتك أنت؟‬
‫حين كنا سنستخدمها مع توكو؟‬

147
00:12:40,760 --> 00:12:43,604
‫- الأمران مختلفان.‬
‫- سيتناول سم الريسين...‬

148
00:12:43,763 --> 00:12:48,360
‫...وبعد يومين أو ثلاثة تصيبه نزلة‬
‫أنفلونزا أو نوبة قلبية ومات.‬

149
00:12:48,559 --> 00:12:51,984
‫هذا ما قلت أنت.‬
‫لن يتتبعه أحد وصولاً إلينا.‬

150
00:12:52,146 --> 00:12:54,444
‫إليّ.‬

151
00:12:54,983 --> 00:12:59,329
‫ولا حتى ذلك الحقير الذي نعمل لحسابه‬
‫سيفهم ما حدث.‬

152
00:12:59,487 --> 00:13:03,833
‫كانت خطة محكمة حين كان توكو‬
‫هو الهدف، وما زالت خطة محكمة.‬

153
00:13:03,992 --> 00:13:09,374
‫أراد توكو قتلنا. أما هذان الرجلان‬
‫فلا يريدان قتلنا.‬

154
00:13:09,580 --> 00:13:14,381
‫الأمران مختلفان. أحقاً تحتاج‬
‫إلى أن أشرح لك الفارق بين الحالتين؟‬

155
00:13:14,585 --> 00:13:18,681
‫كان كومبو أحدنا.‬

156
00:13:18,840 --> 00:13:22,310
‫كان واحداً منا.‬
‫ألا يعني ذلك أي شيء بالنسبة لك؟‬

157
00:13:22,468 --> 00:13:26,689
‫لم لم تحاول النيل من هذين الرجلين‬
‫قبل شهرين أو ثلاثة؟‬

158
00:13:26,848 --> 00:13:28,976
‫لأنني عرفت بأمرهما مؤخراً.‬

159
00:13:29,142 --> 00:13:30,644
‫ماذا عرفت؟‬

160
00:13:30,810 --> 00:13:32,528
‫كان نزاعاً على مناطق التوزيع.‬

161
00:13:32,687 --> 00:13:37,739
‫هل كان من الصعب أن تتعقبهما‬
‫وتصل إلى منطقتهما...‬

162
00:13:37,900 --> 00:13:40,699
‫...وتقتلهما منذ شهور؟‬

163
00:13:40,862 --> 00:13:46,869
‫السبب أنك كنت تنتشي بالمخدرات آنذاك،‬
‫كنت ترثي لنفسك.‬

164
00:13:47,118 --> 00:13:53,672
‫أما الآن، فالقتل ليس من بين الخطوات‬
‫الإثني عشر لبرنامج الإقلاع.‬

165
00:13:54,250 --> 00:13:57,675
‫هذا ليس تكفيراً عن خطيئة ارتكبتها.‬

166
00:13:57,837 --> 00:14:01,432
‫ما تتحدث عنه عديم الجدوى.‬

167
00:14:02,925 --> 00:14:05,223
‫لن يسفر عن شيء.‬

168
00:14:05,386 --> 00:14:08,060
‫لن يحقق أي شيء.‬

169
00:14:12,935 --> 00:14:15,609
‫إن لم تر ما يحققه...‬

170
00:14:16,397 --> 00:14:18,616
‫...فلا سبيل لأن أشرحه لك.‬

171
00:14:20,068 --> 00:14:22,537
‫جيسي، استمع إلي.‬

172
00:14:22,904 --> 00:14:25,453
‫لست بقاتل.‬

173
00:14:26,282 --> 00:14:29,035
‫أنا لست بقاتل، ولا أنت.‬

174
00:14:30,411 --> 00:14:32,584
‫المسألة بهذه البساطة.‬

175
00:14:37,251 --> 00:14:38,719
‫جيسي.‬

176
00:14:40,421 --> 00:14:42,594
‫سأنفذها.‬

177
00:14:43,091 --> 00:14:45,765
‫بك أو بدونك.‬

178
00:15:16,124 --> 00:15:17,626
‫سأطرق مرتين.‬

179
00:15:18,084 --> 00:15:21,634
‫يا إلهي، ماري، لا يصح أن تقولي‬
‫سأطرق مرتين، بل يجب أن تطرقي.‬

180
00:15:21,796 --> 00:15:24,720
‫- أحب قولها.‬
‫- هذه ليست قواعد اللعبة.‬

181
00:15:25,466 --> 00:15:28,140
‫- هل فهمت؟‬
‫- اطرق بطريقتك وسأطرق بطريقتي.‬

182
00:15:28,302 --> 00:15:30,430
‫انظر. لقد فزت.‬

183
00:15:30,596 --> 00:15:32,519
‫ليس بهذه السرعة.‬

184
00:15:33,474 --> 00:15:35,772
‫رباه، مرة أخرى؟‬
‫فاز ثلاث مرات متتالية.‬

185
00:15:36,310 --> 00:15:38,483
‫هل أصبحت مثل بول نيومان؟‬

186
00:15:38,646 --> 00:15:41,991
‫- هل تلعب الورق مع والدك؟‬
‫- لا. لماذا؟‬

187
00:15:43,359 --> 00:15:45,202
‫كيف حال والدك؟‬

188
00:15:45,361 --> 00:15:46,658
‫هل عاد إلى التدريس؟‬

189
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
‫لا. لا أظن أن أياً منهما يعمل...‬

190
00:15:50,283 --> 00:15:52,536
‫- ...في الوقت الراهن.‬
‫- كيف يتدبران أمورهما؟‬

191
00:15:52,743 --> 00:15:54,620
‫- لا أعرف.‬
‫- اسمع...‬

192
00:15:54,787 --> 00:15:57,506
‫...هل تعرف أن الأطباء‬
‫قالوا لعمك هانك...‬

193
00:15:57,665 --> 00:16:00,009
‫...إنه يستطيع الخروج من هنا‬
‫في أي وقت؟‬

194
00:16:00,168 --> 00:16:02,466
‫حقاً؟ هذا رائع.‬

195
00:16:02,628 --> 00:16:05,848
‫- أجل، لست متأكداً من ذلك.‬
‫- لماذا؟‬

196
00:16:06,841 --> 00:16:08,388
‫ماذا؟ هذا ما قالوه.‬

197
00:16:08,551 --> 00:16:10,178
‫لأنهم يريدون الغرفة.‬

198
00:16:10,344 --> 00:16:13,063
‫يريدون تطهير الشراشف وإعادة ضبط‬
‫العداد...‬

199
00:16:13,264 --> 00:16:16,609
‫...وإحضار أحمق آخر مكاني.‬
‫سبق وناقشنا الأمر يا ماري. توقفي.‬

200
00:16:19,187 --> 00:16:21,485
‫ألم تتحسن بما يكفي؟‬

201
00:16:22,482 --> 00:16:25,827
‫رباه يا فتى، حتى أنت؟‬
‫هل أبدو في صحة جيدة؟‬

202
00:16:25,985 --> 00:16:28,704
‫إنني أقضي حاجتي في النونيات‬
‫وأتبول في الأباريق.‬

203
00:16:28,863 --> 00:16:31,116
‫لا أستطيع تحريك ساقيّ. هل فهمت؟‬

204
00:16:31,782 --> 00:16:35,161
‫إذن هل يعني ذلك أن يعيش‬
‫المقعدون داخل المستشفيات؟‬

205
00:16:35,328 --> 00:16:40,050
‫ماذا عمن يستخدمون العكازات؟‬
‫لعلي أقيم هنا أيضاً.‬

206
00:16:40,583 --> 00:16:45,555
‫- أهذا ما ترمي إليه؟‬
‫- تماماً. وزع الأوراق أيها البغيض.‬

207
00:17:04,357 --> 00:17:06,109
‫تباً.‬

208
00:17:07,443 --> 00:17:10,037
‫ألا تعرف أنني أتقاضى أتعابي بالساعة؟‬

209
00:17:12,031 --> 00:17:14,033
‫وعدني بالحضور.‬

210
00:17:14,200 --> 00:17:15,793
‫لقد وعدني.‬

211
00:17:15,952 --> 00:17:20,549
‫لم لم تخبرني؟ لننتظر إذن.‬
‫هذه مهزلة. لن يأتي الفتى.‬

212
00:17:20,706 --> 00:17:25,587
‫- حسناً، ما الخطة البديلة؟‬
‫- لا أعرف.‬

213
00:17:26,254 --> 00:17:29,098
‫- لا أعرف.‬
‫- لنتبادل الأفكار.‬

214
00:17:29,924 --> 00:17:33,224
‫- أحقاً تعتقد أنه جاد؟‬
‫- لهذا جئت إليك يا سول.‬

215
00:17:33,636 --> 00:17:37,561
‫كان يتحدث بإصرار ويريد التنفيذ.‬
‫أو أنه سيحاول على الأقل.‬

216
00:17:38,432 --> 00:17:40,605
‫حسناً، لنثنه عن ذلك بالمال.‬

217
00:17:40,768 --> 00:17:44,568
‫لا، لا، المسألة لا تتعلق بالمال.‬
‫أريد إبعاده عن الشارع.‬

218
00:17:44,730 --> 00:17:47,404
‫أريد تهدئته.‬

219
00:17:47,775 --> 00:17:49,573
‫لعلنا....‬

220
00:17:53,739 --> 00:17:57,118
‫ماذا لو قمنا...؟‬

221
00:17:58,786 --> 00:18:00,959
‫هل يمكنك أن تتسبب في اعتقاله؟‬

222
00:18:02,999 --> 00:18:06,845
‫هل تريد أن تحتجز الشرطة شريكك‬
‫في الجريمة؟‬

223
00:18:07,003 --> 00:18:09,347
‫لا، استمع إلي.‬
‫أعرف أنها تبدو كمجازفة.‬

224
00:18:09,505 --> 00:18:13,100
‫لكننا لن نعرضه إلى متاعب حقيقية...‬

225
00:18:13,259 --> 00:18:16,103
‫...ولن تكون تهمة تقودهم إلى عملنا.‬

226
00:18:16,262 --> 00:18:17,809
‫بعض الاتهامات البسيطة.‬

227
00:18:17,972 --> 00:18:20,851
‫بينكمان في السجن؟ لا أعرف.‬
‫أحاول تصور الأمر لكن --‬

228
00:18:21,017 --> 00:18:26,148
‫لا، ليس في السجن بهذا المعنى.‬

229
00:18:26,397 --> 00:18:29,150
‫إنما أتحدث عن عقوبة...‬

230
00:18:29,317 --> 00:18:33,538
‫...تقضي بارتدائه الحلة البرتقالية‬
‫وجمع القمامة عن الطريق.‬

231
00:18:34,113 --> 00:18:35,990
‫هذا يعني أنه سيسجن.‬

232
00:18:37,199 --> 00:18:39,497
‫أنت تتحدث عن سجن من المستوى الثاني.‬

233
00:18:39,660 --> 00:18:42,504
‫تهمة تبعده عن الشارع لمدة 30 يوماً.‬

234
00:18:42,663 --> 00:18:44,336
‫وحين يخرج...‬

235
00:18:44,498 --> 00:18:47,342
‫...سيكون قد هدأ وأرجو أن ينسى‬
‫المسألة.‬

236
00:18:47,501 --> 00:18:51,472
‫الحراسة في سجن روزويل غير مشددة.‬

237
00:18:51,631 --> 00:18:54,635
‫في الماضي كنت أرشح سجن سبرينغر...‬

238
00:18:54,800 --> 00:19:00,022
‫...لكنني سمعت أموراً كريهة عن حمامات‬
‫السجن منذ أن تم تجديدها.‬

239
00:19:00,181 --> 00:19:01,558
‫لذا....‬

240
00:19:01,724 --> 00:19:03,977
‫هذا ممكن، أليس كذلك؟‬

241
00:19:04,143 --> 00:19:07,864
‫هذا يندرج تحت‬
‫عرض الخدمات الممتازة الذي أقدمه...‬

242
00:19:08,022 --> 00:19:12,528
‫...لكنك تملك تكلفته.‬
‫سأتصل بمساعدي الشخصي.‬

243
00:19:16,864 --> 00:19:19,538
‫هل تفهمين ما ينبغي عليك فعله؟‬

244
00:19:22,495 --> 00:19:26,375
‫ولا يمكنك أن تخبري أحداً مهما حدث،‬
‫هل فهمت؟‬

245
00:19:29,168 --> 00:19:31,591
‫أبداً. هل تفهمين؟‬

246
00:19:31,754 --> 00:19:33,472
‫أجل.‬

247
00:19:37,218 --> 00:19:40,062
‫وجدت هذه المادة من خلال الإنترنت.‬

248
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
‫تؤتي مفعولها بعد بضعة أيام.‬

249
00:19:42,515 --> 00:19:45,769
‫الزمي الصمت ولن يتتبعوا شيئاً‬
‫وصولاً إليك.‬

250
00:19:47,978 --> 00:19:50,401
‫أنت موافقة، أليس كذلك؟‬

251
00:19:52,566 --> 00:19:55,410
‫تصوري أنك تفعلين ما تفعلين دائماً.‬

252
00:19:55,569 --> 00:19:58,288
‫توصلين شطائر الهمبرغر كالمعتاد.‬

253
00:20:01,117 --> 00:20:04,087
‫لا تقتصر المسألة على توصيل الهمبرغر.‬

254
00:20:04,245 --> 00:20:09,092
‫اسمعي. لك ابن، أليس كذلك؟‬

255
00:20:09,250 --> 00:20:12,424
‫- ما اسمه؟‬
‫- باتريك.‬

256
00:20:12,586 --> 00:20:17,888
‫حسناً، تصوري لو قام هذان الرجلان‬
‫باستخدام باتريك كوسيلة لبيع المخدرات‬

257
00:20:18,092 --> 00:20:19,935
‫وإجباره على القتل.‬

258
00:20:20,094 --> 00:20:23,064
‫ألن تفعلي شيئاً ما لحمايته؟‬

259
00:20:23,222 --> 00:20:26,226
‫بالطبع.‬
‫أنا أفعل كل شيء من أجله.‬

260
00:20:29,019 --> 00:20:31,738
‫حسناً، اعلمي...‬

261
00:20:31,897 --> 00:20:35,652
‫...أن هذين الرجلين يستغلان‬
‫الأطفال هكذا.‬

262
00:20:36,277 --> 00:20:39,747
‫لابد من قتلهما. هل فهمت؟‬

263
00:20:46,078 --> 00:20:47,671
‫ممتاز.‬

264
00:20:54,837 --> 00:20:56,805
‫غداً.‬

265
00:20:57,298 --> 00:20:59,426
‫سأتصل بك.‬

266
00:21:18,944 --> 00:21:22,824
‫أجل. أراهن أنه شهي، أليس كذلك؟‬

267
00:21:27,787 --> 00:21:29,630
‫حبيبتي.‬

268
00:21:30,331 --> 00:21:32,333
‫اقتربي يا طفلتي.‬

269
00:21:33,501 --> 00:21:36,505
‫حسناً. هيا بنا.‬

270
00:21:36,670 --> 00:21:39,093
‫هيا بنا.‬

271
00:21:50,810 --> 00:21:53,984
‫ماذا تفعل؟‬
‫استخدم الهاتف إن أردت التحدث معي.‬

272
00:21:54,146 --> 00:21:57,241
‫هذا الحديث لا يليق بالهاتف يا والتر.‬

273
00:21:57,399 --> 00:21:59,868
‫خرجت زوجتك، أليس كذلك؟‬

274
00:22:03,531 --> 00:22:05,204
‫ما أروعها!‬

275
00:22:05,366 --> 00:22:08,040
‫لي حفيدة أكبر منها ببضعة أعوام.‬

276
00:22:08,202 --> 00:22:10,830
‫ماذا أستطيع أن أقدم لك؟‬

277
00:22:12,039 --> 00:22:14,542
‫تفضل بالجلوس يا والتر.‬

278
00:22:16,502 --> 00:22:21,053
‫تحدثت مع غودمان بشأن بينكمان‬
‫وخطتك.‬

279
00:22:24,927 --> 00:22:27,271
‫- وبعد؟‬
‫- لن أنفذها.‬

280
00:22:27,429 --> 00:22:30,649
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها غبية.‬

281
00:22:31,433 --> 00:22:33,936
‫قال سول إنك أديت خدمات مماثلة‬
‫فيما مضى.‬

282
00:22:34,144 --> 00:22:38,069
‫- هذا ليس ما أعنيه بالغباء.‬
‫- حسناً. ما المشكلة إذاً؟‬

283
00:22:38,232 --> 00:22:41,281
‫المشكلة أن رب العمل لن يسر بذلك.‬

284
00:22:43,362 --> 00:22:44,409
‫سول؟‬

285
00:22:46,866 --> 00:22:48,914
‫رب عملي أنا.‬

286
00:22:49,410 --> 00:22:50,753
‫رب عملك.‬

287
00:22:53,747 --> 00:22:58,969
‫لقد جئتك بدافع اللياقة المهنية.‬
‫لا يعرف أحد بوجودي هنا، هل فهمت؟‬

288
00:22:59,169 --> 00:23:02,469
‫لكن رب عملنا سيعرف، كالمعتاد.‬

289
00:23:02,673 --> 00:23:06,769
‫وإن تم اعتقال بينكمان،‬
‫فسيعتبرها مشكلة.‬

290
00:23:07,761 --> 00:23:09,604
‫والت...‬

291
00:23:09,930 --> 00:23:13,230
‫...عملك يسير على ما يرام.‬
‫وكلنا كذلك.‬

292
00:23:13,392 --> 00:23:16,271
‫هل تريد المخاطرة بهذا كله‬
‫من أجل مدمن؟‬

293
00:23:16,437 --> 00:23:18,610
‫أدرك أنه بينكما تاريخ طويل...‬

294
00:23:18,772 --> 00:23:23,278
‫...لكن هذا الفتى محل اختبار من فترة.‬
‫كان هذا متوقعاً منذ وقت طويل.‬

295
00:23:25,487 --> 00:23:27,114
‫ما هو؟‬

296
00:23:31,952 --> 00:23:35,172
‫كنت ضابط دورية منذ زمن بعيد.‬

297
00:23:35,331 --> 00:23:38,005
‫كثيراً ما كان يتم استدعائي‬
‫لفض النزاعات العائلية.‬

298
00:23:38,208 --> 00:23:40,461
‫على مر الأعوام، فضضت مئات النزاعات.‬

299
00:23:40,628 --> 00:23:44,849
‫لكنني أتذكر رجلاً حقيراً بعينه.‬

300
00:23:45,007 --> 00:23:49,103
‫غوردي. كان يشبه بو سفينسون.‬
‫هل تذكره؟‬

301
00:23:49,261 --> 00:23:52,140
‫- من فيلم واكينغ تول. ألا تتذكره؟‬
‫- لا.‬

302
00:23:52,306 --> 00:23:57,312
‫كان ضخماً، وزنه 120 أو 130 كلغ...‬

303
00:23:57,478 --> 00:24:01,699
‫...لكن زوجته --‬
‫أو أياً كانت -- امرأته...‬

304
00:24:01,857 --> 00:24:04,986
‫...كانت ضئيلة جداً. كالعصفور.‬

305
00:24:05,152 --> 00:24:07,780
‫كان معصماها نحيلين كسيقان النبات.‬

306
00:24:08,948 --> 00:24:12,452
‫على أية حال، كنت أستدعى إلى منزلهما‬
‫أنا وزميلي كل أسبوع...‬

307
00:24:12,618 --> 00:24:15,121
‫...وكان أحدنا يتنحى بها جانباً‬
‫ويقول:‬

308
00:24:15,287 --> 00:24:17,961
‫تشجعي، الليلة سنوجه إليه الاتهامات.‬

309
00:24:18,123 --> 00:24:21,218
‫لم تكن تقول ككثير من النساء،‬
‫إنه يحبني لكن في أعماقه.‬

310
00:24:21,377 --> 00:24:24,677
‫كنا نشهد الكثير من تلك الحالات،‬
‫إلا هي. كانت خائفة.‬

311
00:24:24,838 --> 00:24:28,183
‫كانت تخشى إثارة غضبه.‬
‫كان هذا مستحيلاً ومهما كان الثمن.‬

312
00:24:28,342 --> 00:24:31,812
‫لم يكن بوسعنا شيء سوى تسليمها‬
‫إلى المسعفين ووضعه في سيارة...‬

313
00:24:31,971 --> 00:24:34,645
‫...ونقله إلى قسم الشرطة‬
‫وإلقائه في قفص الاحتجاز.‬

314
00:24:34,807 --> 00:24:37,731
‫كان ينام حتى يفيق من ثمالته،‬
‫ثم يخرج في الصباح.‬

315
00:24:37,893 --> 00:24:39,190
‫يعود إلى المنزل.‬

316
00:24:40,771 --> 00:24:42,773
‫لكن ذات ليلة...‬

317
00:24:43,857 --> 00:24:47,157
‫...كان زميلي مريضاً‬
‫وقمت بمناوبتي وحدي.‬

318
00:24:47,319 --> 00:24:49,697
‫وردني الاستدعاء وكان الموقف المعتاد.‬

319
00:24:49,863 --> 00:24:52,582
‫كسر أنفها في الحمام.‬

320
00:24:52,783 --> 00:24:55,707
‫وهكذا كبلته بالأصفاد ووضعته‬
‫في السيارة وانطلقت به.‬

321
00:24:56,704 --> 00:24:58,923
‫لكن في تلك الليلة...‬

322
00:24:59,665 --> 00:25:01,884
‫...كنا نتجه نحو القسم...‬

323
00:25:02,042 --> 00:25:07,674
‫...وإذا بذلك الوغد المختل يهمهم‬
‫في المقعد الخلفي بأغنية داني بوي.‬

324
00:25:08,298 --> 00:25:12,223
‫أثار أعصابي.‬

325
00:25:12,386 --> 00:25:16,107
‫وهكذا غيرت اتجاهي إلى مكان ناء‬
‫بدلاً من التوجه إلى القسم.‬

326
00:25:16,306 --> 00:25:20,356
‫وانحنيت فوقه ووضعت مسدسي‬
‫داخل فمه...‬

327
00:25:20,519 --> 00:25:26,572
‫...وقلت له،‬
‫قضي الأمر. هذه نهايتك.‬

328
00:25:26,734 --> 00:25:29,863
‫أجهش في البكاء وقضى حاجته‬
‫لا إرادياً.‬

329
00:25:30,029 --> 00:25:32,407
‫أقسم بالرب إنه سيتركها وشأنها.‬

330
00:25:32,573 --> 00:25:36,919
‫كان يصرخ ملء شدقيه‬
‫رغم المسدس المقحم في فمه.‬

331
00:25:37,578 --> 00:25:39,922
‫فأمرته بالتزام الصمت.‬

332
00:25:40,080 --> 00:25:43,254
‫لأنني بحاجة إلى التفكير فيما سأفعله.‬

333
00:25:43,709 --> 00:25:46,212
‫وبالطبع، صمت...‬

334
00:25:46,628 --> 00:25:51,555
‫...صمت تماماً.‬

335
00:25:52,092 --> 00:25:55,892
‫كالكلب إذ ينتظر بقايا طعام العشاء.‬

336
00:25:56,096 --> 00:25:58,975
‫ثم وقفنا في مكاننا برهة.‬

337
00:25:59,850 --> 00:26:02,945
‫تظاهرت بأنني أفكر‬
‫في حيثيات الوضع...‬

338
00:26:03,103 --> 00:26:07,779
‫...وذلك الوسيم راكع في التراب‬
‫وسرواله متسخ ببرازه.‬

339
00:26:10,069 --> 00:26:13,994
‫وبعد بضع دقائق، أخرجت المسدس‬
‫من فمه...‬

340
00:26:14,448 --> 00:26:17,952
‫...وقلت، الرب شاهد علي،‬
‫إن مسستها مرة أخرى...‬

341
00:26:18,118 --> 00:26:23,295
‫...فسأنكل بك وأمزقك إرباً،‬
‫وما إلى ذلك من تهديدات.‬

342
00:26:27,252 --> 00:26:30,301
‫هل كان مجرد تحذير؟‬

343
00:26:32,925 --> 00:26:35,178
‫بالطبع.‬

344
00:26:37,262 --> 00:26:40,311
‫كنت أحاول فعل ما يمليه الضمير.‬

345
00:26:42,976 --> 00:26:45,855
‫لكنه قتلها بعد أسبوعين.‬

346
00:26:46,021 --> 00:26:48,444
‫بالطبع.‬

347
00:26:49,691 --> 00:26:53,662
‫هشم رأسها بقاعدة خلاط الطعام.‬

348
00:26:55,489 --> 00:26:59,915
‫وصلنا إلى هناك، ولكثرة الدم كنا نشم‬
‫رائحته الحديدية على أطراف ألسنتنا.‬

349
00:27:03,413 --> 00:27:06,132
‫العبرة من القصة...‬

350
00:27:07,209 --> 00:27:09,928
‫...أنني اتخذت نصف إجراء...‬

351
00:27:10,337 --> 00:27:13,056
‫...بينما كان علي اتخاذ الإجراء‬
‫الاحتياطي كاملاً.‬

352
00:27:17,719 --> 00:27:20,814
‫لن أرتكب هذا الخطأ ثانية ما حييت.‬

353
00:27:29,690 --> 00:27:32,819
‫أنصاف الإجراءات لن تتخذ بعد الآن‬
‫يا والتر.‬

354
00:27:50,210 --> 00:27:52,258
‫رباه، لا أفهم هذا.‬

355
00:27:52,462 --> 00:27:56,342
‫لا أفهم شيئاً بالمرة.‬
‫لا أرى سوى الصبي.‬

356
00:27:57,718 --> 00:27:59,720
‫أين هما؟‬

357
00:27:59,887 --> 00:28:03,061
‫لا أعرف. إنهما موجودان دائماً.‬

358
00:28:03,557 --> 00:28:06,106
‫بدأت شطائر الهمبرغر تبرد.‬

359
00:28:08,562 --> 00:28:11,611
‫هل يؤتي مفعوله بسرعة؟‬

360
00:28:14,735 --> 00:28:17,534
‫لا تقلقي.‬
‫ما عليك إلا تنفيذ ما اتفقنا عليه.‬

361
00:28:17,696 --> 00:28:20,370
‫لن يعرف أحد أي شيء.‬

362
00:28:21,909 --> 00:28:24,913
‫- هل يمكنني استنشاق جرعة أخرى؟‬
‫- استنشقت جرعتك.‬

363
00:28:25,078 --> 00:28:28,048
‫نفذي ما طلبت ثم خذي ما يحلو لك.‬

364
00:28:28,415 --> 00:28:30,292
‫يجب أن ترافقني.‬

365
00:28:31,210 --> 00:28:33,212
‫انصرفي.‬

366
00:29:11,792 --> 00:29:13,760
‫إلى أين سنذهب؟‬

367
00:30:46,386 --> 00:30:48,229
‫اجلس.‬

368
00:30:59,524 --> 00:31:03,028
‫عرفت أنك على خلاف مع اثنين‬
‫من موظفيّ.‬

369
00:31:03,653 --> 00:31:07,078
‫أصحيح أنهما قتلا أحد شركائك؟‬

370
00:31:07,240 --> 00:31:09,663
‫ربما تصرفا بتهوّر.‬

371
00:31:10,202 --> 00:31:13,081
‫لكنهما، من ناحية أخرى،‬
‫تعرضا للاستفزاز.‬

372
00:31:13,246 --> 00:31:15,590
‫كان الرجل يبيع في منطقتهما.‬

373
00:31:17,876 --> 00:31:20,425
‫اللوم يقع على الطرفين.‬

374
00:31:25,467 --> 00:31:27,310
‫لن يكبر الأمر أكثر من هذا.‬

375
00:31:27,469 --> 00:31:31,940
‫ستتم تسويته هنا، وفوراً.‬

376
00:31:32,891 --> 00:31:35,064
‫هل أخبرته؟‬

377
00:31:38,772 --> 00:31:39,773
‫انتظرا في الخارج.‬

378
00:31:51,284 --> 00:31:56,131
‫استمع إلي. لك صديق واحد‬
‫في هذه الغرفة. هذا الرجل.‬

379
00:31:58,083 --> 00:32:02,509
‫هذان الرجلان الواقفان في الخارج‬
‫موظفان مؤتمنان لدي.‬

380
00:32:02,712 --> 00:32:07,138
‫وحين علمت بما تنوي فعله...‬

381
00:32:08,760 --> 00:32:12,515
‫...ولولا هذا الرجل وما أكنه له‬
‫من احترام...‬

382
00:32:12,722 --> 00:32:16,192
‫...لتعاملت مع الموقف‬
‫بطريقة مختلفة تماماً.‬

383
00:32:16,351 --> 00:32:19,730
‫لا تنظر إليه. انظر إلي.‬

384
00:32:25,485 --> 00:32:29,365
‫هذا ما سيحدث.‬
‫سيعود رجلاي...‬

385
00:32:29,531 --> 00:32:34,128
‫...وستقوم بمصافحتهما والتسالم معهما.‬

386
00:32:34,286 --> 00:32:36,835
‫وستكون هذه نهاية المسألة.‬

387
00:32:40,333 --> 00:32:41,835
‫لا.‬

388
00:32:43,545 --> 00:32:45,172
‫جيسي.‬

389
00:32:45,630 --> 00:32:49,009
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- إنهما يستغلان الأطفال.‬

390
00:32:49,176 --> 00:32:53,022
‫هذان الوغدان استغلا طفلاً‬
‫في الحادية عشرة ليقتل بدلاً منهما.‬

391
00:32:53,180 --> 00:32:56,400
‫من المفترض أنك رجل أعمال عقلاني.‬

392
00:32:56,558 --> 00:32:58,686
‫أهكذا تؤدي أعمالك؟‬

393
00:33:00,187 --> 00:33:04,363
‫هل توافق على هذا؟‬
‫أليس لديك ما تقوله؟‬

394
00:33:18,330 --> 00:33:20,298
‫مرهما بالعودة إلى هنا.‬

395
00:33:44,314 --> 00:33:46,237
‫لن تستعينا بأطفال مرة أخرى.‬

396
00:33:48,693 --> 00:33:50,536
‫مفهوم؟‬

397
00:33:52,822 --> 00:33:54,324
‫وأنت...‬

398
00:33:58,411 --> 00:34:00,584
‫...لا تثر الشغب.‬

399
00:34:05,252 --> 00:34:06,970
‫قلها.‬

400
00:34:08,338 --> 00:34:11,763
‫أجل. لن أثير الشغب.‬

401
00:34:14,970 --> 00:34:16,597
‫تصافحوا.‬

402
00:35:00,515 --> 00:35:03,189
‫جيسي، تصرفاتك...‬

403
00:35:04,811 --> 00:35:07,690
‫...لها تأثير على الآخرين.‬

404
00:35:09,983 --> 00:35:15,331
‫أحياناً لابد من تقديم التنازلات...‬

405
00:35:16,906 --> 00:35:19,534
‫...لأسباب وجيهة.‬

406
00:35:31,504 --> 00:35:34,007
‫جيسي. جيسي.‬

407
00:35:54,027 --> 00:35:57,748
‫ماري، دعي هذه الأعمال‬
‫لمن يتقاضون رواتبهم للقيام بها.‬

408
00:35:57,947 --> 00:36:01,042
‫من يتقاضون رواتبهم للقيام بهذه‬
‫الأعمال مهملون.‬

409
00:36:13,380 --> 00:36:15,849
‫يبدو أن هذا ما تريده، أليس كذلك؟‬

410
00:36:16,007 --> 00:36:20,934
‫أن تستلقي في فراش مستشفى‬
‫وتحممك الممرضات.‬

411
00:36:21,096 --> 00:36:22,769
‫ماري.‬

412
00:36:25,392 --> 00:36:26,894
‫حان الوقت للعودة إلى المنزل يا هانك.‬

413
00:36:27,060 --> 00:36:30,735
‫كم مرة سأقولها لك يا ماري.‬
‫لن أعود قبل أن أشفى.‬

414
00:36:36,861 --> 00:36:40,081
‫مهلاً. ماذا تفعلين؟‬

415
00:36:40,240 --> 00:36:41,617
‫أريد فقط أن أرى.‬

416
00:36:41,783 --> 00:36:45,538
‫- ترين ماذا؟‬
‫- أرى ما أراه.‬

417
00:36:46,746 --> 00:36:50,592
‫- لست بأفضل حال في هذه المنطقة.‬
‫- سنرى.‬

418
00:36:51,209 --> 00:36:53,086
‫لن يحدث شيء.‬

419
00:36:53,503 --> 00:36:54,550
‫أقول إن شيئاً سيحدث.‬

420
00:36:54,713 --> 00:36:58,593
‫لا. أنا طريح الفراش لسبب وجيه.‬

421
00:37:00,260 --> 00:37:02,308
‫هذه مضيعة للوقت.‬

422
00:37:04,264 --> 00:37:06,562
‫وماذا إن دخل شخص ما؟‬

423
00:37:06,725 --> 00:37:10,070
‫- لا أبالي إن دخل شخص ما.‬
‫- ماذا دهاك؟‬

424
00:37:11,146 --> 00:37:15,117
‫اسمع. لو استطعت تحقيق المراد --‬

425
00:37:15,275 --> 00:37:16,822
‫هذا لن يحدث. آسف.‬

426
00:37:17,026 --> 00:37:21,406
‫أراهن أنه سيحدث.‬
‫وإن حققت المراد، فستخرج من المستشفى.‬

427
00:37:23,283 --> 00:37:26,082
‫لن أراهن على انتصاب قضيبي.‬

428
00:37:26,244 --> 00:37:29,464
‫- ليس رهاناً. لا رهان هنا. لا رهان‬
‫- هل تخشى الخسارة؟‬

429
00:37:29,622 --> 00:37:33,297
‫أنت --‬
‫أنت تتصرفين بطريقة حمقاء لا أكثر.‬

430
00:37:33,460 --> 00:37:36,464
‫بربك. ما المغزى من ذلك؟‬

431
00:37:36,629 --> 00:37:40,259
‫المغزى أنه ليس ميئوساً من حالتك.‬

432
00:37:43,970 --> 00:37:45,972
‫هل وافقت على الرهان؟‬

433
00:37:47,140 --> 00:37:48,517
‫أتعرفين؟‬

434
00:37:48,683 --> 00:37:51,857
‫إن كان سيتكفل بإخراجك من هنا بسرعة،‬
‫فسأمهلك دقيقة واحدة.‬

435
00:37:52,061 --> 00:37:53,108
‫- دقيقة واحدة؟‬
‫- أجل.‬

436
00:37:53,271 --> 00:37:54,989
‫اتفقنا. هذا سهل جداً.‬

437
00:37:55,148 --> 00:37:56,991
‫هذا....‬

438
00:37:57,150 --> 00:37:59,152
‫هذا مثير للشفقة. أعني....‬

439
00:37:59,319 --> 00:38:04,325
‫أشفق عليك يا ماري.‬
‫صدقيني. هذه محاولة....‬

440
00:38:04,616 --> 00:38:07,119
‫- هذا مثير للشفقة.‬
‫- ممتاز، تابع الحديث.‬

441
00:38:07,285 --> 00:38:10,505
‫اعترض. قاوم.‬

442
00:38:11,831 --> 00:38:14,801
‫استسلمي يا ماري.‬
‫أنا جاد، هذا...‬

443
00:38:15,627 --> 00:38:17,174
‫...ليس...‬

444
00:38:18,213 --> 00:38:19,305
‫...ممكناً.‬

445
00:38:23,468 --> 00:38:26,017
‫نتمنى لك‬
‫الشفاء العاجل‬

446
00:38:44,531 --> 00:38:46,374
‫هل كان يوماً عصيباً؟‬

447
00:38:48,868 --> 00:38:51,246
‫لا أعرف.‬

448
00:38:54,749 --> 00:38:56,376
‫على أية حال...‬

449
00:38:56,709 --> 00:38:59,007
‫...تحسن اليوم الآن.‬

450
00:39:06,010 --> 00:39:08,138
‫قولي لهم إنك منشغلة.‬

451
00:39:10,682 --> 00:39:12,400
‫مرحباً؟‬

452
00:39:13,184 --> 00:39:14,902
‫جدتي؟‬

453
00:39:15,270 --> 00:39:17,068
‫تمهلي.‬

454
00:39:17,522 --> 00:39:19,570
‫تمهلي، لا أفهم --‬

455
00:39:21,234 --> 00:39:23,077
‫يا إلهي.‬

456
00:39:23,736 --> 00:39:25,955
‫يا إلهي.‬

457
00:39:29,576 --> 00:39:31,544
‫يا إلهي.‬

458
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
‫توماس!‬

459
00:40:02,108 --> 00:40:03,781
‫لا.‬

460
00:40:03,943 --> 00:40:07,413
‫يجب أن تسمحوا لي بالدخول. أرجوكم.‬

461
00:40:17,790 --> 00:40:20,794
‫مرحباً، هذا أنا. انتظر سماع الصافرة.‬

462
00:40:21,502 --> 00:40:25,803
‫جيسي، تأخرت 42 دقيقة.‬

463
00:40:27,508 --> 00:40:29,806
‫سأبدأ العمل بدونك.‬

464
00:40:34,223 --> 00:40:36,476
‫- الإجابة هي واسابي.‬
‫- واسابي. أصبت.‬

465
00:40:36,643 --> 00:40:37,986
‫كلمة من أربعة حروف، مقابل 1200.‬

466
00:40:38,603 --> 00:40:41,322
‫طيارون وموسيقيون،‬
‫هذه الكلمة مشتقة من --‬

467
00:40:41,481 --> 00:40:43,358
‫العشاء شبه جاهز.‬

468
00:40:43,524 --> 00:40:45,276
‫حسناً.‬

469
00:40:45,443 --> 00:40:48,322
‫- الإجابة هي منفرد.‬
‫- هذا المتسابق بارع.‬

470
00:40:48,488 --> 00:40:49,831
‫كلمة من أربعة حروف، مقابل 2000.‬

471
00:40:49,989 --> 00:40:54,369
‫صرخة عالية حادة،‬
‫كانت همجية من والت ويتمان.‬

472
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
‫- صياح.‬
‫- الإجابة هي نحيب.‬

473
00:40:56,746 --> 00:40:57,998
‫- كيفن.‬
‫- الإجابة هي نحيب.‬

474
00:40:58,164 --> 00:41:00,132
‫- نحيب.‬
‫- طوكيو، مقابل 1200.‬

475
00:41:00,667 --> 00:41:04,297
‫- من الكائنات القشرية --‬
‫- ما هو الـنحيب بحق السماء؟‬

476
00:41:04,671 --> 00:41:07,675
‫النحيب صياح. سأعود على الفور.‬

477
00:41:07,840 --> 00:41:10,343
‫هذا ما قلته.‬

478
00:41:12,679 --> 00:41:14,556
‫هل تسمحين لي باستخدام حمامك؟‬

479
00:41:16,265 --> 00:41:17,357
‫أجل، تفضل.‬

480
00:41:26,192 --> 00:41:29,412
‫مرحباً، هذا أنا. انتظر سماع الصافرة.‬

481
00:41:40,498 --> 00:41:43,672
‫مرحباً، هذا أنا. انتظر سماع الصافرة.‬

482
00:41:44,711 --> 00:41:49,763
‫أرجو ألا تكون في انتظار اعتذار مني‬
‫لأنني لم أش بك.‬

483
00:41:49,924 --> 00:41:53,269
‫كنت أرعى صالحك، وصالحي.‬

484
00:41:53,428 --> 00:41:55,681
‫وما زلت راضياً تماماً عن قراري...‬

485
00:41:55,847 --> 00:41:59,727
‫...لهذا يجب أن نتفق‬
‫رغم اختلاف وجهتي نظرنا.‬

486
00:42:01,227 --> 00:42:04,572
‫على أية حال،‬
‫أرجو أن تعاود الاتصال بي.‬

487
00:42:07,108 --> 00:42:09,406
‫- هل ينطفىء التلفاز من تلقاء نفسه؟‬
‫- أجل.‬

488
00:42:09,569 --> 00:42:11,196
‫سأطفئه.‬

489
00:42:11,362 --> 00:42:15,412
‫--بداية موجة باردة.‬
‫لكن أولاً، نقدم مزيداً من التفاصيل--‬

490
00:42:15,575 --> 00:42:17,077
‫أين جهاز التحكم عن بعد؟‬

491
00:42:17,243 --> 00:42:19,962
‫مقتل طفل صغير في الوادي الجنوبي.‬

492
00:42:20,121 --> 00:42:22,374
‫لم تصدر الشرطة تصريحاً رسمياً بعد...‬

493
00:42:22,540 --> 00:42:25,714
‫...لكن تشير المصادر إلى أن الطفل‬
‫توماس كانتيو البالغ 11 عاماً...‬

494
00:42:25,877 --> 00:42:28,926
‫...ربما كان ضحية عملية إعدام‬
‫من عصابة مخدرات.‬

495
00:42:29,088 --> 00:42:31,762
‫بلاغ من مجهول أرشد الشرطة‬
‫إلى ملعب للأطفال...‬

496
00:42:31,924 --> 00:42:34,973
‫...في المربع السكني 4700‬
‫من الجادة الثامنة ليلة أمس.‬

497
00:42:35,136 --> 00:42:39,107
‫تم استدعاء المسعفين إلى الموقع‬
‫لكنهم فشلوا في إنعاش الصبي.‬

498
00:42:39,265 --> 00:42:42,109
‫- جريمة شنعاء --‬
‫- هلا تطفئه؟‬

499
00:42:42,268 --> 00:42:44,646
‫ضحية أخرى فيما يبدو أنه...‬

500
00:42:44,854 --> 00:42:46,982
‫- ...نزاع قائم في المدينة --‬
‫- والت؟‬

501
00:42:47,148 --> 00:42:50,903
‫...ضد المخدرات والعصابات التي تتجر‬
‫فيها. سنوافيكم بالتفاصيل --‬

502
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
‫ناولني صحن والدك.‬

503
00:42:59,577 --> 00:43:04,299
‫آسفة، كل ما في الأمر أنهم يتناولون‬
‫هذا الخبر طوال اليوم، وهو....‬

504
00:43:04,457 --> 00:43:06,459
‫لا. لا عليك.‬

505
00:43:09,462 --> 00:43:12,466
‫هل تعرف أنني ووالدك...‬

506
00:43:12,632 --> 00:43:15,511
‫...نفكر في إنشاء مشروع معاً؟‬

507
00:43:15,676 --> 00:43:17,678
‫حقاً؟‬

508
00:43:18,096 --> 00:43:20,645
‫ما نوع المشروع؟‬

509
00:43:20,973 --> 00:43:22,850
‫نفكر في افتتاح مغسلة سيارات.‬

510
00:43:23,017 --> 00:43:25,145
‫ماذا تعنين؟ مثل...؟‬

511
00:43:27,605 --> 00:43:29,983
‫آسف، يجب أن أنصرف.‬

512
00:46:07,848 --> 00:46:09,065
‫يا إلهي.‬

513
00:46:28,077 --> 00:46:29,169
‫اهرب.‬

