1
00:00:04,200 --> 00:00:05,438
خمنوا من قَدِمَ للتو

2
00:00:05,438 --> 00:00:08,992
من استعراض عيد الشكر

3
00:00:09,032 --> 00:00:10,110
...تشارلز", إنك في الواقع"

4
00:00:10,110 --> 00:00:12,346
من يكون "تشارلز"؟
"أنا "تومي غابلور

5
00:00:12,346 --> 00:00:15,780
ومملوء بسعادة عيد الشكر

6
00:00:16,779 --> 00:00:18,935
"جدياً يا "تشارلز -
قد حذرتك -

7
00:00:18,936 --> 00:00:22,090
أنا "تومي غابلور" أيها الحاج السخيف

8
00:00:22,091 --> 00:00:24,886
"حسناً يا "تومي غابلور

9
00:00:24,886 --> 00:00:26,882
"هؤلاء عائلة "ديفيدسونز

10
00:00:26,883 --> 00:00:29,279
يريدون معرفة أخبار جدتهم المفقودة

11
00:00:30,358 --> 00:00:32,834
عندي لكم أخبار مفجعة للغاية

12
00:00:33,334 --> 00:00:38,407
<font color=#ffff00>| بروكلين ناين - ناين |</font>
<font color=#ffff00>| الحلقـ"8"ـة - الموسـ"3"ـم |</font>

13
00:00:38,726 --> 00:00:43,681
<font color=#ffff00>: ترجمـــة</font>
<font color=#ffff00>. : | Glorious Man | : .</font>

14
00:00:43,881 --> 00:00:46,881
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

15
00:00:54,159 --> 00:00:55,277
"دياز" وأنا سنذهب لسجن "رايكرز"

16
00:00:55,278 --> 00:00:57,314
لنستجوب سجيناً نظن أنه يملك معلومات

17
00:00:57,314 --> 00:00:59,151
تخص جريمة قتل شارع دوغلاس

18
00:00:59,152 --> 00:01:02,027
أيضاً, تقنية المعلومات يقولون أن الانترنت مقطوع

19
00:01:02,027 --> 00:01:04,183
ماذا؟ لا

20
00:01:04,183 --> 00:01:05,740
ضغطت رابطاً لتوي يقول

21
00:01:05,741 --> 00:01:07,458
طفل البالون قد كبر وأصبح وسيماً

22
00:01:07,458 --> 00:01:09,255
الآن لن أرى تلك الصور أبداً

23
00:01:09,255 --> 00:01:10,812
ألا يمكنك استخدام الإنترنت من هاتفك؟

24
00:01:10,813 --> 00:01:13,129
تعلمين أن البيانات نفذت مني يا عاهرة

25
00:01:13,129 --> 00:01:15,405
جايك", هل لي أن أحدثك للحظات؟"

26
00:01:15,405 --> 00:01:16,403
على انفراد

27
00:01:16,404 --> 00:01:19,199
أحدهم واقعٌ بمشكلة

28
00:01:19,239 --> 00:01:21,754
إنه أنا
لا أدري لم فعلت ذلك

29
00:01:21,755 --> 00:01:23,871
شارون" ستحضر إلى هنا خلال ساعة"

30
00:01:23,872 --> 00:01:25,589
سنذهب إلى سهول" بيركشايرز" لنقضي

31
00:01:25,589 --> 00:01:28,065
آخر أسبوع لنا قبل قدوم الطفل

32
00:01:28,065 --> 00:01:30,660
أجل
أحدهم سيفعلها

33
00:01:30,661 --> 00:01:32,458
إنها حامل في شهرها الـ37

34
00:01:32,498 --> 00:01:33,696
سنتناول فطيرةً في الفراش

35
00:01:34,695 --> 00:01:35,972
:أردت أن أطلب منك

36
00:01:35,973 --> 00:01:37,889
"إن حضرت إلى هنا قبل رجوعي من سجن "رايكرز

37
00:01:37,889 --> 00:01:39,366
فاحرص على اراحتها

38
00:01:39,367 --> 00:01:40,525
...وأيضاً

39
00:01:40,525 --> 00:01:42,322
أبقي النقيب "هولت" بعيداً عنها

40
00:01:42,322 --> 00:01:43,839
حقاً؟ لماذا؟

41
00:01:43,840 --> 00:01:46,675
دائماً يتصرف بغرابة عندما يكون بجانبها
وهذا الشيء يقلقها

42
00:01:46,675 --> 00:01:48,032
تقول أنه يذكرها بتلك

43
00:01:48,033 --> 00:01:50,029
الأشجار الحكيمة من فيلم
<font color=#ffff00>"سيد الخواتم"</font>

44
00:01:50,030 --> 00:01:51,307
"يدعون بـ"اينت

45
00:01:51,308 --> 00:01:52,346
عش حياتك

46
00:01:52,386 --> 00:01:53,863
لا أبالي -
حسناً -

47
00:01:53,864 --> 00:01:54,902
هل تقدر على فعلها؟

48
00:01:54,902 --> 00:01:56,379
أجل, أقدر عليها تماماً

49
00:01:56,380 --> 00:01:57,538
"سأعتني بـ"شارون

50
00:01:57,538 --> 00:01:58,696
طالما أنها تحمل

51
00:01:58,696 --> 00:02:01,811
ابني الروحي داخلها
أنا زوجها الروحي

52
00:02:01,811 --> 00:02:03,248
فهي زوجتي الروحية

53
00:02:03,249 --> 00:02:04,766
وسأحبها بروحانية للأبد

54
00:02:04,766 --> 00:02:06,004
بالله عليك يا رجل

55
00:02:06,004 --> 00:02:07,202
لا تقل هذه الأشياء

56
00:02:07,203 --> 00:02:08,840
أيٌ منها؟
جميعها؟

57
00:02:08,840 --> 00:02:10,038
سأفترض أنك تقصدها كلها

58
00:02:10,038 --> 00:02:11,715
وأخرج من هنا

59
00:02:11,715 --> 00:02:12,992
حسنٌ, لا تضربني

60
00:02:12,993 --> 00:02:14,630
عيد شكر سعيد يا سيدي

61
00:02:14,671 --> 00:02:16,188
هذه السنة, أنا شاكرة أكثر من ذي قبل

62
00:02:16,188 --> 00:02:17,625
لكونك النقيب عليْ

63
00:02:17,626 --> 00:02:19,942
وأنا شاكرٌ لسعر البنزين المنخفض

64
00:02:19,942 --> 00:02:21,180
...وأنا شاكرٌ لصداقـ

65
00:02:21,180 --> 00:02:22,378
أعتقد أنه حصل سوء تفاهم

66
00:02:22,378 --> 00:02:24,175
ليس هنالك متسع من الوقت ليقولها الجميع

67
00:02:24,175 --> 00:02:25,173
...لكن أنا الوحيد الذي

68
00:02:25,174 --> 00:02:26,891
"بويل"

69
00:02:26,891 --> 00:02:28,368
الآن, مع انقطاع الانترنت

70
00:02:28,369 --> 00:02:30,086
سنظطر للقيام بالأعمال الورقية بأيدينا

71
00:02:30,086 --> 00:02:32,122
هل تمانعان البقاء لوقتٍ متأخر لهذه الليلة؟

72
00:02:32,123 --> 00:02:33,840
كنت سأطبخ الإوز على نارٍ هادئة

73
00:02:33,840 --> 00:02:35,756
لكن أعتقد أن بإمكاني طبخها على نارٍ عادية

74
00:02:35,757 --> 00:02:36,755
عظيم

75
00:02:36,755 --> 00:02:38,072
المكان سيعج بالناس

76
00:02:38,073 --> 00:02:39,750
ولا أريد أن يزيد الوضع سوءاً

77
00:02:39,750 --> 00:02:41,706
أعتذر أنَّ هذا أفسد عطلتكم

78
00:02:41,707 --> 00:02:43,144
هراء

79
00:02:43,145 --> 00:02:44,343
وأنا شاكرةٌ أنك تؤمننا

80
00:02:44,343 --> 00:02:45,700
على هكذا عملٍ مهم

81
00:02:45,701 --> 00:02:47,697
وأنا شكراً بأن أحظى بموظفين متفانين مثلكم

82
00:02:47,698 --> 00:02:49,015
...وأنا شاكرٌ -
انصراف -

83
00:02:51,412 --> 00:02:52,689
"جينا"

84
00:02:52,690 --> 00:02:54,247
أحتاج منك معروفاً في غاية السرية

85
00:02:54,247 --> 00:02:55,524
شارون" قادمة للقسم"

86
00:02:55,525 --> 00:02:56,643
وأحتاج مساعدتك

87
00:02:56,643 --> 00:02:58,639
يفضل ألا يكون متعلقاً بالحمل

88
00:02:58,640 --> 00:03:00,357
لأنه أمرٌ مقزز

89
00:03:00,357 --> 00:03:01,515
معجزة الحياة؟

90
00:03:01,516 --> 00:03:03,193
سمِّها ما تشاء

91
00:03:03,193 --> 00:03:05,509
هراء مملكة الحيوان المقززة

92
00:03:05,509 --> 00:03:06,986
"لا تقلقي على "شارون

93
00:03:06,987 --> 00:03:08,025
سأعتني بها

94
00:03:08,025 --> 00:03:09,263
لديّ كل ما تحتاجه

95
00:03:09,263 --> 00:03:11,499
,وسادة, بطانية

96
00:03:11,500 --> 00:03:12,937
"نسخة من مجلة "مغذيات الثدي

97
00:03:12,937 --> 00:03:14,095
والتي قلتها الآن بصوت عالي

98
00:03:14,095 --> 00:03:15,093
تبدو وكأنها مجلة اباحية

99
00:03:15,094 --> 00:03:16,292
أحل, إنها كذلك

100
00:03:16,292 --> 00:03:17,929
إذاً, مالذي تريد مني فعله؟

101
00:03:17,969 --> 00:03:19,726
إبقاء النقيب "هولت" بعيداً عنها

102
00:03:19,726 --> 00:03:21,842
تيري" يقول أنه يتصرف بغرابة"
حين يكون بجانبها

103
00:03:21,843 --> 00:03:23,839
تلك طريقة واحدة لوصفها

104
00:03:23,840 --> 00:03:25,397
شارون", تسرنا رؤيتكِ"

105
00:03:25,397 --> 00:03:28,432
تبدين كبيرة في الحجم
كأنك شاحنة عملاقة

106
00:03:28,432 --> 00:03:30,069
"استطيع مساعدتكَ لتجنب النقيب "هولت

107
00:03:30,070 --> 00:03:31,747
سأعلمكَ بمكان تواجده

108
00:03:31,747 --> 00:03:32,945
طوال الوقت

109
00:03:32,945 --> 00:03:34,821
"جينا", "بيرالتا" -
إنه واقفٌ خلفي -

110
00:03:34,822 --> 00:03:36,778
أجل

111
00:03:37,937 --> 00:03:40,852
أحب العمل الورقي
لكن هذا جنون

112
00:03:40,853 --> 00:03:42,849
حتى أنه لايوجد وقت للتمتع بذلك

113
00:03:42,849 --> 00:03:45,285
تشارلز", إنك تسرع في عملك"

114
00:03:45,285 --> 00:03:46,483
لا خيار أمامي

115
00:03:46,484 --> 00:03:48,321
لايمكن أن نجعل المكان يمتلئ بالمدانين

116
00:03:48,361 --> 00:03:50,277
أجل, ستتشنج عضلاتك

117
00:03:50,277 --> 00:03:51,594
هل تمزحين يا عزيزتي؟

118
00:03:51,595 --> 00:03:54,270
إنها متشنجة للعشرين دقيقة الماضية

119
00:03:54,271 --> 00:03:56,267
إني منجذبة إليك الآن

120
00:03:57,266 --> 00:03:58,304
"شارون"

121
00:03:58,305 --> 00:04:00,900
كيف حالكِ؟

122
00:04:00,900 --> 00:04:02,138
حامل في أشهري الأخيرة

123
00:04:02,138 --> 00:04:03,495
هل عاد "تيري" بعد؟

124
00:04:03,496 --> 00:04:04,973
ليس بعد, لكنه سيعود في أي لحظة

125
00:04:04,974 --> 00:04:06,930
وفي الوقت الحالي
سأعتني بـ

126
00:04:06,931 --> 00:04:09,367
طفلي الروحي و زوجتي الروحي

127
00:04:10,565 --> 00:04:11,882
أخبرني "تيري" بأنك لربما

128
00:04:11,883 --> 00:04:12,881
تناديني بذلك

129
00:04:12,881 --> 00:04:14,518
أنتما تتحدثان بشأني؟

130
00:04:14,519 --> 00:04:16,076
"شارون"

131
00:04:16,076 --> 00:04:17,074
مرحباً

132
00:04:17,075 --> 00:04:18,872
"مرحباً "رايموند

133
00:04:18,872 --> 00:04:20,429
يا نقيب, أودك أن

134
00:04:20,429 --> 00:04:22,266
توقع هنا و هنا

135
00:04:22,266 --> 00:04:23,623
اعذروني جميعكم

136
00:04:23,624 --> 00:04:24,782
علينا إخلاء هذه المنطقة

137
00:04:24,782 --> 00:04:27,058
إن تفضلتم بالتقدم في صفٍ واحد

138
00:04:27,059 --> 00:04:28,856
إلى غرفة الإجتماعات

139
00:04:32,051 --> 00:04:34,087
وهنا, وهنا, وهنا

140
00:04:34,087 --> 00:04:35,085
"مهلاً, انتظري قليلا "جينا

141
00:04:35,086 --> 00:04:38,081
"أود إلقاء التحية على "شارون

142
00:04:39,319 --> 00:04:41,954
شارون" قد رحلت"

143
00:04:41,955 --> 00:04:44,311
"جينا"

144
00:04:44,351 --> 00:04:47,026
رحلت أيضاً

145
00:04:49,063 --> 00:04:50,740
حسنٌ, شارون سعيدة الأن

146
00:04:50,781 --> 00:04:53,257
والنقيب "هولت" لا يعرف مكانها

147
00:04:53,257 --> 00:04:55,932
تباً, إننا نجيد إخفاء النساء الحوامل

148
00:04:55,932 --> 00:04:57,769
يا رفاق

149
00:04:57,809 --> 00:04:59,406
كيس الماء قد انفجر

150
00:04:59,407 --> 00:05:02,202
لا تقلقي سنحضر لك واحداً غيره

151
00:05:02,202 --> 00:05:03,879
مهلاً, أتقصدين الذي في جسمك

152
00:05:03,880 --> 00:05:05,197
هذا أسوء بكثير

153
00:05:05,916 --> 00:05:07,273
"حسنٌ يا "تيري

154
00:05:07,274 --> 00:05:09,071
أحبك, لكن أسرع في العودة

155
00:05:09,071 --> 00:05:10,588
وأنا أيضاً حبيبتي

156
00:05:10,589 --> 00:05:12,465
ناولي "جايك" الهاتف

157
00:05:12,466 --> 00:05:13,544
مرحباً يا رقيب

158
00:05:13,544 --> 00:05:15,061
الأمور تحت السيطرة بالكامل

159
00:05:15,062 --> 00:05:16,339
كما تعلم, كيس الماء انفجر

160
00:05:16,340 --> 00:05:18,137
ولديها عدد من التقلصات

161
00:05:18,137 --> 00:05:20,852
"و... يا "شارون
كيف حالك مهبلياً؟

162
00:05:20,852 --> 00:05:21,850
ماذا؟

163
00:05:21,851 --> 00:05:22,849
لا تسألها هذا السؤال -
حسناً -

164
00:05:22,849 --> 00:05:25,644
كل ما عليك هو إراحتها

165
00:05:25,645 --> 00:05:27,442
ها أنا في طريقي -
أمرٌ مبشر -

166
00:05:27,442 --> 00:05:29,039
...هل تود لقاءنا في المستشفى أم

167
00:05:29,039 --> 00:05:30,277
بلا مستشفى

168
00:05:30,277 --> 00:05:31,275
حسنٌ, فهمت

169
00:05:31,276 --> 00:05:32,514
طيب, طيب, طيب
بلا مستشفى

170
00:05:32,514 --> 00:05:34,271
إني ألتقط ما تصرخان لأجله

171
00:05:34,271 --> 00:05:35,548
خضنا تجربةً سيئة

172
00:05:35,549 --> 00:05:36,866
"عند ولادتي لـ"كاغني" و"لايسي

173
00:05:36,867 --> 00:05:38,264
آخر مره ذهبنا فيها للمستشفى

174
00:05:38,265 --> 00:05:40,221
دفعوني لإجراء عملية قيصرية

175
00:05:40,221 --> 00:05:41,498
لم يكن لديهم غرف كافية

176
00:05:41,499 --> 00:05:43,935
وطبيب التخدير كان طالب طب

177
00:05:43,935 --> 00:05:46,251
والذي بدوره طعنني في الحبل الشوكي

178
00:05:46,252 --> 00:05:48,208
عشر مرات قبل أن يفعلها بشكل صحيح

179
00:05:48,209 --> 00:05:50,245
أترى؟ إبر في عمودك الفقري

180
00:05:50,245 --> 00:05:52,161
الولادة فيلم مرعب

181
00:05:52,162 --> 00:05:53,160
هذا لا يساعد

182
00:05:53,161 --> 00:05:56,116
يوجد نسخة من كتيب خطة الولادة على الطاولة

183
00:05:56,116 --> 00:05:57,633
اتصلوا بـ الدولا -
علم -

184
00:05:57,634 --> 00:05:59,031
سأتصل بـ الدولا

185
00:05:59,031 --> 00:06:00,987
وهو شيء بكل تأكيد أعرف ماهيته

186
00:06:00,988 --> 00:06:02,425
الدولا هي شخص يساعدك

187
00:06:02,426 --> 00:06:03,624
عاطفياً وجسدياً

188
00:06:03,624 --> 00:06:05,341
ويشرف عليك خلال العملية

189
00:06:05,341 --> 00:06:06,339
فهمت

190
00:06:06,340 --> 00:06:07,617
إذاً فهي أشبه بـ"غاندالف" مهبلي؟

191
00:06:07,618 --> 00:06:09,295
توقف عن نطق تلك الكلمة

192
00:06:09,295 --> 00:06:10,652
ذلك في الواقع تشبيه جيد

193
00:06:10,653 --> 00:06:12,330
حسنٌ, "شارون" قد أعجبها

194
00:06:12,330 --> 00:06:14,047
حسنٌ, لا داعي للقلق

195
00:06:14,047 --> 00:06:16,243
الأمور تحت السيطرة

196
00:06:16,284 --> 00:06:18,200
مع حبي, وداعاً

197
00:06:18,201 --> 00:06:19,998
سأحضر مخطط الولادة

198
00:06:19,998 --> 00:06:21,874
وبعدها سأستدعي ساحرك

199
00:06:21,875 --> 00:06:23,672
شارون", سمعت أن المخاض أتاكِ"

200
00:06:23,672 --> 00:06:25,029
في قِسمنا

201
00:06:25,030 --> 00:06:26,787
آمل أنكِ لا تحملين أي عدوى

202
00:06:26,787 --> 00:06:27,985
أجل, نأمل ذلك

203
00:06:27,985 --> 00:06:30,301
يا نقيب, هل لي أن أحادثك في الخارج

204
00:06:30,341 --> 00:06:32,737
للحظات فحسب؟

205
00:06:32,737 --> 00:06:34,454
لا تتركني

206
00:06:34,455 --> 00:06:37,010
أنت مشغول للغاية هذا اليوم

207
00:06:37,010 --> 00:06:39,206
"وأمر ولادة "شارون

208
00:06:39,207 --> 00:06:40,804
ليس من اختصاصك

209
00:06:40,804 --> 00:06:42,481
لكني أعرف الكثير عن ولادة الأطفال

210
00:06:42,482 --> 00:06:44,798
"خليلي السابق "فريدريك
كان طبيب نساء وولادة

211
00:06:44,798 --> 00:06:47,274
وكان يتحدث عن عمله بشكل اعتيادي

212
00:06:47,274 --> 00:06:49,510
...قبل أن يبدأ بعمل ذلك مع

213
00:06:49,510 --> 00:06:51,067
"دايف"

214
00:06:51,068 --> 00:06:52,865
ربما عليك أن تعلم أيضاً

215
00:06:52,865 --> 00:06:54,781
أني خضت تجارب مع أمر الولادة

216
00:06:54,782 --> 00:06:56,339
وبآخر نخراتها

217
00:06:56,340 --> 00:06:58,855
أنثى وحيد القرن تقذف صغيرها

218
00:07:00,653 --> 00:07:04,007
مقزز
فلتخرج من بيضة في المرة القادمة

219
00:07:04,007 --> 00:07:05,484
"سأذهب لأتفقد حال "شارون

220
00:07:05,485 --> 00:07:07,401
لأتأكد أنها لا تدفع الطفل مبكراً

221
00:07:07,402 --> 00:07:08,679
فتؤذي رحمها

222
00:07:08,720 --> 00:07:12,434
حسنٌ, انتظر
لا يمكنك محادثتها

223
00:07:12,434 --> 00:07:14,430
تيري" لا يرغب بوجودك في الداخل"

224
00:07:14,431 --> 00:07:17,585
فأنت تجعلها غير مرتاحة

225
00:07:17,586 --> 00:07:18,983
أنا أجعلها غير مرتاحة؟

226
00:07:20,341 --> 00:07:22,058
حسنٌ, هذا سخيف

227
00:07:22,058 --> 00:07:24,054
ينبغي أن أصارحها بهذا الأمر على الفور

228
00:07:24,055 --> 00:07:25,053
لا انتظر

229
00:07:25,054 --> 00:07:26,252
يمكنك ذلك, لكن

230
00:07:26,252 --> 00:07:27,450
أعتقد أن ذلك من شأنه أن يجهدها أكثر

231
00:07:27,450 --> 00:07:28,528
ونحن نحاول إراحتها في الوقت الراهن

232
00:07:28,528 --> 00:07:30,245
...لذا ربما

233
00:07:30,245 --> 00:07:31,882
عليك أن تركز على العمل؟

234
00:07:31,883 --> 00:07:32,921
بالطبع

235
00:07:32,921 --> 00:07:33,919
أريد المساعدة وحسب

236
00:07:33,919 --> 00:07:35,436
"أيما يصب في مصلحة "شارون

237
00:07:35,437 --> 00:07:36,435
حقاً؟

238
00:07:36,435 --> 00:07:37,673
لا مانع لديك من ذلك؟

239
00:07:37,673 --> 00:07:39,110
بالتأكيد
لن آخذها على محمل شخصي

240
00:07:39,111 --> 00:07:41,147
أعني, إنه أمرٌ متعلقٌ بي وتصرفاتي بشكل أخص

241
00:07:41,148 --> 00:07:42,865
...وليس أحداً آخر
"لا "هيتشكوك" أو "سكولي

242
00:07:42,865 --> 00:07:45,420
لكن, أجل, لا مانع عندي

243
00:07:45,421 --> 00:07:46,619
يالها من مناسبة سعيدة

244
00:07:49,175 --> 00:07:50,293
...إذاً

245
00:07:50,293 --> 00:07:51,570
كيس ماء "شارون" قد انفجر

246
00:07:51,571 --> 00:07:53,048
هل تمزح؟
هيا بنا نذهب

247
00:07:53,049 --> 00:07:54,087
انتظري

248
00:07:54,087 --> 00:07:56,802
هذا الرجل يعلم مكان اختباء قاتلنا

249
00:07:56,803 --> 00:07:59,039
أعطني دقيقتين معه فحسب

250
00:07:59,039 --> 00:08:00,716
سأعلمه بمصيره معنا

251
00:08:00,716 --> 00:08:02,473
إن لم يقدم العون لنا

252
00:08:02,474 --> 00:08:05,309
سأفوت ولادة طفلي

253
00:08:05,309 --> 00:08:07,066
إنها لحظة سحرية

254
00:08:07,066 --> 00:08:08,942
حسنٌ, حسنٌ

255
00:08:08,943 --> 00:08:10,380
سأخبرك بكل شيء

256
00:08:10,381 --> 00:08:11,938
شكراً لجعلك لي جزءاً

257
00:08:11,938 --> 00:08:13,974
من هذه التجربة الرائعة

258
00:08:13,975 --> 00:08:17,689
يالك من شخصٍ شرير
لكنك على الرحب والسعة

259
00:08:17,729 --> 00:08:19,086
ها نحن ذا

260
00:08:20,285 --> 00:08:21,642
بسلامٍ وأمان

261
00:08:21,643 --> 00:08:23,799
...إذاً لقد تحدثت مع الدولي

262
00:08:23,799 --> 00:08:25,236
الدولا -
كدت أصيبها -

263
00:08:25,237 --> 00:08:26,315
وللأسف, إنها

264
00:08:26,315 --> 00:08:27,433
خارج البلدة من أجل عيد الشكر

265
00:08:27,434 --> 00:08:28,432
ماذا؟

266
00:08:28,432 --> 00:08:29,989
أيضاً تحدثت مع الدولا الأخرى

267
00:08:29,990 --> 00:08:30,988
والتي هي في البلدة

268
00:08:30,988 --> 00:08:31,986
حمداً لله

269
00:08:31,986 --> 00:08:32,984
ولكنها تساعد مع ولادة أخرى

270
00:08:34,223 --> 00:08:35,980
ماكان عليك السكوت قليلاً
بين هاتين الجملتين

271
00:08:35,980 --> 00:08:37,856
أجل -
جايك", أين هو "تيري"؟" -

272
00:08:37,857 --> 00:08:40,372
لا أعرف بالضبط, لكن الأمور على مايرام

273
00:08:40,373 --> 00:08:41,491
لقد اطلعت على

274
00:08:41,491 --> 00:08:43,328
على قسم الترويح من مخطط ولادتك

275
00:08:43,328 --> 00:08:44,765
والآن سأتحدث بصوت منخفض

276
00:08:44,766 --> 00:08:46,523
"وهادئ لـ"تيري وايت

277
00:08:47,921 --> 00:08:49,678
خذي نفساً يا عزيزتي

278
00:08:49,678 --> 00:08:50,955
إنك توترني أكثر

279
00:08:50,956 --> 00:08:52,393
أجل, أفهم لماذا

280
00:08:52,394 --> 00:08:55,588
إني أقوم بعمل سيء للغاية يا فتاة

281
00:08:55,589 --> 00:08:57,545
ما رأيك بأن نضع موسيقى مهدئة؟

282
00:08:57,545 --> 00:08:59,581
أعتقد أن تيري لديه بعض الأقراع على مكتبه

283
00:08:59,622 --> 00:09:01,179
"هلا أحضرتها يا "جينا

284
00:09:01,180 --> 00:09:03,017
لقد اقترفتُ خطاً بنطري

285
00:09:03,017 --> 00:09:04,973
داخل مخطط الولادة واكتشفت

286
00:09:04,974 --> 00:09:06,850
"ما يكون "بضع الفرج
<font color=#ffff00>(المبضع المستخدم لشق الرحم في حالة تعسر خروج الطفل)</font>

287
00:09:06,851 --> 00:09:09,686
سأحتاج لـ 90 دقيقة

288
00:09:09,686 --> 00:09:11,523
حسنٌ, سأحضرها أنا

289
00:09:11,523 --> 00:09:13,719
سأعود على الفور

290
00:09:13,720 --> 00:09:14,918
يا سيدي, شكراً لك مجدداً

291
00:09:14,918 --> 00:09:16,036
لسماحك لنا استخدام مكتبك

292
00:09:16,076 --> 00:09:17,074
لا بأس

293
00:09:17,074 --> 00:09:18,072
إني أُنجز الكثير من العمل

294
00:09:18,073 --> 00:09:19,071
"هنا على مكتب "جينا

295
00:09:19,071 --> 00:09:20,189
إنه مذهل

296
00:09:20,189 --> 00:09:21,187
لديها كل أنواعي المفضلة من العلكة

297
00:09:21,188 --> 00:09:22,306
حسنٌ, سأجلب بعض

298
00:09:22,306 --> 00:09:24,821
"الأقراص المضغوطة من مكتب "تيري
لتساعد "شارون" على الاسترخاء

299
00:09:24,822 --> 00:09:25,820
لا أدري ماغايتك من إخباري بهذا

300
00:09:25,820 --> 00:09:26,818
أنا لست معكم

301
00:09:26,819 --> 00:09:29,295
قد جعلت ذلك واضحاً للغاية

302
00:09:33,608 --> 00:09:34,646
حسنٌ

303
00:09:34,646 --> 00:09:36,163
هل تعمل هنا؟ -
أجل -

304
00:09:36,164 --> 00:09:37,761
قبض على ابني قبل ست ساعات

305
00:09:37,761 --> 00:09:40,316
ولا أحد منكم يستطيع اخباري
متى سيفرج عنه

306
00:09:40,317 --> 00:09:41,315
مالذي يجري؟

307
00:09:44,870 --> 00:09:46,068
أجل

308
00:09:46,068 --> 00:09:47,266
سؤال وجيه

309
00:09:47,266 --> 00:09:49,142
سأعود إليكم يا جماعه

310
00:09:50,301 --> 00:09:51,898
علينا أن نطلق سراح بعض هؤلاء المدانين

311
00:09:51,898 --> 00:09:53,535
"أحاول تهدئة الأوضاع من أجل "شارون

312
00:09:53,536 --> 00:09:54,534
وهذا لا يساعدني بشيء

313
00:09:54,534 --> 00:09:55,772
لا أدري ما أقول لك

314
00:09:55,772 --> 00:09:57,569
إني بالفعل أكتب بسرعة مهلكة

315
00:09:57,569 --> 00:09:58,727
"إنها مدينة الفوضى هنا يا "جايك

316
00:09:58,727 --> 00:09:59,725
مدينة الفوضى

317
00:09:59,726 --> 00:10:00,724
المشكلة هي

318
00:10:00,724 --> 00:10:01,802
أننا لا نملك سوى آلة فاكس واحدة فقط

319
00:10:01,803 --> 00:10:03,480
وتستغرق أربع دقائق لطباعة الصفحة الواحدة

320
00:10:03,480 --> 00:10:05,796
"إنها مدينة المآزق يا "جايك
مدينة المآزق

321
00:10:05,836 --> 00:10:07,872
شارون على وشك أن تضع طفلها, مفهوم؟

322
00:10:07,873 --> 00:10:09,749
لذا أحتاج أن تكون مدينة الهدوء هنا

323
00:10:09,750 --> 00:10:11,027
مدينة الهدوء

324
00:10:11,028 --> 00:10:12,785
إن أردتم آلات فاكس إضافية

325
00:10:12,785 --> 00:10:14,342
يوجد الكثير منهم في غرفة التخزين

326
00:10:14,342 --> 00:10:15,500
حيث أقضي غفواتي هناك

327
00:10:15,501 --> 00:10:16,579
ماذا؟

328
00:10:16,579 --> 00:10:17,936
ولمَ لم تقل شيئاً؟

329
00:10:17,937 --> 00:10:18,935
ومرةً أخرى

330
00:10:18,935 --> 00:10:20,532
هيتشكوك" و"سكولي" أنقذا الموقف"

331
00:10:20,533 --> 00:10:22,330
أنت لم تفعل شيئاً
بل "سكولي" فعل

332
00:10:22,370 --> 00:10:24,726
نحن كيانٌ واحد
الجميع يعلم ذلك

333
00:10:24,726 --> 00:10:25,964
لم توقَّفَ القطار؟

334
00:10:25,964 --> 00:10:27,202
إني أصاب بالهلع

335
00:10:27,202 --> 00:10:28,759
نعتذر عن التوقف, لكن اتضح

336
00:10:28,799 --> 00:10:30,276
:وجود سبب مشوق لذلك

337
00:10:30,277 --> 00:10:32,273
القطار الذي أمامنا يحمل على متنه امرأة حامل

338
00:10:32,274 --> 00:10:33,551
وهي على وشك الولادة

339
00:10:34,550 --> 00:10:36,187
لا تصفقوا لهذا

340
00:10:36,227 --> 00:10:38,423
أنتم, هذا أمرٌ فضيع

341
00:10:38,424 --> 00:10:40,261
اعذروني لكن زوجتي

342
00:10:40,261 --> 00:10:42,177
ستلد الآن أيضاً

343
00:10:43,576 --> 00:10:45,213
لا, هذا ليس ما أردته

344
00:10:45,213 --> 00:10:46,610
وكأنكم مجبورون عليها

345
00:10:46,611 --> 00:10:48,448
حركوا هذا القطار

346
00:10:48,448 --> 00:10:52,761
حسنٌ, لم أتمكن من جلب الأقراص المضغوطة

347
00:10:52,761 --> 00:10:55,716
لكن يمكنني أن أغني لكي
لحناً هادئاً للغاية

348
00:10:55,716 --> 00:10:57,033
...هادئ مثل

349
00:11:02,625 --> 00:11:03,623
ما هذا؟

350
00:11:03,624 --> 00:11:04,862
أهي حريقٌ مشتعلة؟

351
00:11:04,862 --> 00:11:06,379
حسنٌ, سأذهب لأنفقد الأمر

352
00:11:06,379 --> 00:11:07,617
شارون", ابقي هنا"

353
00:11:07,617 --> 00:11:08,934
واستعدي للقفز من النافذة

354
00:11:08,975 --> 00:11:11,690
ذلك خرج بطريقة غريبه

355
00:11:16,962 --> 00:11:19,078
ماذا يحدث يا رفاق؟

356
00:11:19,079 --> 00:11:20,516
"هيتشكوك" و"سكولي"
أنقذا الموقف

357
00:11:20,516 --> 00:11:22,392
لا, بل إنك وضعت عشر آلات فاكس

358
00:11:22,393 --> 00:11:24,190
في منفذٍ واحد
مما سبب الحريق

359
00:11:24,191 --> 00:11:25,828
لكنني أشرت إلى طفاية الحريق, هكذا

360
00:11:25,828 --> 00:11:27,625
"طفاية الحريق هناك"

361
00:11:27,625 --> 00:11:29,182
بل أشرت إلى المحمصة

362
00:11:29,183 --> 00:11:30,940
يا رفاق, الإنذار يصيب "شارون" بالفزع

363
00:11:30,940 --> 00:11:32,417
هل يعلم أحدكم كيف نطفئه؟

364
00:11:32,417 --> 00:11:33,814
يوجد مفتاح إلغاء في مكتبي

365
00:11:33,815 --> 00:11:34,813
فوق منظَم الحرارة

366
00:11:34,814 --> 00:11:35,892
عظيم
هلا ذهبت وأطفأته

367
00:11:35,892 --> 00:11:37,130
أحل, كم أود مساعدتكم

368
00:11:37,130 --> 00:11:38,687
لربما تودني أن أضع حزاماً ناسفاً

369
00:11:38,687 --> 00:11:40,044
معه قناع مُعْتَم

370
00:11:40,045 --> 00:11:42,321
...كي لا تعلم "شارون" أنه أنا

371
00:11:42,322 --> 00:11:44,638
انسى الأمر
سأهب وأطفئه

372
00:11:44,638 --> 00:11:46,315
جيد أنك لم تقفزي

373
00:11:46,315 --> 00:11:47,912
ماذا يحدث؟
هل الأمور بخير؟؟

374
00:11:47,913 --> 00:11:49,590
أجل, أحتاج أن أنقر هذا المفتاح

375
00:11:49,590 --> 00:11:51,786
وأطفئ هذا الإنذار القديم

376
00:11:51,786 --> 00:11:53,423
لابد أنه المفتاح الخاطئ

377
00:11:53,424 --> 00:11:54,502
...لكن هذا

378
00:11:56,579 --> 00:11:57,817
...يشغل المرشات

379
00:11:59,574 --> 00:12:00,692
وعلى ما يبدو

380
00:12:00,692 --> 00:12:02,568
أنه لا يطفأها

381
00:12:05,684 --> 00:12:06,922
يا رفاق
مالذي يجري؟

382
00:12:06,922 --> 00:12:07,920
اعتقدت أنكم ستخلون الغرفة

383
00:12:07,961 --> 00:12:09,238
إنهم لاينصتون لما نقول

384
00:12:09,238 --> 00:12:11,594
إنهم جائعون و غاضبون
وجميعهم يكرهون رجال الشرطى

385
00:12:11,595 --> 00:12:13,551
هلا حللتم مشكلة العمل الورقي أنتم؟

386
00:12:13,552 --> 00:12:15,189
سأهتم بهذا

387
00:12:15,189 --> 00:12:16,427
عذراً جميعكم

388
00:12:16,427 --> 00:12:17,784
أرجو منكم

389
00:12:17,785 --> 00:12:18,943
اخلاء الغرفة في الحال

390
00:12:18,943 --> 00:12:21,019
هذه المرأة لديها تقلصات مهبلية

391
00:12:21,020 --> 00:12:22,258
إنها "تقلصات" وحسب

392
00:12:22,258 --> 00:12:23,735
لا داعي لإضافة كلمة" مهبلية" لها

393
00:12:23,735 --> 00:12:25,372
آسف, هذه المرأة لديها

394
00:12:25,373 --> 00:12:27,090
تقلصات غير مهبلية

395
00:12:27,090 --> 00:12:28,367
ليخرج الجميع رجاءً

396
00:12:29,526 --> 00:12:30,803
هكذا أفضل, صحيح؟

397
00:12:34,318 --> 00:12:35,356
"حسنٌ يا "شارون

398
00:12:35,357 --> 00:12:37,034
ستهدأ الأمور عما قريب, مفهوم؟

399
00:12:37,353 --> 00:12:38,351
انظري إلي

400
00:12:38,352 --> 00:12:39,470
ستشعرين براحة كبيره

401
00:12:39,470 --> 00:12:40,668
هذا الطفل سيخرج عن قريب

402
00:12:40,668 --> 00:12:41,666
ويسقط على الأرض
ولن تشعري بذلك

403
00:12:41,706 --> 00:12:43,223
لا تجعل طفلي يلمس الأرض

404
00:12:43,224 --> 00:12:44,661
صحيح, صحيح
لوجود القذارة

405
00:12:44,702 --> 00:12:46,898
أين "تيري"؟

406
00:12:46,938 --> 00:12:48,136
لا أعلم

407
00:12:48,136 --> 00:12:49,254
هاتفه يحولني للبريد الصوتي

408
00:12:49,254 --> 00:12:50,691
ربما ينبغي أن نقصد المستشفى

409
00:12:50,692 --> 00:12:52,089
بلا مستشفى

410
00:12:52,130 --> 00:12:54,725
أجل, بلا مستشفى يا حبيبتي

411
00:12:54,726 --> 00:12:57,521
سأعود على الفور

412
00:12:57,521 --> 00:12:59,038
سيدي

413
00:12:59,039 --> 00:13:00,556
أحتاج مساعدتك

414
00:13:00,556 --> 00:13:02,153
علمت بقدوم هذه اللحظة

415
00:13:02,154 --> 00:13:03,871
وسأكون الرجل الأسمى

416
00:13:03,871 --> 00:13:04,909
سأكون سعيداً لمساعدتك

417
00:13:04,949 --> 00:13:05,947
عظيم

418
00:13:05,948 --> 00:13:07,146
نحتاج طبيباً هنا في الحال

419
00:13:07,146 --> 00:13:08,384
نحتاج إلى خليلك السابق

420
00:13:08,384 --> 00:13:09,861
لن أساعدك

421
00:13:09,861 --> 00:13:12,616
لم تنتهي الأمور على خير
"بيني وبين "فيدريك

422
00:13:12,617 --> 00:13:13,894
لماذا؟

423
00:13:13,895 --> 00:13:14,893
انطق ياسيدي, انطق

424
00:13:14,933 --> 00:13:16,011
"لا يا "جينا

425
00:13:16,012 --> 00:13:17,010
,لا أصدق أني أقول هذا

426
00:13:17,010 --> 00:13:18,407
لكننا ببساطة ليس لدينا متسع من الوقت

427
00:13:18,408 --> 00:13:20,045
لسماع الماضي الرومانسي البائس للنقيب

428
00:13:20,085 --> 00:13:21,642
مالذي أصبحت عليه؟

429
00:13:21,643 --> 00:13:23,719
بطلاً عند المحن

430
00:13:23,719 --> 00:13:25,316
"ابقي هنا واعتني بـ"شارون

431
00:13:26,674 --> 00:13:27,672
وماذا إن بقيت حاملاً عند وصولي لهناك؟

432
00:13:27,673 --> 00:13:28,990
عندها تعاملي مع الأمر

433
00:13:28,991 --> 00:13:31,187
سيدي, سنذهب لجلب "فريدريك" في الحال

434
00:13:31,187 --> 00:13:32,385
متأكد أنه تخطى أمر

435
00:13:32,385 --> 00:13:33,862
الشجار الذي بينكما

436
00:13:35,580 --> 00:13:38,016
"فريدريك"
عيد شكر سعيد

437
00:13:39,893 --> 00:13:41,929
ستة أميالٍ إضافيه
اجري يا "تيري" اجري

438
00:13:41,930 --> 00:13:45,124
"فكر بزوجتك بعهدة "جايك

439
00:13:45,125 --> 00:13:47,001
انظر يا رقيب

440
00:13:47,002 --> 00:13:48,799
أجل

441
00:13:59,542 --> 00:14:02,497
تيري" مرعوب"

442
00:14:03,815 --> 00:14:05,771
لا فائدة, جميعها معطلة

443
00:14:05,772 --> 00:14:07,449
لا يوجد بريد
والأن لا يوجد فاكس

444
00:14:07,449 --> 00:14:08,687
مالذي سنفعله؟

445
00:14:08,687 --> 00:14:10,643
:سأخبرك ماعتاد أبي أن يقوله لي

446
00:14:10,644 --> 00:14:12,041
عندما يتأزم الأمر

447
00:14:12,042 --> 00:14:13,679
يتخذ "قمل الخشب" يتخذ شكل الكرة
(نوع من أنواع الحشرات)
<font color=#ffff00>(نوع من أنواع الحشرات)</font>

448
00:14:13,679 --> 00:14:14,877
ويتظاهر بالموت

449
00:14:14,877 --> 00:14:16,674
أتعتقد أن علينا التظاهر بالموت؟

450
00:14:16,674 --> 00:14:18,311
طلبتِ حلاً
فقدمت لك واحداً

451
00:14:19,390 --> 00:14:20,747
"هيتشكوك", "سكولي"
كيف كنتم

452
00:14:20,748 --> 00:14:23,024
تنجزون الأعمال قبل خدمة الإنترنت و الفاكس؟

453
00:14:23,024 --> 00:14:24,102
الكوكايين؟

454
00:14:24,103 --> 00:14:25,101
صحيح

455
00:14:25,101 --> 00:14:26,179
وأيضاً الأنابيب

456
00:14:26,219 --> 00:14:28,135
توجد أنابيب هوائية طولها 27 ميلاً

457
00:14:28,136 --> 00:14:30,132
تحت المدينة, تربط جميع أقسام الشرطة

458
00:14:30,173 --> 00:14:31,291
يا رفاق

459
00:14:31,291 --> 00:14:33,088
هل تظنون أنها لازلت تعمل؟

460
00:14:33,088 --> 00:14:34,525
...أظن أنها لازلت

461
00:14:38,440 --> 00:14:40,396
حسنٌ, أحضرت لك وسادة

462
00:14:40,436 --> 00:14:42,872
اعتراف كامل
إنها دونات "سكولي" يستخدمها من أجل البواسير

463
00:14:42,872 --> 00:14:44,469
لا أريد هذا الشيء بجانب طفلي

464
00:14:44,510 --> 00:14:46,187
أجل, هذا هو القرار الصائب

465
00:14:46,187 --> 00:14:48,423
حسنٌ, سأذهب وأريح يداي

466
00:14:48,424 --> 00:14:50,061
أشعر بعدم الراحة

467
00:14:50,061 --> 00:14:51,538
هل يمكننا أن نقوم بأحد الوضعيات

468
00:14:51,539 --> 00:14:54,254
الموجودة في مخطط الولادة؟

469
00:14:54,254 --> 00:14:55,252
حسنٌ

470
00:14:55,253 --> 00:14:57,569
فكّري تفكيراً إيجابياً

471
00:14:57,569 --> 00:14:59,286
"أنتِ في فيلم لـ"تشانينغ تاتوم

472
00:14:59,286 --> 00:15:01,442
"أنتِ في فيلم لـ"تشانينغ تاتوم

473
00:15:01,483 --> 00:15:02,840
"لا أحب "تشانينغ تاتوم

474
00:15:02,840 --> 00:15:04,796
أنا لا أتحدث إليكِ

475
00:15:07,793 --> 00:15:09,230
رجاءً لا تصفعي الباب مجدداً

476
00:15:09,230 --> 00:15:10,827
لدينا حالة طبية

477
00:15:10,868 --> 00:15:11,986
حسنٌ, أتمنى لو أستطيع المساعدة

478
00:15:11,986 --> 00:15:13,583
لكن للأسف, لدي حالة

479
00:15:13,583 --> 00:15:15,300
من البط الخشبي

480
00:15:15,301 --> 00:15:16,778
اعذرني, ماذا الآن؟

481
00:15:16,778 --> 00:15:18,495
"لازلت على موضوع البطة يا "فيدريك

482
00:15:18,495 --> 00:15:20,491
قبل سنواتٍ عديدة
عندما انتقلنا للعيش معاً

483
00:15:20,492 --> 00:15:23,367
شِرْك عتيق على شكل بطة قد فقد

484
00:15:23,368 --> 00:15:25,444
لم يكن مفقوداً

485
00:15:25,444 --> 00:15:27,241
بل رميته في القمامة

486
00:15:27,241 --> 00:15:29,317
ومعه علاقتنا أيضاً

487
00:15:29,318 --> 00:15:30,915
أرجوك

488
00:15:30,916 --> 00:15:32,193
حصلت بيننا خلافات أخرى

489
00:15:32,193 --> 00:15:34,908
...أم هل نسيت أمر

490
00:15:34,909 --> 00:15:35,907
"دايف"

491
00:15:35,908 --> 00:15:38,943
دايف" وأنا كنا زملاء عمل لا أكثر"

492
00:15:38,943 --> 00:15:40,859
لا أكثر, صحيح؟

493
00:15:40,860 --> 00:15:42,297
حُلّت المشكلة
الجميع أصدقاء

494
00:15:42,297 --> 00:15:43,295
"لنذهب لنعين "شارون

495
00:15:43,336 --> 00:15:44,933
ستسرني مساعدتك

496
00:15:44,933 --> 00:15:46,570
"إن اعترفت وحسب يا "رايموند

497
00:15:46,570 --> 00:15:48,486
بأنك قد رميت البطة في القمامة

498
00:15:48,487 --> 00:15:50,923
لن يحدث ذلك لأنه غير صحيح

499
00:15:50,923 --> 00:15:51,921
شكراً لك على لاشيء

500
00:15:51,922 --> 00:15:53,319
طاب يومك

501
00:15:54,358 --> 00:15:55,635
هل تمانع الوقوف هناك

502
00:15:55,636 --> 00:15:56,953
مع لحيتك الرائعة للحظات؟

503
00:15:56,954 --> 00:15:58,990
سأعود على الفور

504
00:15:58,991 --> 00:15:59,989
ما يكون هذا؟

505
00:15:59,989 --> 00:16:01,306
أخبره بما يود أن يسمعه وحسب

506
00:16:01,307 --> 00:16:02,305
لكنها كذبة

507
00:16:02,305 --> 00:16:04,181
لا أهتم لذلك

508
00:16:04,182 --> 00:16:06,218
شارون" تحتاج لطبيب"
لذا تخلى عن عجرفتك

509
00:16:06,219 --> 00:16:07,936
وأخبره بأنك رميت بطته الغبية

510
00:16:07,936 --> 00:16:09,373
ثم أعطه 20 دولاراً ليشتري غيرها

511
00:16:09,374 --> 00:16:11,091
سعرها 740 دولاراً

512
00:16:11,091 --> 00:16:12,089
ماذا؟

513
00:16:12,090 --> 00:16:13,088
هذا سعر مجنون لبطة

514
00:16:13,088 --> 00:16:14,925
هذه مبالغة كبيرة

515
00:16:14,925 --> 00:16:16,762
الآن أنا غاضب على الشيء الخاطئ

516
00:16:16,762 --> 00:16:19,557
"أصلح هذا الوضع من أجل "شارون

517
00:16:23,631 --> 00:16:25,188
فريدريك", البطة كانت قبيحة ومقرفة"

518
00:16:25,189 --> 00:16:26,267
وأنا قد رميتها في القمامة

519
00:16:27,345 --> 00:16:28,343
حسنٌ, أعرف ما أنا شاكرٌ له

520
00:16:28,344 --> 00:16:29,701
:في عيد الشكر هذا

521
00:16:29,701 --> 00:16:30,739
الحقيقة

522
00:16:33,136 --> 00:16:35,092
هاتفي يرن

523
00:16:40,883 --> 00:16:42,879
لازال "تيري" لا يجيب على هاتفه

524
00:16:42,880 --> 00:16:45,036
لم أنا وحدي من يهتم بهذا الطفل؟

525
00:16:46,794 --> 00:16:48,750
مالذي أخركم؟
هل هي بخير؟

526
00:16:48,751 --> 00:16:51,027
كنت أحكي لها قصة البطة كاملة

527
00:16:51,027 --> 00:16:53,702
والأن أصبح لها نهاية مرضية

528
00:16:53,703 --> 00:16:55,979
لا, كل الأمور بخير
لكنني قلق

529
00:16:55,979 --> 00:16:57,816
"على ضغط دم "شارون

530
00:16:57,816 --> 00:16:59,772
وهذه بيئة فضيعة

531
00:16:59,813 --> 00:17:00,931
ما كنت لأنعتها بالفضيعة

532
00:17:00,931 --> 00:17:03,446
نحن محاطون بالمجرمين
ولا يوجد أسرّة

533
00:17:03,447 --> 00:17:04,685
ويمكنك سماع صوت

534
00:17:04,685 --> 00:17:06,641
صرخات أحدهم عبر جميع فتحات التهوية

535
00:17:06,682 --> 00:17:07,840
"ذلك "هيتشكوك

536
00:17:07,840 --> 00:17:10,036
علقت ذراعه في أنبوب هوائي

537
00:17:10,037 --> 00:17:11,714
أمر مضحك

538
00:17:11,714 --> 00:17:12,991
,من رأيي الإحترافي

539
00:17:12,992 --> 00:17:14,988
على "شارون" أن تذهب للمستشفى

540
00:17:19,502 --> 00:17:23,855
إذا الطبيب يقول بأن نذهب للمستشفى

541
00:17:23,895 --> 00:17:25,172
بلا مستشفى

542
00:17:25,173 --> 00:17:26,570
أجل, علمت أنك ستقولين هذا

543
00:17:26,570 --> 00:17:28,606
"اسمعي, لايمكنني الاتصال بـ"تيري

544
00:17:28,647 --> 00:17:31,162
هذه كانت قوية

545
00:17:31,163 --> 00:17:33,758
ربما كان عليّ الإنصات للطبيب

546
00:17:33,759 --> 00:17:34,837
ما رأيك؟

547
00:17:34,837 --> 00:17:36,434
"رأيي لا يهم يا "شارون

548
00:17:36,435 --> 00:17:37,832
أنتِ والرقيب رتبتم خطة

549
00:17:37,832 --> 00:17:39,349
أجل, لكن الخطة تغيرت

550
00:17:39,350 --> 00:17:40,987
قبل عدة فضائع سابقة

551
00:17:40,987 --> 00:17:42,344
إني أتألم بشدة

552
00:17:42,345 --> 00:17:44,661
أعني, أعلم أننا قلنا بلا مستشفى, لكن

553
00:17:44,661 --> 00:17:45,819
لا أود المجازفة

554
00:17:45,819 --> 00:17:48,414
باقتراف خطأٍ غبي

555
00:17:48,415 --> 00:17:49,892
أنصت, أنت زوجي الروحي

556
00:17:49,893 --> 00:17:52,089
كلانا يعلم أنه منصبٌ مزيف

557
00:17:52,089 --> 00:17:54,045
ليس بعد الآن

558
00:17:54,046 --> 00:17:55,962
مالذي كنت لتفعله؟

559
00:17:59,238 --> 00:18:00,515
أين هي؟

560
00:18:00,516 --> 00:18:01,793
أين "شارون"؟ -
الغرفة 41 باء -

561
00:18:01,794 --> 00:18:03,231
أنا آسف
...أعلم أنك قلت

562
00:18:03,272 --> 00:18:04,390
لا تذهب بها للمستشفى

563
00:18:04,390 --> 00:18:05,947
حاولت الإتصال بك, لكنك لم تجاوبي

564
00:18:05,987 --> 00:18:07,264
لذا قررت أن تفعل

565
00:18:07,265 --> 00:18:09,461
الشيء الوحيد الذي
أخبرتك بألا تفعله

566
00:18:09,502 --> 00:18:10,740
اعتقدت أنه الأمر الصواب الذي يجب فعله

567
00:18:10,740 --> 00:18:12,337
اسمع, إنها في الداخل برفقة

568
00:18:12,337 --> 00:18:13,335
خليل النقيب "هولت" السابق

569
00:18:13,335 --> 00:18:14,732
لكن لا تقلق
أخذت منه وعداً

570
00:18:14,733 --> 00:18:16,410
بأن يتوقف عن ذكر قصة البطة

571
00:18:16,450 --> 00:18:17,727
مالذي تتحدث عنه؟

572
00:18:17,768 --> 00:18:18,766
أتعلم ماذا؟

573
00:18:18,767 --> 00:18:19,765
سأتعامل معك لاحقاً

574
00:18:19,765 --> 00:18:20,763
يبدو أنك قمت بذلك فعلا

575
00:18:20,803 --> 00:18:22,520
فهمت مبتغاك
نحن على وفاق

576
00:18:22,521 --> 00:18:26,953
بيرالتا", هل لي أن أعترف لك بشيء؟"

577
00:18:26,954 --> 00:18:28,671
لم أرمي بطة "فريدريك" في القمامة

578
00:18:28,711 --> 00:18:30,108
أجل, أعلم ذلك يا سيدي

579
00:18:30,109 --> 00:18:31,906
لم أرمي البطة في القمامة

580
00:18:31,906 --> 00:18:33,223
بل إني رميتها من فوق الجسر

581
00:18:37,137 --> 00:18:38,175
ولم قد تفعل ذلك؟

582
00:18:38,216 --> 00:18:39,893
فريدريك" وأنا كانت بيننا بعض المشاكل"

583
00:18:39,893 --> 00:18:40,971
علم بأني أمقت البطة

584
00:18:40,971 --> 00:18:42,009
بسبب ضعف منقارها

585
00:18:42,010 --> 00:18:44,366
لكنه أصر على عرضها على أي حال

586
00:18:44,366 --> 00:18:47,640
تصرفت بطريقة سخيفة

587
00:18:47,640 --> 00:18:49,357
كما فعلت اليوم

588
00:18:49,358 --> 00:18:51,035
آسف لكوني قليل العون لكم

589
00:18:51,075 --> 00:18:52,951
لا بأس, أتفهم الأمر

590
00:18:52,952 --> 00:18:54,389
لربما يصعب عليك تصديق هذا

591
00:18:54,390 --> 00:18:57,544
لكني أتصرف بطفولية في بعض الأحيان

592
00:18:57,585 --> 00:18:59,262
أجل

593
00:18:59,262 --> 00:19:00,539
هنالك علكٌ لاصق في شعرك

594
00:19:00,580 --> 00:19:02,337
علم

595
00:19:02,377 --> 00:19:03,734
لقد أتيتم يا رفاق

596
00:19:03,775 --> 00:19:04,933
ماذا بشأن الأعمال الورقية؟

597
00:19:04,933 --> 00:19:06,051
أنجزناها كلها

598
00:19:06,051 --> 00:19:09,126
قمنا بتعبئة 900 استمارة
باليد خلال 12 ساعة

599
00:19:09,126 --> 00:19:10,324
كان ذلك شاقاً
لكنه يستحق العناء

600
00:19:10,324 --> 00:19:11,362
ماكنا لنفوت هذا

601
00:19:11,402 --> 00:19:12,959
وأيضاً, اضطررنا للذهاب للطوارئ على أي حال

602
00:19:12,960 --> 00:19:14,797
ذراع "هيتشكوك" قد عكفت بسبب الأنبوب

603
00:19:14,797 --> 00:19:16,314
أعاني من ألم لا يوصف

604
00:19:17,992 --> 00:19:19,908
هذا متعب

605
00:19:19,909 --> 00:19:21,785
لقد مرت ساعة

606
00:19:21,786 --> 00:19:24,701
سيسجل هذا لأطول ولادة على الإطلاق

607
00:19:24,701 --> 00:19:26,338
إنها طفلة

608
00:19:30,692 --> 00:19:32,888
"إسمها "آيفا جيفوردز

609
00:19:32,888 --> 00:19:35,084
تزن 14 باونداً و 6 أونصات

610
00:19:36,323 --> 00:19:37,840
أجل, "تيري جيفورد" ينجب أطفالاً ضخاماً

611
00:19:37,840 --> 00:19:40,515
يا رفاق, أود أن أشكركم جميعاً

612
00:19:40,556 --> 00:19:43,391
تشارلز" و"آيمي" لملئهم الإستمارات"

613
00:19:43,431 --> 00:19:45,307
روزا", شاكر لك"

614
00:19:45,308 --> 00:19:46,426
لإحضارك لي هنا على متن تلك الدراجة

615
00:19:46,466 --> 00:19:47,544
شاكرةٌ لمساعدتي لك

616
00:19:47,545 --> 00:19:48,543
...شاكرٌ بأنني

617
00:19:48,543 --> 00:19:49,860
بويل", واضح أنها لحظة"

618
00:19:49,861 --> 00:19:50,939
"بينه وبين "دياز

619
00:19:50,939 --> 00:19:53,015
"النقيب "هولت
حضرت الطبيب

620
00:19:53,016 --> 00:19:55,372
الذي أخرج إبنتي لهذا العالم

621
00:19:55,372 --> 00:19:57,209
ويا "جينا", أعلم أنك تغلبت على مخاوفك

622
00:19:57,209 --> 00:19:58,207
"وساعدت "شارون

623
00:19:58,247 --> 00:19:59,764
أنا سعيدة لأجلك

624
00:19:59,765 --> 00:20:01,362
ولا أود أنا أرى ابنتك مطلقاً

625
00:20:01,362 --> 00:20:02,759
أو تذكر هذا اليوم

626
00:20:02,760 --> 00:20:04,437
"ويا "هيتشوك" و"سكولي

627
00:20:04,438 --> 00:20:06,394
أفترض أنكما هنا لإصابة غير متعلقة بهذا

628
00:20:06,434 --> 00:20:08,111
هذا صحيح

629
00:20:08,112 --> 00:20:09,110
"جايك"

630
00:20:09,110 --> 00:20:10,507
هلا قدمت لدقيقة

631
00:20:10,508 --> 00:20:11,985
أجل

632
00:20:13,543 --> 00:20:14,741
إنها طفلة

633
00:20:14,741 --> 00:20:16,817
تستحقها

634
00:20:16,818 --> 00:20:18,655
شارون" وأنا أردناك أن تكون"

635
00:20:18,655 --> 00:20:22,009
"أول شخص يقابل "آيفا

636
00:20:25,843 --> 00:20:28,997
إنها جميلة

637
00:20:28,998 --> 00:20:30,874
أنا أسف لغضبي سابقاً

638
00:20:30,875 --> 00:20:32,272
أبليت بلاءً حسناً اليوم

639
00:20:32,273 --> 00:20:34,948
المستشفى كان القرار الصحيح

640
00:20:34,949 --> 00:20:37,544
"أنا سعيد لكونك الأب الروحي لـ"آيفا

641
00:20:37,545 --> 00:20:40,220
"سعيداٌ حقاً لكونك الزوج الروحي لـ"شارون

642
00:20:40,220 --> 00:20:42,256
سعيدٌ حقاً لكونك زوجتي الروحية

643
00:20:42,257 --> 00:20:44,733
لا أفقه ما أقوله الآن

644
00:20:44,733 --> 00:20:47,448
شكرا لك

645
00:20:47,449 --> 00:20:48,647
هل تود حملها؟

646
00:20:50,124 --> 00:20:52,000
أجل, بالتأكيد
سيكون ذلك رائعاً

647
00:20:52,001 --> 00:20:53,159
"الطفله يا "جايك

648
00:20:53,160 --> 00:20:54,997
صحيح, صحيح, الشيء الإعتيادي

649
00:20:55,300 --> 00:20:58,340
<font color=#00ff00>Translated BY</font>
<font color=#ffff00>^_^ | Glorious Man | ^_^</font>
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

