﻿1
00:00:15,170 --> 00:00:26,169
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

2
00:00:25,817 --> 00:00:27,160
‫شركاء طب السرطان‬

3
00:00:27,319 --> 00:00:29,242
‫هؤلاء الأشخاص‬

4
00:00:29,780 --> 00:00:30,827
‫مثيرون للشفقة‬

5
00:00:32,908 --> 00:00:35,002
‫قرأت هذه على جميع الأحوال‬

6
00:00:35,160 --> 00:00:37,162
‫في عيادة "كلاينمان" مجلات أفضل‬

7
00:00:37,329 --> 00:00:40,583
‫ليس عليكم أن تبقوا هنا يا أصدقاء‬

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,218
‫لن نحصل على النتائج‬
‫حتى الأسبوع المقبل‬

9
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
‫بل سنبقى إلى جانبك يا صاح‬
‫هل تمزح؟‬

10
00:00:46,171 --> 00:00:48,924
‫إنّه فحص شامل صحيح‬

11
00:00:49,091 --> 00:00:53,221
‫هذا ما نريده‬

12
00:00:53,387 --> 00:00:56,891
‫نعم إنّه كذلك‬

13
00:00:57,057 --> 00:00:59,560
‫جيد، هذا ما تريده‬

14
00:00:59,726 --> 00:01:03,105
‫بعض الأشخاص بخلاء‬
‫ولا يجرون سوى فحوصات جزئيّة‬

15
00:01:03,814 --> 00:01:06,158
‫لن أذكر أسماء‬

16
00:01:07,276 --> 00:01:10,405
‫لم أفهم بعد لماذا لم تقصد‬
‫"كلاينمان"‬

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,289
‫هذا طبيب "والت"‬

18
00:01:12,447 --> 00:01:15,166
‫معنا لن تضطروا إلى انتظار‬
‫حتى الأسبوع المقبل‬

19
00:01:15,325 --> 00:01:17,123
‫لتحصلوا على النتائج‬

20
00:01:17,286 --> 00:01:20,290
‫آسفة، لكن لا يصعب‬
‫قراءة هذه الفحوصات إلى هذه الدرجة‬

21
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
‫يمكنني أن ألقي نظرة‬
‫واحدة إلى "والت"‬

22
00:01:22,457 --> 00:01:24,630
‫وأخبرك فوراً كيف حاله‬

23
00:01:24,793 --> 00:01:27,637
‫- حقاً‬
‫- يحبّ الأطباء أن يفكّر الناس‬

24
00:01:27,796 --> 00:01:31,300
‫أنّهم أذكى من التقنيين‬

25
00:01:31,466 --> 00:01:35,642
‫لكن ستتفاجأ لمعرفة‬
‫المرات التي يطلبون فيها منا استشارة‬

26
00:01:39,057 --> 00:01:43,153
‫لا ترفض أبداً‬
‫فرصة لدخول الحمام‬

27
00:01:43,729 --> 00:01:45,402
‫المعذرة‬

28
00:01:56,783 --> 00:01:58,535
‫هل أنت بخير هناك؟‬

29
00:02:00,120 --> 00:02:01,588
‫نعم‬

30
00:02:05,292 --> 00:02:06,965
‫هل أنت بخير؟‬

31
00:02:07,127 --> 00:02:08,674
‫نعم‬

32
00:02:11,006 --> 00:02:13,100
‫أنا بخير، شكراً‬

33
00:02:37,324 --> 00:02:40,453
‫يمكنك أن تعود إلى غرفة التبديل‬
‫يا سيدي وترتدي ثيابك‬

34
00:02:40,619 --> 00:02:45,716
‫- كيف أبليت؟‬
‫- حسناً‬

35
00:02:47,918 --> 00:02:51,047
‫- هل ترى شيئاً؟‬
‫- لست سوى تقنيّ سيد "وايت"‬

36
00:02:51,213 --> 00:02:54,092
‫سيراجع د."ديلكافولي"‬
‫نتائج الفحوصات معك الأسبوع المقبل‬

37
00:02:54,257 --> 00:02:55,725
‫آسف‬

38
00:03:33,922 --> 00:03:37,552
‫في الواقع، جانب تبيض الأموال‬
‫جانب مباشر تماماً‬

39
00:03:37,718 --> 00:03:41,348
‫لكن عليّ التركيز‬
‫على جانب عدم إخبار زوجتك؟‬

40
00:03:41,513 --> 00:03:44,232
‫قد يرغب البعض في اكتشاف السبب‬
‫الفجائي لجمعك ثروة طائلة‬

41
00:03:44,391 --> 00:03:48,396
‫إن عرفت ذلك‬
‫فسيكون بعد أن أموت‬

42
00:03:48,562 --> 00:03:50,610
‫كم أعطوك من وقت؟‬

43
00:03:51,523 --> 00:03:53,150
‫أسابيع‬

44
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
‫ربما‬

45
00:03:55,110 --> 00:03:56,612
‫آسف لسماع هذا‬

46
00:03:56,778 --> 00:04:00,453
‫كنت آمل أن نجمع‬
‫أموالاً طائلة معاً‬

47
00:04:01,116 --> 00:04:03,460
‫حسناً، لنحسب بعض الأرقام‬

48
00:04:03,618 --> 00:04:06,371
‫كم يبلغ المال الذي سنبيّضه؟‬

49
00:04:07,748 --> 00:04:10,718
‫حالياً، 16 ألف دولار‬

50
00:04:12,669 --> 00:04:14,137
‫منذ متى تفعل هذا؟‬

51
00:04:15,172 --> 00:04:17,641
‫واجهنا بعض الظروف الصعبة‬

52
00:04:17,799 --> 00:04:19,301
‫نعم، على ما يبدو‬

53
00:04:19,468 --> 00:04:24,850
‫حسناً، تبيض 16 ألف دولار‬
‫بقيمة 75 سنتاً على الدولار‬

54
00:04:25,015 --> 00:04:28,610
‫وسأنتفص منه راتبي‬
‫أي 17 بالمئة‬

55
00:04:28,769 --> 00:04:31,989
‫يصبح المجموع 9960 دولار‬

56
00:04:32,147 --> 00:04:35,822
‫تهانينا، تركت لعائلتك‬
‫مالاً ليشتروا فيه سيارة جديدة‬

57
00:04:35,984 --> 00:04:39,579
‫علينا أن نطبخ كمية أكبر إذاً‬

58
00:04:39,738 --> 00:04:42,161
‫هذه هي نصيحتي القانونيّة‬

59
00:04:42,324 --> 00:04:45,624
‫إعمل في حين ما زلت على قيد الحياة‬

60
00:04:51,708 --> 00:04:54,928
‫يجب أن نفعل شيئاً‬
‫خلال نهاية عطلة هذا الأسبوع‬

61
00:04:55,086 --> 00:04:58,431
‫لنشغل بالك عن التفكير‬
‫في نتائج الفحوصات‬

62
00:05:01,176 --> 00:05:03,144
‫في الواقع، أنا‬

63
00:05:05,972 --> 00:05:08,816
‫كنت أفكّر في زيارة أمي‬

64
00:05:14,022 --> 00:05:15,990
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

65
00:05:16,566 --> 00:05:19,615
‫لم أتصل بها قط‬

66
00:05:22,030 --> 00:05:26,786
‫أنت تتوقع أن تأتي نتيجة‬
‫الفحوصات سيئة‬

67
00:05:31,790 --> 00:05:33,542
‫يا إلهي يا "والت"!‬

68
00:05:34,251 --> 00:05:37,630
‫أريدك أن تبقى إيجابياً‬

69
00:05:37,796 --> 00:05:41,221
‫أنا كذلك، الإيجابيّة أمر جيد‬

70
00:05:41,383 --> 00:05:42,635
‫وأنا أساند هذا الأمر‬

71
00:05:42,801 --> 00:05:47,307
‫لكنّ هذا لا يغيّر الواقع‬

72
00:05:47,472 --> 00:05:48,894
‫إنّه‬

73
00:05:49,349 --> 00:05:51,977
‫لا يغيّر واقع أنّه علينا‬
‫أن نتحضّر للأسوأ‬

74
00:05:52,143 --> 00:05:53,565
‫أعرف‬

75
00:05:53,728 --> 00:05:57,153
‫أحاول أن أتأمل الخير‬
‫هنا يا "والتر"‬

76
00:05:57,315 --> 00:05:59,443
‫سامحني‬

77
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
‫إسمعي‬

78
00:06:03,947 --> 00:06:06,917
‫أريد أن أتأكّد من أن تترك‬
‫لكما أمي شيئاً إن‬

79
00:06:07,075 --> 00:06:08,702
‫إن‬

80
00:06:09,578 --> 00:06:10,921
‫مت‬

81
00:06:12,205 --> 00:06:15,379
‫أريد أن أحلّ هذه المشكلة‬
‫هذا كلّ ما في الأمر‬

82
00:06:18,169 --> 00:06:21,924
‫وصدقيني سأستحقّ كلّ فلس‬
‫من هذا المال أيضاً‬

83
00:06:23,383 --> 00:06:27,058
‫تتذمر بشأن ممرضاتها‬
‫على الداوم‬

84
00:06:27,762 --> 00:06:32,017
‫"تخبئ "خوانيتا" منفضتي"‬

85
00:06:33,393 --> 00:06:36,772
‫وحديث يدوم 30 دقيقة‬

86
00:06:36,938 --> 00:06:40,442
‫عن طريقة اختفاء علب السكر فجأة‬

87
00:06:40,609 --> 00:06:43,954
‫كما أنّها تعدّ كلّ منها‬

88
00:06:47,115 --> 00:06:50,460
‫سأكون محظوظاً إن تمكنت‬
‫من التكلم معها جيداً‬

89
00:07:05,550 --> 00:07:09,271
‫أعتقد أنّ نتائج الفحوصات‬
‫ستكون جيدة‬

90
00:07:10,847 --> 00:07:13,817
‫ربما عليك أن تتحضر لهذا‬

91
00:07:15,602 --> 00:07:17,104
‫نعم‬

92
00:07:25,904 --> 00:07:30,159
‫- علينا أن نفعل شيئاً‬
‫- نعم‬

93
00:07:30,325 --> 00:07:32,828
‫كلا، شيء آخر‬

94
00:07:33,703 --> 00:07:35,831
‫علينا أن نذهب إلى مكان ما‬

95
00:07:36,790 --> 00:07:38,838
‫هل ذهبت يوماً‬
‫إلى متحف "جورجيا أوكيف"؟‬

96
00:07:39,000 --> 00:07:41,173
‫هل هو المتحف الذي يعرض‬
‫القنابل الذريّة‬

97
00:07:43,672 --> 00:07:45,925
‫"جورجيا أوكيف"‬

98
00:07:46,091 --> 00:07:48,059
‫إنّها رسامة‬

99
00:07:48,677 --> 00:07:50,645
‫ألم تسمع بها سابقاً؟‬

100
00:07:50,804 --> 00:07:52,727
‫كلا، هل هذا أمر سيئ؟‬

101
00:07:52,889 --> 00:07:57,690
‫- أنت تحتاج إلى تثقيف‬
‫- نعم، صحيح، تعالي إلى هنا‬

102
00:07:57,852 --> 00:08:01,026
‫لمَ لا نذهب إلى "سانتا فاي"؟‬
‫وسنبقى هناك اليوم بطوله‬

103
00:08:01,189 --> 00:08:04,819
‫تريدين الذهاب إلى "سانتا فاي"‬
‫لزيارة المتحف؟‬

104
00:08:04,985 --> 00:08:07,613
‫هذا رومنسيّ جداً‬

105
00:08:07,779 --> 00:08:10,498
‫نعم، سنذهب، إنهض‬

106
00:08:11,241 --> 00:08:15,542
‫لمَ لا يمكنني الذهاب إلى السينما‬
‫أو لعب الغولف؟‬

107
00:08:15,704 --> 00:08:18,048
‫إنّها أمور رائعة‬

108
00:08:18,415 --> 00:08:20,338
‫القليل من الثقافة لن تقتلك‬

109
00:08:20,500 --> 00:08:24,130
‫بالإضافة إلى أنّك قد تحبّها‬
‫لأنّ ألواحها تبدو كالمهابل‬

110
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
‫حقاً؟‬

111
00:08:30,343 --> 00:08:32,971
‫- هل ما زال لديك حبوب الفطور؟‬
‫- نعم‬

112
00:08:40,186 --> 00:08:43,110
‫أترك رسالة‬

113
00:08:43,273 --> 00:08:46,072
‫أين أنت بحق الجحيم؟‬
‫أجب على الهاتف‬

114
00:08:46,234 --> 00:08:49,488
‫- مرحباً؟ أجب على الهاتف يا "جيسي"‬
‫- انتظر‬

115
00:08:49,654 --> 00:08:51,748
‫آسف، لحظة‬

116
00:08:56,870 --> 00:08:59,498
‫- ماذا؟‬
‫- حاولت الاتصال بك‬

117
00:08:59,664 --> 00:09:00,881
‫أين هاتفك؟‬

118
00:09:03,084 --> 00:09:05,678
‫- كنت مشغولاً‬
‫- ألغ مشاريعك الاجتماعيّة كلّها‬

119
00:09:07,130 --> 00:09:09,428
‫- علينا أن نطبخ‬
‫- ماذا؟ اليوم؟‬

120
00:09:09,591 --> 00:09:12,060
‫كلا، تحتاج يوم على الأقل‬
‫لجمع المعدات‬

121
00:09:12,218 --> 00:09:14,516
‫نحتاج إلى آنية زجاجيّة جديدة‬

122
00:09:14,679 --> 00:09:17,228
‫ورفوف مستوقد للتسخين‬
‫وحوالي 100 باوند من الثلج‬

123
00:09:17,390 --> 00:09:20,314
‫هل لديك ورقة وقلم؟‬
‫عليك أن تدوّن التالي‬

124
00:09:20,477 --> 00:09:23,481
‫إن أردت التسوق فافعل هذا بنفسك‬
‫لديّ مشاريع أخرى‬

125
00:09:23,646 --> 00:09:26,445
‫تدخين الماريجوانا‬
‫وأكل التشيتوز والاستمناء‬

126
00:09:26,608 --> 00:09:29,157
‫هذه ليست مشاريع بالنسبة إليّ‬

127
00:09:29,319 --> 00:09:31,447
‫تباً لك يا صاح‬

128
00:09:31,613 --> 00:09:34,617
‫سأذهب إلى متحف في "سانتا فاي"‬
‫ولا أعتقد أنّك بحاجة إلى معرفة ذلك‬

129
00:09:34,783 --> 00:09:39,038
‫- ستذهب إلى متحف، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، "جورجينا أوكيف"‬

130
00:09:39,204 --> 00:09:42,299
‫- "جورجينا أوكيف"؟‬
‫- إنّها رسامة‬

131
00:09:42,457 --> 00:09:43,959
‫وترسم صوراً عن المهابل‬

132
00:09:44,125 --> 00:09:47,299
‫أو لوحات لا أدري‬

133
00:09:47,462 --> 00:09:48,930
‫ما الذي تتكلّم عنه؟‬

134
00:09:49,089 --> 00:09:52,309
‫ليس عليّ شرح نفسي لك‬
‫حتى يا صاح‬

135
00:09:52,467 --> 00:09:54,595
‫ليس من شأنك أن تعرف‬
‫ماذا سأفعل‬

136
00:09:54,761 --> 00:09:58,140
‫جلّ ما عليك معرفته هو أنّني‬
‫لن أطبخ أو أتسوّق أو أيّ شيء آخر‬

137
00:09:58,306 --> 00:09:59,808
‫دعني أشرح لك أمراً ما‬

138
00:09:59,974 --> 00:10:03,069
‫علينا أن نستمرّ في الطبخ‬
‫حتى يوم الثلثاء المقبل‬

139
00:10:03,228 --> 00:10:07,483
‫- الثلثاء؟ أربعة أيام متواصلة؟‬
‫- إن شئت أم أبيت، ليس أمامنا خيار‬

140
00:10:07,649 --> 00:10:10,994
‫حقاً؟ ولمَ ذلك؟‬

141
00:10:12,904 --> 00:10:15,157
‫الـ"ميثلمين" تفسد‬

142
00:10:15,323 --> 00:10:17,621
‫- ماذا؟‬
‫- ستخسر فعاليتها الكيميائيّة‬

143
00:10:17,784 --> 00:10:20,958
‫إلاّ إن كان سرقة برميل‬
‫آخر منها فكرة أفضل لك‬

144
00:10:21,121 --> 00:10:22,464
‫بالطبع لا‬

145
00:10:22,622 --> 00:10:25,296
‫حسناً إذاً علينا العمل بسرعة‬
‫قبل أن تذهب سدى‬

146
00:10:25,458 --> 00:10:27,711
‫هل لديك ورقة وقلم؟‬

147
00:10:29,087 --> 00:10:33,012
‫- هيّا‬
‫- حسناً، قل ما عندك‬

148
00:10:33,508 --> 00:10:36,102
‫حسناً، 6 رفوف مستوقد للتسخين‬

149
00:10:36,261 --> 00:10:38,514
‫ماذا تعني بهذا؟‬
‫أتعني قنينة سعتها 3 ليترات؟‬

150
00:10:38,680 --> 00:10:40,774
‫أتمنى فعلاً لو لا تفعل هذا‬

151
00:10:41,516 --> 00:10:43,393
‫أنا أيضاً‬

152
00:10:43,560 --> 00:10:45,358
‫لكنّني سأعود قبل أن تدركي‬

153
00:10:45,520 --> 00:10:48,273
‫ويمكنك أن تتصلي بي متى تشائين‬

154
00:10:48,439 --> 00:10:53,070
‫وأخاطر بالتكلم مع أمك؟‬
‫لن أتصل بك إلاّ في حالات الطوارئ‬

155
00:11:03,538 --> 00:11:05,006
‫أحبك‬

156
00:11:07,125 --> 00:11:09,844
‫- أتمنى لك رحلة موفقة‬
‫- حسناً‬

157
00:11:32,734 --> 00:11:35,362
‫المنطقة البيضاء هي من أجل‬
‫التحميل والتنزيل الفوريّ‬

158
00:11:35,528 --> 00:11:36,950
‫للمسافرين فقط‬

159
00:11:37,113 --> 00:11:39,036
‫ركن السيارات ممنوع‬

160
00:11:47,373 --> 00:11:50,422
‫انتباه للمسافرين كافة‬
‫راقبوا‬

161
00:11:50,585 --> 00:11:52,963
‫أمتعتكم الشخصية على الداوم‬

162
00:11:53,129 --> 00:11:55,598
‫سيتم مصادرة أيّ متاع‬
‫ملقاة في الجوار‬

163
00:11:55,757 --> 00:11:57,759
‫وذلك من قبل طاقم المطار‬

164
00:12:05,767 --> 00:12:08,361
‫أحضرت مختبر "ميث" إلى المطار؟‬

165
00:12:08,519 --> 00:12:11,193
‫ماذا؟ قلت إنّنا على عجلة من أمرنا‬
‫وفّرت علينا رحلة‬

166
00:12:11,356 --> 00:12:13,575
‫نعم، هل حصلت على شيء؟‬
‫الستة كلها؟‬

167
00:12:13,733 --> 00:12:16,111
‫- نعم‬
‫- مع مكثف مرجع‬

168
00:12:16,277 --> 00:12:17,904
‫نعم، كما قلت، نعم‬

169
00:12:18,071 --> 00:12:22,793
‫- انطلق فحسب، هيا‬
‫- حسناً‬

170
00:12:24,244 --> 00:12:27,043
‫صباح الخير لك أيضاً يا صاح‬

171
00:12:27,205 --> 00:12:28,752
‫"ألباكركي"‬

172
00:12:45,265 --> 00:12:48,269
‫3 أميال‬

173
00:13:23,511 --> 00:13:26,856
‫- أحمق‬
‫- 3 أكياس من الـ"فانيون"؟‬

174
00:13:27,015 --> 00:13:29,393
‫ماذا؟ إنّه رائع‬

175
00:13:29,559 --> 00:13:31,653
‫- يا إلهي!‬
‫- المزيد لي‬

176
00:13:31,811 --> 00:13:34,735
‫ماذا عن شيء يحتوي‬
‫على البروتين ربما‬

177
00:13:34,897 --> 00:13:37,241
‫شيء أخضر‬

178
00:13:37,400 --> 00:13:41,871
‫لا أحصل على أيّ خدمة‬

179
00:13:43,156 --> 00:13:45,500
‫لا أفهم كيف تعيش حتى‬

180
00:13:46,242 --> 00:13:50,122
‫تأكّد من هاتفك‬
‫هل لديك إرسال؟‬

181
00:13:50,288 --> 00:13:52,040
‫نعم، لديّ إرسال‬

182
00:13:54,959 --> 00:13:58,805
‫- دعني أستخدم هاتف، من فضلك‬
‫- كلا‬

183
00:13:58,963 --> 00:14:01,182
‫لا بدّ من أنّ "سكايلر"‬
‫تتأكد من سجل هاتفي‬

184
00:14:01,341 --> 00:14:03,435
‫- أنت تعرف هذا‬
‫- هذا ليس اتصالاً للعمل‬

185
00:14:03,593 --> 00:14:04,936
‫- بل اتصال شخصيّ‬
‫- شخصي‬

186
00:14:05,094 --> 00:14:07,938
‫- تريد الاتصال بفتاة؟‬
‫- ربما‬

187
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
‫بالتأكيد، هذا كلّ ما أحتاج إليه‬

188
00:14:10,141 --> 00:14:12,485
‫تتصل "سكايلر" بهذا الرقم‬
‫وتجيب عليها متعرية‬

189
00:14:12,643 --> 00:14:16,398
‫ليست متعريّة، حسناً؟‬
‫أيّها الغبي‬

190
00:14:16,939 --> 00:14:19,408
‫آسف، زوجتي تتفقد هاتفي‬

191
00:14:20,401 --> 00:14:23,575
‫- ماء للشرب؟‬
‫- نعم‬

192
00:14:23,738 --> 00:14:25,456
‫هل هذا كلّ ما لدينا؟‬

193
00:14:25,615 --> 00:14:29,586
‫10 غالونات؟‬
‫أتنوي الاستحمام بها؟‬

194
00:14:35,416 --> 00:14:36,759
‫يا إلهي!‬

195
00:14:42,799 --> 00:14:46,599
‫كلا، ليس هناك‬
‫هذا مركز عملنا‬

196
00:14:46,761 --> 00:14:50,106
‫- "مركز عملنا"‬
‫- هذا صحيح‬

197
00:14:50,890 --> 00:14:54,520
‫لمَ لا تجد مكاناً‬
‫لن تضيع فيه؟‬

198
00:14:54,685 --> 00:14:56,278
‫نظراً إلى أنّه موقعنا الوحيد‬

199
00:14:56,437 --> 00:14:59,441
‫ونحن على بعد أميال من أقرب‬
‫مركز سكني‬

200
00:15:05,238 --> 00:15:08,617
‫لم لا تحاول أن تغرب عن وجهي‬

201
00:17:11,447 --> 00:17:13,745
‫2،35 باوند‬

202
00:17:13,908 --> 00:17:16,707
‫2،35‬

203
00:17:16,869 --> 00:17:18,587
‫لم يعد لدينا المزيد‬

204
00:17:20,998 --> 00:17:24,593
‫- ما هو المجموع؟‬
‫- 19‬

205
00:17:25,086 --> 00:17:27,805
‫بالنسبة إلى المال؟‬

206
00:17:27,964 --> 00:17:29,637
‫كم؟‬

207
00:17:29,799 --> 00:17:32,973
‫الوزن المتوسط هو 2،2 باوند‬

208
00:17:33,135 --> 00:17:37,936
‫أي 41،8‬
‫أو 42‬

209
00:17:38,099 --> 00:17:40,522
‫- بكم سنبيع هذه الأيام؟‬
‫- 40 دولاراً للباوند الواحد‬

210
00:17:40,685 --> 00:17:43,529
‫- 40 ألف دولار؟‬
‫- أنت قلت أن أرفع الأسعار‬

211
00:17:43,688 --> 00:17:46,612
‫40 ضرب 42‬

212
00:17:46,774 --> 00:17:49,869
‫ننتقص منها ثمن التوزيع‬

213
00:17:52,071 --> 00:17:53,288
‫ماذا؟‬

214
00:17:54,865 --> 00:17:56,208
‫672 ألف دولار‬

215
00:17:56,909 --> 00:17:59,287
‫- كلّ شيء؟‬
‫- كلا‬

216
00:17:59,453 --> 00:18:02,127
‫كلّ واحد‬

217
00:18:03,374 --> 00:18:04,967
‫كلّ واحد؟‬

218
00:18:05,543 --> 00:18:06,590
‫- كلّ واحد‬
‫- ستمئة و...‬

219
00:18:07,962 --> 00:18:10,465
‫672 ألف دولار‬

220
00:18:10,631 --> 00:18:13,134
‫كلّ واحد، نعم‬

221
00:18:13,301 --> 00:18:16,805
‫رائع، هذا رائع‬

222
00:18:16,971 --> 00:18:21,727
‫نعم، نعم‬

223
00:18:22,643 --> 00:18:25,772
‫ها قد انطفأ المولد‬

224
00:18:29,692 --> 00:18:32,662
‫أعتقد أنّنا نفدنا من الوقود‬

225
00:18:32,820 --> 00:18:35,198
‫توقيت رائع‬

226
00:18:35,364 --> 00:18:36,911
‫- كيف عرفت هذا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

227
00:18:37,074 --> 00:18:39,998
‫انتهينا من الطبخ‬

228
00:18:40,161 --> 00:18:41,208
‫لن أتوقف حتى يفرغ هذا البرميل‬

229
00:18:41,370 --> 00:18:44,340
‫أنظر إلى هذا‬

230
00:18:44,498 --> 00:18:45,715
‫أراهن أنّه ما زال لدينا من 10‬
‫إلى 12 غالون "ميثليم"‬

231
00:18:45,875 --> 00:18:49,175
‫- هيّا، أين هو طموحك؟‬
‫- هل أنت جديّ؟‬

232
00:18:49,337 --> 00:18:52,511
‫لقد تخطينا الجدول الموضوع‬
‫بكثير‬

233
00:18:52,673 --> 00:18:55,017
‫بالإضافة إلى أنّنا نحتاج إلى الغاز‬
‫وكاد البروبان ينفد منا‬

234
00:18:55,176 --> 00:18:58,180
‫كما أنّ ظهري يؤلمني‬
‫من السرير النقال اللعين‬

235
00:18:58,346 --> 00:19:01,316
‫هيّا، أيمكننا أن نرتاح هذه الليلة‬
‫على الأقل؟‬

236
00:19:01,474 --> 00:19:04,102
‫ليس عليّ أن أعود بك‬
‫قبل يوم الثلثاء، صحيح؟‬

237
00:19:04,268 --> 00:19:06,862
‫لذا سنعود غداً‬
‫ونعاود العمل‬

238
00:19:07,021 --> 00:19:09,615
‫وننتهي من الباقي‬

239
00:19:09,774 --> 00:19:11,321
‫هيّا‬

240
00:19:11,484 --> 00:19:12,531
‫لا بدّ من وجود مطعم في مكان ما قريب‬

241
00:19:12,693 --> 00:19:15,617
‫سنشاهد المصارعة‬

242
00:19:15,780 --> 00:19:17,498
‫ونأخذ حماماً ساخناً‬

243
00:19:17,657 --> 00:19:19,876
‫وننام على سرير‬

244
00:19:20,034 --> 00:19:21,206
‫- غرف مختلفة‬
‫- نعم، أمر طبيعيّ‬

245
00:19:25,956 --> 00:19:29,927
‫ما الذي يحصل؟‬

246
00:19:32,713 --> 00:19:34,511
‫ما الذي...؟ البطارية تعطلت‬

247
00:19:35,132 --> 00:19:38,261
‫حين طلبت منك وضع المفاتيح‬
‫في مكان آمن يا "جيسي"‬

248
00:19:40,888 --> 00:19:45,018
‫أين وضعتها؟‬

249
00:19:45,559 --> 00:19:46,856
‫- تركتها في المشعلة‬
‫- أيّها السافل‬

250
00:19:47,019 --> 00:19:51,820
‫كلا، هذا ليس خطأي، حسناً؟‬

251
00:19:51,982 --> 00:19:54,201
‫- لم ينطلق جهاز الإنذار‬
‫- ما الذي تتكلم عنه؟‬

252
00:19:54,360 --> 00:19:55,953
‫الإنذار الذي ينطلق‬
‫حين تضع المفاتيح‬

253
00:19:56,112 --> 00:19:58,410
‫التي يعلمك أنّ البطارية ما زالت‬
‫شغالة‬

254
00:19:58,572 --> 00:20:00,245
‫أعرف أنّه لم ينطلق‬

255
00:20:00,408 --> 00:20:02,126
‫لم أدر المفتاح حسناً؟‬

256
00:20:02,284 --> 00:20:04,628
‫لست غبياً‬
‫هل سمعت الإنذار ينطلق؟‬

257
00:20:04,787 --> 00:20:07,757
‫كلا، إنّها آليّة خاطئة‬

258
00:20:07,915 --> 00:20:10,088
‫هل هذا أمر جنائيّ معك‬
‫أم أنّه خلقيّ؟‬

259
00:20:10,251 --> 00:20:12,925
‫هل أوقعتك أمك على رأسك‬
‫وأنت طفل؟‬

260
00:20:13,087 --> 00:20:15,761
‫لم ينطلق الإنذار‬

261
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
‫وأنت أجبرتني على نقل المفاتيح‬

262
00:20:17,216 --> 00:20:19,435
‫نعم، فهمت قصدك الآن‬

263
00:20:19,593 --> 00:20:21,266
‫وجب عليّ الانتباه إلى ما أقوله‬
‫لك بما أنّك غبيّ إلى هذه الدرجة‬

264
00:20:21,429 --> 00:20:24,103
‫"لا تترك المفاتيح في المشعلة‬
‫لمدة يومين يا "جيسي""‬

265
00:20:24,265 --> 00:20:27,519
‫أردت تركها على المنضد‬
‫أيّها الحقير‬

266
00:20:27,685 --> 00:20:30,359
‫آسف في مركز العمل‬

267
00:20:30,521 --> 00:20:32,944
‫- يا إلهي!‬
‫- حسناً‬

268
00:20:33,107 --> 00:20:35,075
‫حسناً، علينا أن نشغّل البطارية‬
‫بطريقة ما‬

269
00:20:38,946 --> 00:20:43,201
‫حسناً‬

270
00:20:43,367 --> 00:20:45,040
‫كيف؟‬

271
00:20:45,202 --> 00:20:46,454
‫هل ستكون بخير؟‬

272
00:20:55,629 --> 00:20:57,848
‫تباً‬

273
00:20:58,299 --> 00:21:00,222
‫ما طعمه؟‬

274
00:21:01,761 --> 00:21:03,604
‫سيئ، أليس كذلك؟‬

275
00:21:04,096 --> 00:21:05,268
‫هذا جيد‬
‫هذا جيد، ضعه هنا‬

276
00:21:12,521 --> 00:21:14,774
‫حسناً، هناك‬

277
00:21:14,940 --> 00:21:18,035
‫هنا، ضع السلك الأحمر على الأحمر‬
‫والأسود على الأسود‬

278
00:21:19,320 --> 00:21:21,994
‫إيجابي، سلبيّ‬
‫حسناً، شغّله‬

279
00:21:26,660 --> 00:21:31,632
‫ما خطب هذا الشيء؟‬

280
00:21:35,211 --> 00:21:37,509
‫- عليك أن تشدّه جيداً‬
‫- أنا أفعل‬

281
00:21:37,671 --> 00:21:40,641
‫كلا، شدّه جيداً، ليس كفتاة‬

282
00:21:40,800 --> 00:21:42,643
‫أتعرف ماذا؟ تباً لك‬
‫أنا أشدّ‬

283
00:21:42,802 --> 00:21:45,521
‫يحتاج إلى أن يحمى قليلاً‬
‫حسناً‬

284
00:21:46,055 --> 00:21:49,184
‫يا إلهي!‬

285
00:21:51,519 --> 00:21:52,691
‫يا إلهي!‬

286
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
‫أحسنت يا "جيسي"، كالعادة‬

287
00:22:20,297 --> 00:22:24,018
‫أحسنت‬

288
00:22:25,302 --> 00:22:26,849
‫يا إلهي!‬

289
00:22:28,556 --> 00:22:29,978
‫هيّا، أين الإرسال؟‬

290
00:22:51,495 --> 00:22:54,965
‫إسمعني الآن‬

291
00:22:55,124 --> 00:22:57,252
‫تباً‬

292
00:22:58,878 --> 00:23:00,846
‫غبيّ‬

293
00:23:07,970 --> 00:23:09,688
‫الآن علينا أن نستخدم هاتفك‬

294
00:23:13,726 --> 00:23:16,024
‫تعطّلت البطارية كلياً‬
‫ألا تفهم؟‬

295
00:23:16,186 --> 00:23:18,359
‫وصلتها بالطريقة الخاطئة وفجّرتها‬

296
00:23:18,814 --> 00:23:20,566
‫كلا، هذا ليس ما حصل‬

297
00:23:20,733 --> 00:23:23,532
‫كيف تعرف؟‬

298
00:23:23,694 --> 00:23:24,866
‫أعرف أنّني لست الشخص‬
‫الذي رمى كلّ ما نملكه من ماء‬

299
00:23:25,029 --> 00:23:28,454
‫- هذا ما أعرفه‬
‫- شبّ حريق‬

300
00:23:28,616 --> 00:23:30,414
‫أعذرني لأنّني كنت سريع البديهة‬

301
00:23:30,576 --> 00:23:32,453
‫هل هذا السبب؟‬
‫كنت تفكّر؟‬

302
00:23:32,620 --> 00:23:34,748
‫الآن وقد حدّدنا المشكلة‬

303
00:23:34,914 --> 00:23:36,791
‫أنت والتفكير‬
‫هذه هي المشكلة‬

304
00:23:36,957 --> 00:23:39,210
‫على أحدهم أن يأتي‬
‫لاصطحابنا من هنا‬

305
00:23:39,376 --> 00:23:44,473
‫لن تلاحظ زوجتك اتصالاً صغيراً كهذا‬

306
00:23:44,632 --> 00:23:46,930
‫هيا سيد "وايت"‬

307
00:23:48,636 --> 00:23:50,809
‫يا إلهي‬

308
00:23:51,263 --> 00:23:52,480
‫حسناً، ليكن الاتصال سريعاً‬

309
00:23:52,640 --> 00:23:57,771
‫- التجوال يستنزف البطارية‬
‫- حسناً‬

310
00:23:57,937 --> 00:24:01,066
‫مرحباً "سكيني"‬

311
00:24:04,276 --> 00:24:06,074
‫نعم، إسمع‬
‫أريدك أن تأتي لاصطحابنا‬

312
00:24:06,236 --> 00:24:09,456
‫الآن، حسناً؟ نحن عالقان هنا‬
‫هل لديك قلم لأخذ التوجهات‬

313
00:24:09,615 --> 00:24:14,121
‫القلم جيد أيّها الأخرق‬

314
00:24:14,286 --> 00:24:16,163
‫خذ شيئاً لتكتب عليه‬
‫لا يهمّ‬

315
00:24:16,330 --> 00:24:18,833
‫هل أنت مستعد؟‬

316
00:24:18,999 --> 00:24:20,376
‫اتجه غرباً على الطريق رقم 40‬
‫وامشي 30 ميلاً‬

317
00:24:20,542 --> 00:24:24,672
‫تخطى الكازينو الذي يضع‬
‫أسهماً كبيرة في مرأبه‬

318
00:24:24,838 --> 00:24:29,514
‫حسناً‬
‫كلا، أسهم كبيرة، ضخمة‬

319
00:24:29,677 --> 00:24:31,554
‫إنّها تضيء وتنطفئ‬
‫لا يمكن ألا أن تلاحظها‬

320
00:24:31,720 --> 00:24:33,973
‫تمهّل بعد ذلك واسلك‬
‫طريقاً تراب‬

321
00:24:34,139 --> 00:24:37,439
‫نحن قبل الإشارة البيضاء‬
‫التي كتب عليها رقم 3، حسناً؟‬

322
00:24:37,601 --> 00:24:40,525
‫نحن في عمق الصحراء هناك‬

323
00:24:40,688 --> 00:24:43,487
‫نحن بعيدان جداً لذا استمر في الاتجاه‬
‫على الطريق الترابي‬

324
00:24:43,649 --> 00:24:47,950
‫حتى 15 ميل آخر‬

325
00:24:48,112 --> 00:24:49,955
‫- حقاً؟ بعيد جداً؟‬
‫- نعم، أسرع، البطارية‬

326
00:24:50,114 --> 00:24:52,913
‫حسناً، تابع الطريق حتى 15 ميل‬
‫حسناً؟‬

327
00:24:53,075 --> 00:24:56,204
‫نحن في مكان ناءٍ هنا‬

328
00:24:56,370 --> 00:25:00,125
‫واجلب معك الماء يا صاح‬

329
00:25:00,290 --> 00:25:03,840
‫غادر الآن‬

330
00:25:04,003 --> 00:25:05,676
‫خذ‬

331
00:25:06,213 --> 00:25:07,715
‫إنّه آتٍ‬

332
00:25:07,881 --> 00:25:09,554
‫رأيت رجلاً على إذاعة "ديسكوفري"‬

333
00:25:15,889 --> 00:25:18,392
‫كسر رجله وهو يركب‬
‫الدراجة على الجبل‬

334
00:25:18,559 --> 00:25:21,028
‫ووجب عليه أن يشرب بوله‬

335
00:25:21,186 --> 00:25:23,905
‫حتى وجده حارس الغابة‬

336
00:25:24,064 --> 00:25:26,988
‫قال إنّ طعمه كان مثل‬
‫شراب ساخن وقديم جداً‬

337
00:25:27,151 --> 00:25:33,329
‫إسمع، علينا الاتصال وحسب‬

338
00:25:35,993 --> 00:25:39,247
‫سأكون سريعاً‬
‫سأسأله: "أين أنت؟" فقط‬

339
00:25:39,413 --> 00:25:43,259
‫حسناً‬

340
00:25:45,586 --> 00:25:47,088
‫هيّا‬

341
00:25:57,556 --> 00:25:59,229
‫أين أنت؟‬

342
00:26:01,060 --> 00:26:03,404
‫هل رأيت اللافتة البيضاء؟‬

343
00:26:04,271 --> 00:26:05,898
‫نعم، كاد يصل‬

344
00:26:06,065 --> 00:26:08,659
‫نحن نهلع فعلاً يا صاح‬

345
00:26:08,817 --> 00:26:12,663
‫حسناً، أصبحت على طريق التراب؟‬

346
00:26:12,821 --> 00:26:15,324
‫أصبح على طريق التراب، جيد‬

347
00:26:15,491 --> 00:26:17,539
‫عبرت النهر للتو؟‬
‫هل رأيت شيئاً؟‬

348
00:26:17,701 --> 00:26:20,830
‫انتظر، أيّ نهر؟‬

349
00:26:20,996 --> 00:26:23,124
‫أيّ نهر؟‬

350
00:26:24,249 --> 00:26:25,717
‫أيّ نهر تتكلم عنه؟‬
‫ما من نهر هنا‬

351
00:26:25,876 --> 00:26:28,470
‫"بيت"، "بيت" أيمكنك...‬

352
00:26:28,629 --> 00:26:30,882
‫نفدت بطارية الهاتف‬

353
00:26:33,175 --> 00:26:34,802
‫ماذا الآن؟‬

354
00:26:39,556 --> 00:26:41,354
‫ماذا الآن سيد "وايت"‬

355
00:26:44,144 --> 00:26:47,398
‫هل تمزح؟‬

356
00:26:48,816 --> 00:26:52,241
‫ما هذا؟‬

357
00:27:25,727 --> 00:27:27,525
‫أحاول أن‬

358
00:27:29,857 --> 00:27:31,825
‫أشحن البطارية كهربائياً‬

359
00:27:32,234 --> 00:27:34,783
‫هل أنت جديّ؟‬

360
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
‫عن طريق تشغيل هذا الشيء فقط؟‬

361
00:27:37,948 --> 00:27:40,042
‫عاكس التيار‬

362
00:27:40,200 --> 00:27:42,043
‫إنّه الجزء الذي يولد الكهرباء‬

363
00:27:42,703 --> 00:27:45,206
‫عادة يديره هذا الكباس الصغير‬

364
00:27:46,540 --> 00:27:50,386
‫لكن نظراً إلى أنّه معطل تماماً‬

365
00:27:51,420 --> 00:27:54,674
‫على أيّ حال‬

366
00:27:59,219 --> 00:28:01,017
‫اعمل بجهد‬

367
00:28:03,682 --> 00:28:06,060
‫سيتغرق الأمر وقتاً أطول بكثير‬

368
00:28:06,560 --> 00:28:10,656
‫لكن نظرياً‬

369
00:28:11,064 --> 00:28:13,738
‫من المفترض أن يعمل‬

370
00:28:14,902 --> 00:28:16,870
‫نظرياً‬

371
00:28:18,405 --> 00:28:20,373
‫يجب أن يعمل‬

372
00:28:25,412 --> 00:28:27,085
‫هل تفهم؟‬

373
00:28:27,915 --> 00:28:29,792
‫هل يمكنني أن أحاول؟‬

374
00:28:39,426 --> 00:28:41,178
‫نعم‬

375
00:28:45,933 --> 00:28:47,435
‫كم بقي من وقت؟‬

376
00:29:22,511 --> 00:29:24,388
‫لا أعرف‬

377
00:29:26,515 --> 00:29:28,233
‫الآن؟‬

378
00:29:43,532 --> 00:29:45,330
‫أنت‬

379
00:29:45,492 --> 00:29:47,165
‫سيد "وايت"‬

380
00:29:47,953 --> 00:29:49,796
‫أنت‬

381
00:30:03,010 --> 00:30:04,512
‫نعم؟‬

382
00:30:05,971 --> 00:30:07,393
‫هل أنت صامد؟‬

383
00:30:09,516 --> 00:30:13,020
‫نعم، أنا بخير‬

384
00:30:13,812 --> 00:30:15,735
‫يجب أن يكون قد جهز الآن، صحيح؟‬

385
00:30:18,025 --> 00:30:21,620
‫كلا، امنحه وقتاً أطول‬

386
00:30:24,531 --> 00:30:27,159
‫لنتأكد فقط‬

387
00:30:27,326 --> 00:30:29,454
‫لا يفسد الـ"ميثلمين"‬

388
00:30:43,884 --> 00:30:46,603
‫أليس كذلك؟‬

389
00:30:46,762 --> 00:30:48,264
‫كلا، هذا ليس سبب وجودنا هنا‬

390
00:30:51,224 --> 00:30:55,070
‫أنت‬

391
00:31:07,032 --> 00:31:08,625
‫أتكذب كثيراً‬

392
00:31:09,242 --> 00:31:10,664
‫هاك، إدفع‬

393
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
‫حسناً‬

394
00:31:34,935 --> 00:31:37,905
‫الآن‬

395
00:31:39,314 --> 00:31:40,782
‫هيا‬

396
00:31:42,442 --> 00:31:43,910
‫من فضلك‬

397
00:31:47,906 --> 00:31:49,374
‫نعم‬

398
00:32:06,716 --> 00:32:09,265
‫هيّا، تباً، كلا، من فضلك يا إلهي!‬

399
00:32:12,514 --> 00:32:16,064
‫كلا، يا إلهي‬

400
00:32:16,226 --> 00:32:18,775
‫من فضلك‬

401
00:32:20,730 --> 00:32:23,904
‫لمَ لم أذهب إلى "سانتا فاي"؟‬

402
00:32:40,917 --> 00:32:44,262
‫لماذا؟‬

403
00:32:44,421 --> 00:32:47,425
‫سيد "وايت"‬

404
00:32:53,096 --> 00:32:56,976
‫سيد "وايت"‬

405
00:33:04,316 --> 00:33:06,193
‫ماذا تفعل؟‬

406
00:33:07,777 --> 00:33:09,529
‫سيد "وايت"؟‬

407
00:33:10,780 --> 00:33:12,748
‫يا إلهي!‬

408
00:33:30,175 --> 00:33:32,348
‫وجب أن أتوقع حصول هذا الأمر‬

409
00:33:34,888 --> 00:33:36,390
‫ماذا؟‬

410
00:33:39,017 --> 00:33:41,190
‫وجب أن أتوقع حصول هذا الأمر‬

411
00:33:43,188 --> 00:33:45,316
‫أنا أستحق هذا الأمر‬

412
00:33:45,815 --> 00:33:47,738
‫توقف عن هذا الكلام‬

413
00:33:47,901 --> 00:33:51,906
‫أولاً، فعلت كلّ ما فعلته‬
‫من أجل عائلتك‬

414
00:33:52,072 --> 00:33:53,619
‫صحيح؟‬

415
00:33:55,575 --> 00:33:58,454
‫كلّ ما تمكنت من فعله‬

416
00:33:58,787 --> 00:34:02,007
‫هو التسبب بقلقهم وبخيبة أملهم‬

417
00:34:02,749 --> 00:34:04,547
‫والكذب‬

418
00:34:06,086 --> 00:34:07,338
‫يا إلهي!‬

419
00:34:08,296 --> 00:34:10,469
‫كلّ هذه الأكاذيب‬

420
00:34:12,425 --> 00:34:14,177
‫لا يمكنني حتى‬

421
00:34:14,344 --> 00:34:17,393
‫لا يمكنني أن أذكرها كلّها حتى‬

422
00:34:18,557 --> 00:34:21,276
‫أتعرف ماذا؟ تباً لهذا‬

423
00:34:21,434 --> 00:34:25,064
‫سأتمشى‬
‫هل ستأتي أم لا؟‬

424
00:34:26,815 --> 00:34:29,568
‫أين حذائي الآخر؟‬

425
00:34:31,069 --> 00:34:34,039
‫"جيسي"‬

426
00:34:37,117 --> 00:34:39,085
‫جسمك‬

427
00:34:39,244 --> 00:34:43,124
‫لم يعد فيه الكثير‬
‫من الإلكتروليت‬

428
00:34:44,833 --> 00:34:48,428
‫سوديوم وبوتاسيوم وكالسيوم‬

429
00:34:48,753 --> 00:34:51,097
‫وحين تنفد‬

430
00:34:51,590 --> 00:34:55,094
‫يتوقف عقلك عن التواصل‬
‫مع عضلاتك‬

431
00:34:55,760 --> 00:35:01,392
‫تتوقف عن التفس‬
‫ومن ثم يتوقف قلبك‬

432
00:35:01,558 --> 00:35:05,608
‫إن خرجت من هنا‬

433
00:35:05,770 --> 00:35:09,695
‫ستموت في غضون ساعة‬

434
00:35:09,858 --> 00:35:13,988
‫عليك أن تتوقف عن هذا الكلام‬
‫المحبط الآن‬

435
00:35:14,154 --> 00:35:16,122
‫وتفكر في شيء علميّ‬

436
00:35:16,281 --> 00:35:19,581
‫شيء علميّ‬

437
00:35:19,743 --> 00:35:22,747
‫ماذا؟ هيا يا صاح‬
‫أنت ذكيّ، حسناً؟‬

438
00:35:22,912 --> 00:35:25,631
‫صنعت سماً من الفاصوليا‬

439
00:35:26,541 --> 00:35:29,090
‫حسناً، أنظر‬

440
00:35:29,252 --> 00:35:34,429
‫لدينا مختبر كامل هنا، حسناً؟‬

441
00:35:34,591 --> 00:35:36,685
‫ما رأيك بأن تأخذ بعضاً‬
‫من هذه المواد الكيميائيّة‬

442
00:35:36,843 --> 00:35:39,471
‫وتمزج وقود الصواريخ؟‬

443
00:35:39,638 --> 00:35:42,608
‫ويمكننا أن نرسل إشارة‬

444
00:35:42,766 --> 00:35:46,111
‫أو إصنع رجلاً آلياً يحضر لنا‬
‫المساعدة‬

445
00:35:46,269 --> 00:35:49,022
‫أو آداة توجيه‬

446
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
‫أو اصنع بطارية أخرى‬

447
00:35:51,232 --> 00:35:53,109
‫أو انتظر، كلا‬

448
00:35:53,276 --> 00:35:55,574
‫ماذا لو أنتزعنا قطعاً من الشاحنة‬

449
00:35:55,737 --> 00:35:59,241
‫وبنينا بها أمراً مختلفاً‬

450
00:35:59,407 --> 00:36:02,331
‫مثل عربة الصحاري‬

451
00:36:02,494 --> 00:36:05,998
‫ويمكننا استخدامها‬

452
00:36:06,831 --> 00:36:11,177
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

453
00:36:12,253 --> 00:36:13,721
‫ماذا؟‬

454
00:36:14,589 --> 00:36:17,513
‫هل لديك مال؟‬

455
00:36:17,676 --> 00:36:18,848
‫صرافة، أعني قطع حجريّة‬

456
00:36:19,010 --> 00:36:21,854
‫- نعم، لديّ القليل منها‬
‫- حسناً‬

457
00:36:22,013 --> 00:36:23,890
‫- نعم‬
‫- إجمعها‬

458
00:36:24,057 --> 00:36:27,982
‫واجمع الفلكات والحزقات والمسامير‬
‫واللوالب كلها‬

459
00:36:28,144 --> 00:36:31,569
‫وقطع المعدن المثارة بصدمة كهربائيّة‬
‫كلّها‬

460
00:36:31,731 --> 00:36:35,361
‫يجب أن تكون مثارة بتيار كهربائيّ‬
‫أو مصنوعة من الزنك الخالص‬

461
00:36:35,527 --> 00:36:37,780
‫- الزنك الخالص‬
‫- واجلب لي‬

462
00:36:37,946 --> 00:36:40,369
‫واجلب لي لبادة الفرامل‬

463
00:36:40,532 --> 00:36:44,162
‫من المفترض أن يكون للإطارين الأمامين‬
‫أسطوانات انزعها واجلبها لي‬

464
00:36:44,327 --> 00:36:47,126
‫- حسناً، لبادات الفرامل، حسناً‬
‫- لبادات الفرامل‬

465
00:36:51,501 --> 00:36:52,718
‫ماذا سنبني؟‬

466
00:36:53,461 --> 00:36:56,465
‫- قلت ذلك بنفسك‬
‫- رجل آليّ؟‬

467
00:36:57,382 --> 00:36:58,804
‫- بطارية‬
‫- نعم‬

468
00:36:58,967 --> 00:37:00,890
‫تحرّك‬

469
00:37:12,230 --> 00:37:16,326
‫لا تبدو كأيّ بطارية رأيتها في حياتي‬

470
00:37:16,484 --> 00:37:18,703
‫ثق بي إنّها بطارية‬

471
00:37:19,404 --> 00:37:22,658
‫أو جزء من بطارية‬

472
00:37:24,033 --> 00:37:26,786
‫هاك، إقطع الإسفنجتين الأخيرتين‬

473
00:37:26,953 --> 00:37:28,671
‫تذكر الإلكترودات‬

474
00:37:29,998 --> 00:37:31,215
‫فكر في الأمر‬

475
00:37:31,666 --> 00:37:35,091
‫البطارية هي جزء مثار‬
‫بالتيار الكهربائي‬

476
00:37:35,253 --> 00:37:38,052
‫إنّها مجرد أنود وكاتود‬

477
00:37:38,214 --> 00:37:40,387
‫يفصل بينها إليكتروليت، صحيح؟‬

478
00:37:41,176 --> 00:37:43,178
‫- نعم‬
‫- نعم، على أيّ حال‬

479
00:37:43,344 --> 00:37:47,019
‫من هذا الجانب‬
‫لدينا أوكسيد الزئبق‬

480
00:37:47,182 --> 00:37:49,435
‫والغرافيت‬
‫من لبادات الفارمل‬

481
00:37:49,601 --> 00:37:53,822
‫هذا هو الكاتود‬
‫هذا الجانب الإيجابي‬

482
00:37:53,980 --> 00:37:58,281
‫من هنا يخرج مخزون التيار، أترى؟‬

483
00:37:58,943 --> 00:38:01,116
‫سأريك‬

484
00:38:01,279 --> 00:38:03,873
‫الأنود من الجهة المعاكسة‬

485
00:38:04,282 --> 00:38:05,909
‫هذا‬

486
00:38:07,285 --> 00:38:08,878
‫إنّه الزنك‬

487
00:38:09,037 --> 00:38:14,168
‫هذا ما نجده في قطعنا الحجريّة‬
‫وأيّ شيء مثار بالتيار الكهربائي‬

488
00:38:14,334 --> 00:38:17,804
‫- إذاً الإسفنجة هي الإليكتروليت؟‬
‫- نعم‬

489
00:38:17,962 --> 00:38:21,887
‫كلا، هيدروكسيد البوتاسيوم‬
‫هو الإلكتروليت‬

490
00:38:22,050 --> 00:38:26,180
‫لكن نعم، هذا ما أغطس‬
‫الإسفنج فيه‬

491
00:38:27,138 --> 00:38:28,640
‫جيد‬

492
00:38:29,474 --> 00:38:34,446
‫جيد والآن ماذا نستخدم‬

493
00:38:34,604 --> 00:38:37,323
‫لننقل فيه هذا التيار الجميل؟‬

494
00:38:37,690 --> 00:38:42,867
‫أيّ عامل تفكر فيه مباشرة؟‬

495
00:38:48,618 --> 00:38:50,541
‫سلك‬

496
00:38:52,664 --> 00:38:54,211
‫النحاس‬

497
00:38:54,374 --> 00:38:56,468
‫- أعني‬
‫- النحاس‬

498
00:38:56,626 --> 00:38:58,094
‫صحيح‬

499
00:38:58,628 --> 00:39:03,179
‫السؤال الوحيد الآن هو هل سيكفي‬
‫هذا المخزون لتوليد التيار؟‬

500
00:39:03,341 --> 00:39:06,311
‫وإلى كم جزء سنحتاج؟‬

501
00:39:06,469 --> 00:39:09,393
‫ليس لدينا مواد سوى لـ 6 أجزاء‬

502
00:39:14,769 --> 00:39:16,487
‫حسناً‬

503
00:39:19,357 --> 00:39:22,531
‫ضع الغطاء، انتظر، إيجابي‬

504
00:39:22,694 --> 00:39:24,196
‫حسناً‬

505
00:39:26,406 --> 00:39:28,158
‫كاتود‬

506
00:39:33,246 --> 00:39:34,873
‫أنود‬

507
00:39:35,039 --> 00:39:38,088
‫تباً، هذا جيد‬

508
00:39:38,251 --> 00:39:41,596
‫هذا جيد جداً‬
‫حسناً، ها نحن‬

509
00:40:01,524 --> 00:40:02,571
‫هيّا‬

510
00:40:46,152 --> 00:40:49,247
‫انتباه للمسافرين كافة‬
‫راقبوا‬

511
00:40:49,405 --> 00:40:51,749
‫أمتعتكم الشخصية على الداوم‬

512
00:40:51,908 --> 00:40:54,457
‫سيتم مصادرة أيّ متاع‬
‫ملقاة في الجوار‬

513
00:40:54,619 --> 00:40:56,417
‫كيف حال‬

514
00:40:58,623 --> 00:41:00,170
‫بخير‬

515
00:41:11,386 --> 00:41:14,481
‫أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك لـ...‬

516
00:41:15,974 --> 00:41:17,817
‫نعم‬

517
00:41:19,602 --> 00:41:22,446
‫مهما حصل‬

518
00:41:22,855 --> 00:41:25,324
‫ستحصل عائلتك على حصتك‬

519
00:41:28,194 --> 00:41:29,741
‫شكراً‬

520
00:41:38,663 --> 00:41:40,336
‫إذاً‬

521
00:41:43,876 --> 00:41:47,346
‫ستتصل بي، نعم؟‬

522
00:41:51,134 --> 00:41:52,681
‫نعم‬

523
00:42:11,362 --> 00:42:13,364
‫كيف حال الجميع؟‬

524
00:42:16,492 --> 00:42:19,291
‫هل سيولد هذا الطفل برأيك؟‬

525
00:42:20,496 --> 00:42:24,546
‫- أعرف، توقف‬
‫- أنا أمزح‬

526
00:42:24,709 --> 00:42:26,711
‫كلّ شيء طبيعيّ‬

527
00:42:28,588 --> 00:42:31,182
‫حصلت على نتائج فحوصاتك‬
‫يا "والت"‬

528
00:42:32,508 --> 00:42:36,103
‫- نعم‬
‫- نظهر علامات خمود‬

529
00:42:39,682 --> 00:42:42,310
‫- يا إلهي!‬
‫- أريد أن أوضّح‬

530
00:42:42,477 --> 00:42:45,230
‫لا يفهم الكثيرون معنى هذه الكلمة‬

531
00:42:45,396 --> 00:42:47,819
‫هذا لا يعني أنّ المريض شفي‬

532
00:42:48,316 --> 00:42:50,068
‫تصنيف أحد في حالة خمود‬

533
00:42:50,234 --> 00:42:52,987
‫يعني أنّه علينا التحديد‬
‫إن توقف الورم عن النمو‬

534
00:42:53,154 --> 00:42:55,577
‫لم يعد ينمو؟ يا إلهي!‬

535
00:42:56,240 --> 00:42:57,332
‫من الناحية التقنية‬

536
00:42:57,492 --> 00:43:00,587
‫يمكن أن يبقى حجم الورم على ما كان‬
‫عليه‬

537
00:43:00,745 --> 00:43:03,248
‫ويمكن أن يكون المريض في حالة خمود‬

538
00:43:03,414 --> 00:43:07,009
‫في حالة "والت"‬
‫فهو في المرحلة الثالثة من السرطان‬

539
00:43:07,168 --> 00:43:09,216
‫أود بل آمل أن أرى‬

540
00:43:09,378 --> 00:43:13,053
‫على الأقل من 25 إلى 35 بالمئة‬
‫من انتقاص حجم الورم‬

541
00:43:13,216 --> 00:43:18,768
‫شيء يخبرني على أنّ الورم‬
‫استجاب للعلاج‬

542
00:43:18,930 --> 00:43:20,773
‫هل ما زال الجميع يفهمني؟‬

543
00:43:22,266 --> 00:43:25,941
‫وكيف استجاب ورمي؟‬

544
00:43:26,104 --> 00:43:29,529
‫تقلّص ورمك بنسبة 80 بالمئة يا "والت"‬

545
00:43:35,404 --> 00:43:37,281
‫- يا إلهي!‬
‫- انتظر، آسفة‬

546
00:43:37,448 --> 00:43:39,746
‫أنا في حيرة من أمري‬

547
00:43:39,909 --> 00:43:42,378
‫أليست هذه النسبة كبيرة؟‬

548
00:43:43,329 --> 00:43:47,630
‫- نعم، أمي‬
‫- نعم، إنّها كبيرة‬

549
00:43:48,543 --> 00:43:50,966
‫- حسناً، لكن، انتظر‬
‫- كنت محقة يا عزيزتي‬

550
00:43:51,129 --> 00:43:53,928
‫- هذه أخبار جيدة جداً‬
‫- هذه أخبار جيدة جداً‬

551
00:43:54,090 --> 00:43:57,185
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي! هل تمزح؟‬

552
00:43:57,343 --> 00:44:01,598
‫حين أحاول التهرب‬
‫يشدونني إلى هذه الحياة مجدداً‬

553
00:44:10,314 --> 00:44:12,032
‫هذا رائع‬

554
00:44:13,651 --> 00:44:16,905
‫علينا مناقشة أمر السعال الآن‬

555
00:44:17,071 --> 00:44:20,996
‫تفيد فحصواتك يا "والتر" إلى أنّك‬
‫تعاني ذات الرئة جراء الإشعاعات‬

556
00:44:21,159 --> 00:44:24,333
‫لا بأس، هذا شيء عاديّ‬

557
00:44:25,163 --> 00:44:26,915
‫أترى هذا الشيء المخيف هنا؟‬

558
00:44:27,665 --> 00:44:30,965
‫هذا التهاب‬
‫نتيجة معالجتك بالإشعاع‬

559
00:44:31,502 --> 00:44:34,426
‫ليس أمراً خطيراً عادة‬
‫لكن يمكن أن ينتج عنه السعال‬

560
00:44:34,589 --> 00:44:36,717
‫سأصف لك البريدنيزون‬

561
00:44:36,883 --> 00:44:39,853
‫التهاب الأنسجة؟‬

562
00:44:40,011 --> 00:44:42,013
‫هل أنت متأكد من هذا الأمر؟‬

563
00:44:42,180 --> 00:44:48,028
‫لأنّني سعلت بعض الدم‬
‫في اليوم الآخر‬

564
00:44:49,395 --> 00:44:51,238
‫- ماذا؟‬
‫- ربما تعاني تمزقاً‬

565
00:44:51,397 --> 00:44:53,024
‫في مريئك من السعال‬

566
00:44:53,191 --> 00:44:56,035
‫يمكن أن يكون هذا خطيراً‬
‫فمن الممكن أن يتمزّق وتنزف حتى الموت‬

567
00:44:56,360 --> 00:44:59,614
‫سنعالج هذا الأمر قبل أن تغادر اليوم‬

568
00:44:59,780 --> 00:45:02,704
‫انتظر، متى حصل هذا؟‬
‫لمَ لم تخبرني؟‬

569
00:45:02,867 --> 00:45:05,461
‫- آسف‬
‫- لا مزيد من الأسرار "والت"‬

570
00:45:05,620 --> 00:45:09,375
‫يجب أن تتصل بي فوراً‬
‫إن واجهت أمراً كهذا‬

571
00:45:10,875 --> 00:45:13,754
‫لم تبتعد عن الخطر‬
‫مع هذه الأخبار‬

572
00:45:13,920 --> 00:45:15,888
‫لكن الآن توفرت لدينا بعض الخيارات‬

573
00:45:16,047 --> 00:45:18,971
‫أهمها هو الوقت‬

574
00:45:20,176 --> 00:45:22,474
‫سنناقش الموضوع أكثر‬
‫خلال الأسابيع التالية‬

575
00:45:22,637 --> 00:45:26,483
‫لكن أعتقد أنّكم استحقيتم‬
‫بعض الاحتفال اليوم‬

576
00:45:29,894 --> 00:45:31,817
‫- نعم‬
‫- نعم‬

577
00:45:31,979 --> 00:45:33,196
‫يا إلهي!‬

