1
00:00:03,646 --> 00:00:05,012
.صباح الخير

2
00:00:05,013 --> 00:00:06,547
.صباح الخير, سيّدى

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,849
,إنظر
.إنها بقع الطعام

4
00:00:09,850 --> 00:00:11,651
ماذا ترتدى؟
العصيدة؟

5
00:00:13,255 --> 00:00:15,388
.دقيق الشوفان

6
00:00:16,491 --> 00:00:18,414
.يا إلهي

7
00:00:18,415 --> 00:00:19,558
.لم يقم بمسحها حتّى

8
00:00:19,560 --> 00:00:21,094
.لقد فقد الأمل فى الحياة تماماً

9
00:00:21,095 --> 00:00:22,429
إنه وحيد

10
00:00:22,430 --> 00:00:24,630
(منذ أن غادر (كيفن
.للتفرغ فى باريس

11
00:00:24,632 --> 00:00:25,966
لم يعد كسابق عهده

12
00:00:25,967 --> 00:00:27,500
حاولت إخراجه من المنزل

13
00:00:27,501 --> 00:00:29,969
"دعوته إلى حانة "تريفيا
ولكنه خذلنى

14
00:00:29,971 --> 00:00:32,071
"ليس على ذكر أن "تريفيا نيوتن جون
إحتاج إلى المساعدة

15
00:00:32,073 --> 00:00:33,523
إننا نحتل ترتيباً وطنياً
.هذا ليس بالأمر الجلِل

16
00:00:33,524 --> 00:00:34,908
.أنت محق, ليس الأمر جلِلاً

17
00:00:34,909 --> 00:00:38,510
حسناً, أنتم مجرد زمرة
.من الحمقى واسعى الرحمة

18
00:00:38,512 --> 00:00:40,613
أتريد أن تخفف عن وحدته؟

19
00:00:40,614 --> 00:00:42,047
هكذا تفعلها

20
00:00:42,048 --> 00:00:44,282
ملف قضية؟ -
أجل

21
00:00:44,284 --> 00:00:46,084
ظننتك أغلقت كل قضاياك

22
00:00:46,086 --> 00:00:47,620
لقد كنتت تتفاخر بها كثيراً ليلة البارحة

23
00:00:47,621 --> 00:00:49,320
لم أسمع نهاية حرب الجيران

24
00:00:49,321 --> 00:00:50,656
إنتهت بالجنس
إنها دوماً ما تنتهى كذلك

25
00:00:50,657 --> 00:00:51,723
وهى لم تثرنى

26
00:00:51,725 --> 00:00:54,826
إنها قضية باردة , منذ
أول عام لى بالعمل كمحقق

27
00:00:54,827 --> 00:00:56,160
هل نشط مجدداً؟

28
00:00:56,161 --> 00:00:57,595
لا, ولكن (هولت) لا يعرف هذا

29
00:00:57,597 --> 00:01:01,432
هل ستكذب عليه؟ -
لا, سأنسيه أحزانه -

30
00:01:01,433 --> 00:01:03,800
...من خلال قوة

31
00:01:03,802 --> 00:01:04,903
!الإلهاء

32
00:01:07,473 --> 00:01:09,239
.لقد رحل

33
00:01:09,733 --> 00:01:14,831
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
Mk.Younis<font color=#0080ff>@</font>yahoo.com

34
00:01:15,031 --> 00:01:18,031
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

35
00:01:26,176 --> 00:01:28,175
بروكلين 9-9
03×12

36
00:01:29,295 --> 00:01:31,860
مرحباً, أيها القائد

37
00:01:31,862 --> 00:01:34,036
قد تسأل لم عساى أتحدث الإيطالية؟

38
00:01:34,038 --> 00:01:34,930
كانت تلك الإسبانية

39
00:01:34,932 --> 00:01:36,433
أجل, هناك الكثير من اللغات

40
00:01:36,434 --> 00:01:38,801
بدأت قضيّة قديمة لى بالإشتعال

41
00:01:38,803 --> 00:01:42,869
وأود منك أن تساعدنى فى حلها
سيّدى؟

42
00:01:43,089 --> 00:01:44,840
لازلت تتحدث الإسبانية

43
00:01:44,841 --> 00:01:47,575
كان (جوي غاريبالدي) ملازم المافيا

44
00:01:47,576 --> 00:01:50,679
منذ 8 أعوام كنت قد
أحطت به عندها إختفى

45
00:01:50,681 --> 00:01:53,754
ولكن الآن, أنا أسمع أحاديث فى الشارع

46
00:01:53,974 --> 00:01:55,317
أنه عائد إلى المدينة

47
00:01:55,318 --> 00:01:57,518
هل ستساعدنى؟

48
00:01:57,520 --> 00:02:00,388
يبدوا الأمر مثيراً للإهتمام
أطلعنى

49
00:02:00,389 --> 00:02:02,189
!مرحى
شكراً جزيلاً لك يا سيّدى

50
00:02:02,191 --> 00:02:04,793
إلى اللقاء

51
00:02:04,794 --> 00:02:06,154
إيطالية

52
00:02:07,596 --> 00:02:09,164
إختبارات موحدة؟

53
00:02:09,165 --> 00:02:10,562
لدى خدعة رائعة

54
00:02:10,782 --> 00:02:12,633
"ملء جميع الفقاعات بـ"وايت آوت

55
00:02:12,635 --> 00:02:15,836
ماكينات المربى
وينجح الجميع

56
00:02:15,837 --> 00:02:18,204
إنها تدريبات على إمتحان الملازمين

57
00:02:18,206 --> 00:02:19,640
إنهم يبرحوننى ضرباً

58
00:02:19,641 --> 00:02:21,156
لا يمكننى أن أكون أفضل من %70

59
00:02:21,376 --> 00:02:23,143
مقبول
...الدرجة المثالية

60
00:02:23,144 --> 00:02:25,178
تنجح, ولكنك لاتزال ساخناً

61
00:02:25,180 --> 00:02:29,416
أعطانى القائد (هولت) هذا الإختبار
لمساعدتى على الدارسة

62
00:02:29,417 --> 00:02:31,751
إنظرى إلى ما كتبه المصحح
على مقاله

63
00:02:31,753 --> 00:02:33,187
"أشكرك على كتابة هذا"

64
00:02:33,188 --> 00:02:35,043
"قراءته جعلتنى رجلاً أفضل"

65
00:02:35,264 --> 00:02:37,290
.(لن أكون أبداً قائداً جيّداً مثل (هولت

66
00:02:37,291 --> 00:02:40,126
عليك أن تتوقف عن التركيز
.على الإختبرات

67
00:02:40,127 --> 00:02:43,628
هناك أهداف أكبر فى الحياة
.من قراءة الكتب

68
00:02:43,630 --> 00:02:46,031
إنظر إلى, لم أحظ بتدريب رقص
بشكل رسمي

69
00:02:46,033 --> 00:02:49,468
ولكن هان أنا أقف

70
00:02:49,470 --> 00:02:50,904
.معجزة من الحركات

71
00:02:55,943 --> 00:02:57,542
يارفاق, هل رأيتم (بويل)؟

72
00:02:57,543 --> 00:03:00,846
أجل, إنه يجلس أسفل مكتبه

73
00:03:00,847 --> 00:03:02,713
.لا

74
00:03:02,715 --> 00:03:04,049
هل شاهدت "غريم" البارحة
مجدداً؟

75
00:03:04,050 --> 00:03:05,384
؟أنت تعرف انه يصيبك بالكوابيس

76
00:03:05,385 --> 00:03:06,450
أنا أشعر بالحزن

77
00:03:06,452 --> 00:03:08,319
.مات "جيسون" هذا الصباح

78
00:03:08,320 --> 00:03:09,620
.آسفة, هذا فظيع

79
00:03:09,621 --> 00:03:10,820
أكان صديقاً لك؟

80
00:03:10,822 --> 00:03:11,988
.كان كلبى

81
00:03:11,990 --> 00:03:13,189
.حسناً, ليس الامر هاماً إذن

82
00:03:13,191 --> 00:03:14,625
.لا, إنه هامٌ لى

83
00:03:14,626 --> 00:03:17,294
ولكن لا عليك

84
00:03:17,295 --> 00:03:19,472
.سأجد طريقة لأجتاز الامر

85
00:03:22,250 --> 00:03:23,243
يا إلهى

86
00:03:23,245 --> 00:03:25,202
.هكذا رأى "جيسون" العالم

87
00:03:25,203 --> 00:03:26,936
مهلاً, اكان ذلك كلبك
الذى كان يعضُ كل شئ؟

88
00:03:26,938 --> 00:03:28,239
أجل, هكذا مات

89
00:03:28,240 --> 00:03:30,273
كان ذاهباً إلى المدينة
فى إحدى مزلاجاتى

90
00:03:30,274 --> 00:03:32,574
وتوقف قلبه الصغير

91
00:03:32,576 --> 00:03:34,310
لم ينته حتى -
مقرف -

92
00:03:34,312 --> 00:03:37,514
على أى حال, علينا العمل
.على حالة إقتحام وسطو فى الجادة الرابعة

93
00:03:37,515 --> 00:03:38,580
حان وقتُ تحركك

94
00:03:38,582 --> 00:03:39,649
هذا ما كان "جاكسن" ليريده

95
00:03:39,651 --> 00:03:41,383
"إنه "جيسون -
لا يهم -

96
00:03:42,661 --> 00:03:46,890
أيها القائد, أشكرك على مقابلتى
آسف على جعلك تعمل يوم السبت

97
00:03:46,891 --> 00:03:48,090
لا, محال, كنت متاحاً

98
00:03:48,092 --> 00:03:49,191
لايزال ؛كيفن) فى باريس

99
00:03:49,193 --> 00:03:50,225
أحقاً؟

100
00:03:50,227 --> 00:03:52,127
عجباً, نسيت تماماً أمر هذا

101
00:03:52,128 --> 00:03:54,295
على أى حال, هذه كل الأغراض
التى حصلنا عليها

102
00:03:54,297 --> 00:03:56,498
(من شقة (غاريبالدي
بعد اختفائه

103
00:03:56,500 --> 00:03:58,367
أخبرنى بما تراه

104
00:03:58,368 --> 00:04:00,868
هذا الرجل فى كل صورة

105
00:04:00,870 --> 00:04:02,136
.(نِك ديتلوليو)

106
00:04:02,138 --> 00:04:03,639
إعتقلته فى الحقيقة
.منذ 8 أعوام

107
00:04:03,640 --> 00:04:04,806
.لكنه رفض الحديث

108
00:04:04,808 --> 00:04:06,374
.بالطبع أنت تعرف المثل

109
00:04:06,375 --> 00:04:09,177
".ليفتح الوقت فمَ كل رجل"

110
00:04:09,179 --> 00:04:10,646
"على حقيقة جارِه"

111
00:04:10,647 --> 00:04:12,280
حسناً, إنه ليس مثلاً حقيقياً
ولكن مقصدى هو

112
00:04:12,281 --> 00:04:13,714
إنه سيخبرنا حتماً

113
00:04:13,715 --> 00:04:14,915
.(عن مكان (غاريبالدي -

114
00:04:14,917 --> 00:04:18,252
لا أعرف مكان (غاريبالدي), حسناً؟
إننا لم نكن مقربان

115
00:04:18,254 --> 00:04:19,654
لقد كنت مجرد مدرب له فى الصالة الرياضية

116
00:04:19,655 --> 00:04:21,589
فلم كنت تخرج دوماً إلى العشاء برفقته؟

117
00:04:21,590 --> 00:04:24,558
أكان يفعل حركات "لينغونيني"؟ -
رائع -

118
00:04:24,560 --> 00:04:26,760
.إنظر, لا يمكن ترفض لـ"غيربالي" طلباً

119
00:04:26,761 --> 00:04:28,462
لهذا السبب كنت أتركه يتدرب على صدره
,وبطنه

120
00:04:28,464 --> 00:04:29,463
وليس ساقيه أبداً

121
00:04:29,464 --> 00:04:32,332
اجل, المفتاح هو التوازن
لهذا فانا لم أتدرب أياً منها

122
00:04:32,334 --> 00:04:33,990
إلا إذا كنتم ستعتقلونى
فإن علىّ الذهاب

123
00:04:34,210 --> 00:04:36,435
.هناك حالة طارئة في الصالة الرياضية

124
00:04:36,437 --> 00:04:39,806
حالة طارئة فى الصالة الرياضية
.فقط عندما ظهر شرطيان امام منزله

125
00:04:39,808 --> 00:04:41,641
يبدوا هذا مريباً
يجدر بنا ملاحقته

126
00:04:41,642 --> 00:04:44,176
أجل, قد تقودنا هذه القضية
حقيقة إلى نهاية

127
00:04:44,178 --> 00:04:45,979
لم أنت مندهش هكذا؟

128
00:04:45,980 --> 00:04:49,780
.لأن كل يوم فى هذا العمل عجيب

129
00:04:52,086 --> 00:04:53,685
أنت محق, إنه كذلك

130
00:05:05,065 --> 00:05:07,365
الفاحص الطبّى
"جاكبوت"

131
00:05:07,367 --> 00:05:09,267
"الصالة الرياضيّة مليئة بالأجسام="<font color=#ff1c1c>الجثث</font>

132
00:05:09,268 --> 00:05:11,035
لا, إنها وزارة الصحة

133
00:05:11,037 --> 00:05:12,770
كان هناك تأزم للغدة النكافية

134
00:05:12,771 --> 00:05:15,406
إلتهاب الغدة نكافية", إنه مصطلح مضحك حقاً"

135
00:05:15,407 --> 00:05:18,443
إنها حالة خطيرة من
الأمراض شديدة العدوى

136
00:05:18,445 --> 00:05:19,511
اجل, ولكننا بخير

137
00:05:19,512 --> 00:05:22,012
إننا مع إتصال فى هذا الرجل
.لبضع ثوان

138
00:05:22,014 --> 00:05:24,049
إضافة إلى أنه لم يلعق عين أى منّا

139
00:05:24,051 --> 00:05:25,559
أخشى أن كلاكما أصيب بعدوى
إلتهاب الغدة النكافية.

140
00:05:25,560 --> 00:05:28,791
النكاف
لاتزال كلمة مضحكة

141
00:05:29,012 --> 00:05:30,454
هل سنموت؟

142
00:05:33,276 --> 00:05:34,542
.كلاكما مصابٌ بالنكاف

143
00:05:34,544 --> 00:05:36,212
آسف على قول أنه معدٍ للغاية

144
00:05:36,213 --> 00:05:37,842
قد لا ترغبين بالتواجد هنا أيتها المحققة

145
00:05:37,844 --> 00:05:41,083
لا بأس
أنا أواكب على أخذ كل لقاحاتى

146
00:05:41,084 --> 00:05:43,351
لدى مناعة من أشياء لم تسمعوا عنها حتى

147
00:05:43,353 --> 00:05:46,142
ولكن لستِ منيعة من التبجح

148
00:05:46,362 --> 00:05:47,956
على أى حال, خلال الساعات القادمة

149
00:05:47,958 --> 00:05:49,592
ستطور الحمى

150
00:05:49,593 --> 00:05:50,966
الألم والتعب

151
00:05:50,967 --> 00:05:52,026
يبدوا هذا سيئاً

152
00:05:52,028 --> 00:05:53,861
وايضاً, الأطعمة اللاذعة
تسبب ألما فظيعاً بالفك

153
00:05:53,862 --> 00:05:55,697
.لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة

154
00:05:55,699 --> 00:05:56,864
ماذا؟

155
00:05:56,866 --> 00:05:58,600
قد تضخم الغدة الدرقية
بطريقة مؤلمة فى عنقك

156
00:05:58,601 --> 00:06:02,202
وغالباً, عدم شعور بالراحة
فى المنطقة التناسلية

157
00:06:02,204 --> 00:06:03,470
حسناً -
لطيف, لطيف -

158
00:06:03,472 --> 00:06:04,939
لطيف, لطيف
لطيف

159
00:06:04,940 --> 00:06:06,206
بلا شك

160
00:06:06,208 --> 00:06:08,141
نتيجة الطبيعة شديدة العدوى للفيروس

161
00:06:08,142 --> 00:06:09,843
فإن كلاكما سيحتجر عليه صحياً فى منازلكم

162
00:06:09,845 --> 00:06:11,009
.للأيام التسعة القادمة

163
00:06:11,011 --> 00:06:13,080
تسعة أيام من العزلة

164
00:06:13,081 --> 00:06:15,379
سيّدى, سأسعد برفقتك

165
00:06:15,381 --> 00:06:17,251
يمكننا مشاهدة الأجزاء العشرة
"من "نيكولاس نيكلبي

166
00:06:17,252 --> 00:06:18,852
"على قناة "بي بي إس

167
00:06:18,854 --> 00:06:21,255
أسمع أن هناك الكثير من المساحات

168
00:06:21,256 --> 00:06:22,855
انا أحب المساحات الكبيرة

169
00:06:22,857 --> 00:06:24,458
لكنني لا أريد أن أكون عبئا

170
00:06:24,459 --> 00:06:27,827
إضافة إلى أننى معتاد أن أكون وحدى

171
00:06:27,829 --> 00:06:31,330
أو أنه يمكننا أن نحتجز سوياً
أتعرف؟

172
00:06:31,331 --> 00:06:33,232
نعمل على القضية

173
00:06:33,234 --> 00:06:35,701
أجل, يبدوا هذا ممتعاً نوعاً ما

174
00:06:35,703 --> 00:06:36,802
نوعاً ما؟

175
00:06:36,804 --> 00:06:38,205
سيكون هذا أفضل أسبوع على الإطلاق

176
00:06:38,206 --> 00:06:41,741
آسف, ألم تسمعانى أقول
عدم راحة شديد فى المنطقة التناسلية؟

177
00:06:41,742 --> 00:06:44,876
اجل, سمعناك
."يا"دكتور أخبار سيئة

178
00:06:44,878 --> 00:06:46,778
"حسناً, إننى تحدثت الى الكابتن "هولت

179
00:06:46,779 --> 00:06:48,480
.هو و(جيك) لديهم التهاب الغدة النكافية

180
00:06:48,482 --> 00:06:50,628
(أنا المسئول حتى يتحسن (هولت

181
00:06:50,629 --> 00:06:53,418
مرحباً, لقد أردت أن ترى ما إذا
كان بوسعك أن تكون قائداً رائعاً

182
00:06:53,420 --> 00:06:54,672
إنها الآن فرصتك للتألق

183
00:06:54,674 --> 00:06:56,855
أنت ذلك الصغير المتجهز

184
00:06:56,856 --> 00:07:00,624
والعجز؟
لقد سقط عن الدرج للتو

185
00:07:00,626 --> 00:07:06,030
والآن, كل ما عليك فعله هو أن تفرد أجنحتك
وطِـر

186
00:07:06,031 --> 00:07:07,531
إذن, للإسبوعين المقبلين

187
00:07:07,533 --> 00:07:09,467
سيكون القائد (هولت) فى إجازة طبية

188
00:07:09,468 --> 00:07:11,472
مما يعننى أننى القائد المسئول

189
00:07:11,693 --> 00:07:13,904
.ونحن مواضيعك جلالتك

190
00:07:13,905 --> 00:07:15,239
تفضل

191
00:07:15,241 --> 00:07:17,341
أريد أن نقوم بإنجاز أعمالنا العادية

192
00:07:17,342 --> 00:07:19,813
ولكن أيضاً, سوف نمظف غرفة الأدلة

193
00:07:20,034 --> 00:07:21,645
"ونمر بغرفة "خدمة المجتمع

194
00:07:21,647 --> 00:07:26,016
وأن نكمل تلك المهام الـ22 الإضافية

195
00:07:26,017 --> 00:07:28,017
كل مرة نتحقق فيها من أحد الأغراض
على الطاولة

196
00:07:28,018 --> 00:07:29,619
ستسمعون هذا الجرس

197
00:07:29,621 --> 00:07:32,523
إنه صوت النصر

198
00:07:32,524 --> 00:07:34,928
عليك إضافة مهمة
إصلاح الجرس" لهذه القائمة"

199
00:07:35,659 --> 00:07:37,659
صباح الخير أيها القائد -
(بيرالتا) -

200
00:07:37,661 --> 00:07:40,463
اود أن أقدم لك أحداً

201
00:07:42,232 --> 00:07:43,633
(إنه يدعى (سيمون

202
00:07:43,634 --> 00:07:44,866
.وأنا أكرهه

203
00:07:44,868 --> 00:07:46,803
.(مرحبا، (سيمون

204
00:07:46,804 --> 00:07:49,071
(هذا هو (بالثاسار

205
00:07:49,073 --> 00:07:51,606
إنه الشيطان الذى يبصق النار فى حلقى

206
00:07:51,608 --> 00:07:52,741
تضخم الغدة الدرقية؟

207
00:07:52,743 --> 00:07:55,577
على كل حال
كنت أبحث فى هذه الصور

208
00:07:55,578 --> 00:07:58,714
للمطعم كما تعرفت على آخرين
من رفاقه

209
00:07:59,916 --> 00:08:01,316
ما الأمر؟
هل رأيت شيئاً؟

210
00:08:01,317 --> 00:08:03,188
لا, لقد أصابنى البرد بسرعة

211
00:08:03,409 --> 00:08:06,154
والآن جسمي بأكمله
بطريقة ما يشتعل

212
00:08:06,155 --> 00:08:08,656
تلك الإلتهابات حمقاء

213
00:08:08,658 --> 00:08:12,993
ولاحظت أيضاً أن هذه الشاحنة موقوفة عند
.المقدمة في العديد من الصور الأخرى

214
00:08:12,994 --> 00:08:14,328
لم ألحظ هذا أبداً

215
00:08:14,330 --> 00:08:15,997
لابد أن المطعم كان تحت المراقبة

216
00:08:15,998 --> 00:08:16,997
أراهن أنهم الفيدراليون

217
00:08:16,999 --> 00:08:18,265
أنت محق

218
00:08:18,267 --> 00:08:19,367
سأرى إتصالاتى فى الكتب

219
00:08:19,368 --> 00:08:20,526
لأرى ما إذا كان بوسعنا الحصول على بعض الصور

220
00:08:20,528 --> 00:08:21,796
فكرة جيّدة

221
00:08:21,798 --> 00:08:22,669
وأيضاً أعلم انه ليس من المفترض بك
فعل هذا ولكن

222
00:08:22,671 --> 00:08:24,338
.أنا أود وخز إلتهابى نوعاً ما

223
00:08:24,339 --> 00:08:25,705
فكرة سيئة -
سأفعلها -

224
00:08:27,876 --> 00:08:32,178
!إنها تؤلم
كيف لم أتوقع هذا؟

225
00:08:32,179 --> 00:08:33,550
أشعر بالدوار

226
00:08:34,415 --> 00:08:36,483
مرحباً
لقد نهضت عن الأرض

227
00:08:36,485 --> 00:08:37,650
أجل

228
00:08:37,652 --> 00:08:38,756
حسناً, كما إعتاد والدى القول

229
00:08:38,758 --> 00:08:40,854
"الرجال الحقيقيون لا يبكون"

230
00:08:40,855 --> 00:08:42,087
"لأكثر من ثلاثة أيام"

231
00:08:42,089 --> 00:08:44,223
لذا فأننى قررت العودة إلى العمل

232
00:08:44,225 --> 00:08:45,324
جيّد

233
00:08:45,326 --> 00:08:46,492
هل حصلت على إفادات الشهود بعد؟

234
00:08:46,494 --> 00:08:47,827
ماذا؟
لا

235
00:08:47,828 --> 00:08:50,764
."بالعمل أنا أعنى على فيديو تأبين "جيسون

236
00:08:50,765 --> 00:08:52,364
أانت جاد؟ -
اجل -

237
00:08:52,365 --> 00:08:54,699
إنظرى على ما أنجزته حتى الآن

238
00:08:54,701 --> 00:09:00,372
? أخبرنى كيف من المفترض أن أعيش بدونك ?

239
00:09:03,799 --> 00:09:08,813
? والآن بما أننى كنت أحبك لفترة طويلة ?

240
00:09:08,815 --> 00:09:11,082
لدينا الكثير لإنجازه

241
00:09:11,084 --> 00:09:13,919
ركّزا, وتوقفا عن مشاهدة
.فيديوهات لكلاب مضحكة

242
00:09:15,989 --> 00:09:17,755
قد يكون هذا حديثاً مرضياً

243
00:09:17,756 --> 00:09:20,056
ولكن هذه الصور غير المعدلة
للمطعم الإيطالى

244
00:09:20,058 --> 00:09:22,693
منذ ثمانية أعوام
.لربما تكون أفضل فيلم رأيته قط

245
00:09:22,694 --> 00:09:24,228
وأيضاً, كم هى غريبة الشوَكات؟

246
00:09:24,229 --> 00:09:27,165
الشوكات غريبة جداً
لطالما إعتقدت هذا

247
00:09:27,166 --> 00:09:29,366
أجل، أجل

248
00:09:29,368 --> 00:09:30,768
هل تتعاطى الكثير من أدوية البرد؟

249
00:09:30,769 --> 00:09:32,002
ليس بجرعة كبيرة

250
00:09:32,004 --> 00:09:33,970
بالثاسار" هو داعر عطش"

251
00:09:33,972 --> 00:09:35,971
سأشرب نخب هذا

252
00:09:38,509 --> 00:09:41,611
إنظر

253
00:09:41,612 --> 00:09:44,112
"غارغاباغور"

254
00:09:44,114 --> 00:09:46,849
لا يمكننى.. لا يمكننى الحديث

255
00:09:46,851 --> 00:09:50,787
"المزيد من "ميدي جين

256
00:09:50,788 --> 00:09:52,855
!"غاريبالدي"

257
00:09:52,856 --> 00:09:55,524
إنه يأكل ثعابين

258
00:09:55,525 --> 00:09:58,294
لا إنها السباغيتي

259
00:09:58,295 --> 00:09:59,861
إنها دوما السباغيتي

260
00:09:59,863 --> 00:10:01,730
أقول فقط
إن كانت هذه السباغيتي

261
00:10:01,731 --> 00:10:03,898
فإنها تبدوا كالثعابين

262
00:10:05,101 --> 00:10:06,502
"هذا صحيح يا "تسعة تسعة

263
00:10:06,503 --> 00:10:08,470
هذا صوتُ جرس النصر

264
00:10:08,471 --> 00:10:11,105
لقد أنجزنا أول مهامنا على اللائحة

265
00:10:11,106 --> 00:10:12,239
.يا إلهى

266
00:10:12,241 --> 00:10:13,708
تيري" هذا رائع"

267
00:10:13,709 --> 00:10:14,775
أيهم كان؟

268
00:10:14,777 --> 00:10:16,644
إصلاح الجرس -
حسناً -

269
00:10:16,646 --> 00:10:19,047
اقل بقليل مما توقعت
ولكنه لايزال أمراً

270
00:10:19,049 --> 00:10:20,849
.ستسمعين هذا الصوت بلا توقف

271
00:10:20,850 --> 00:10:23,333
!أفلتها أيها الوحش

272
00:10:23,335 --> 00:10:24,351
!أعطنى إياها

273
00:10:24,353 --> 00:10:26,054
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

274
00:10:26,055 --> 00:10:27,444
.يحاول (هيتشكوك) سرقى سنادويشي

275
00:10:27,445 --> 00:10:28,922
كلانا طلب كرات اللحم

276
00:10:28,923 --> 00:10:29,923
.ولكن واحدة فقط قد أتت

277
00:10:29,925 --> 00:10:31,190
!إنها لى

278
00:10:31,192 --> 00:10:34,394
يارفاق, إنظروا
إذهبوا فحسب إلى المطعم

279
00:10:34,396 --> 00:10:37,098
إنه على بعد بناية
وأحصلوا على ساندويش جديد

280
00:10:37,099 --> 00:10:39,299
نمشي؟ -
هل جننت؟ -

281
00:10:39,300 --> 00:10:41,300
حسناً, إقطعا الساندويش إلى شطرين

282
00:10:41,302 --> 00:10:43,971
ومن ثم ماذا أيها العبقري؟
نأكل سندويشاً بطول 15سم؟

283
00:10:43,972 --> 00:10:45,472
كرتان ونصف من اللحم للشطر؟

284
00:10:45,473 --> 00:10:47,373
أنحن أطفال؟ -
أى بلد هذه, "روسيا"؟ -

285
00:10:47,375 --> 00:10:49,442
حسناً, هذا يكفى
لا أحد سياكله

286
00:10:49,443 --> 00:10:51,309
عودا إلى العمل

287
00:10:54,581 --> 00:10:55,590
مهلاً لحظة

288
00:10:55,592 --> 00:10:57,062
لماذا ذهب إلى المطبخ للتو؟

289
00:10:57,063 --> 00:10:58,316
الدينا كاميرات فى المطبخ؟

290
00:10:58,318 --> 00:10:59,919
هناك كاميرات بكل مكان يارجل

291
00:11:02,456 --> 00:11:05,006
إنظر, لقد أعطى الطباخ قطعة من الورق

292
00:11:05,008 --> 00:11:06,491
.أراهن أنه عنوان مخبأه

293
00:11:06,493 --> 00:11:08,027
الطباخ يعرف مكان مخبأه

294
00:11:08,028 --> 00:11:10,663
(إنه يدعى (ريتشي ليغرنارجي

295
00:11:10,664 --> 00:11:12,764
إن تحدثنا إليه
(سنجد (غاربالدي

296
00:11:12,765 --> 00:11:15,567
علينا الذهاب فى الحال

297
00:11:15,569 --> 00:11:16,869
إلى أين ستذهب؟

298
00:11:16,870 --> 00:11:18,170
ما الذى يوجد على وجهك؟

299
00:11:18,171 --> 00:11:22,173
اجل, صحيح
إنه تشوه مقرف

300
00:11:22,174 --> 00:11:24,809
...هاك, دعينى فقط

301
00:11:24,810 --> 00:11:26,710
مرحباً, كيف الحال يافتاة؟

302
00:11:26,711 --> 00:11:27,711
أحسن؟

303
00:11:27,713 --> 00:11:29,217
إنه ليس أسوأ

304
00:11:29,437 --> 00:11:31,514
إننا فى طريقنا للتحدث إلى خيط

305
00:11:31,516 --> 00:11:33,317
."يعرف مكان مخبأ "غيربالدي

306
00:11:33,318 --> 00:11:34,618
.هناك حجر صحىٌ عليكما

307
00:11:34,619 --> 00:11:36,586
لا يمكنكما الخروج تقذفان العدوى

308
00:11:36,588 --> 00:11:38,022
كزوج من نوافير العدوى

309
00:11:38,023 --> 00:11:39,690
!ليس هكذا

310
00:11:48,099 --> 00:11:49,966
توقف, لا يمكنك المغادرة على الإطلاق

311
00:11:49,967 --> 00:11:51,601
.حظاً موفقاً فى محاولة إيقافنا

312
00:11:51,603 --> 00:11:55,204
لن تمسكي بنا أبداً

313
00:11:55,205 --> 00:11:57,172
(إيمي) هى (يُوسَين بولت)
<font color=#ff4040>.يُوسَين بولت: عداء جمايكي يعتبر اسرع عداء في التاريخ</font>

314
00:11:57,174 --> 00:11:59,008
أهذه قطعة الورق التى تبحثان عنها؟

315
00:11:59,009 --> 00:12:00,475
هل وجدت العنوان؟

316
00:12:00,477 --> 00:12:03,379
لا, إنها وصفة
."للـ"زيتي المخبوز

317
00:12:03,380 --> 00:12:05,781
كانت ملصوقة على حائطكما طوال الوقت

318
00:12:05,783 --> 00:12:07,550
أنتما تهذيان
وانتما مريضان

319
00:12:07,551 --> 00:12:09,217
وأنتما لم تحُلا القضية حتماً

320
00:12:09,218 --> 00:12:10,586
يجب أن تعودا إلى الداخل

321
00:12:10,587 --> 00:12:12,054
.حسناً، لا أستطيع

322
00:12:12,056 --> 00:12:13,423
توقفت ساقاى عن العمل

323
00:12:15,158 --> 00:12:16,424
.خصيتاي

324
00:12:16,426 --> 00:12:18,225
.بلغت العدوى خصيتاي

325
00:12:20,888 --> 00:12:22,221
حسناً

326
00:12:23,658 --> 00:12:25,021
ويكون قليلا من الراحة

327
00:12:25,022 --> 00:12:25,992
,(هراء، (سانتياغو

328
00:12:25,993 --> 00:12:28,326
ما علينا إلا أن نشمر عن ساعدنا
.وان نعمل بجدٍ أكثر

329
00:12:28,328 --> 00:12:29,962
إنها مجرد عثرة على الطريق

330
00:12:29,964 --> 00:12:32,531
اشبه بإلتهاب على الطريق

331
00:12:37,377 --> 00:12:38,436
إنها مزحة جيّدة

332
00:12:38,438 --> 00:12:40,472
(جايك), أيمكننى التحدث
إليك على إنفراد للحظة؟

333
00:12:40,474 --> 00:12:42,874
بالطبع, دعينى أعقد هذا

334
00:12:42,876 --> 00:12:44,543
وأغطى التورم

335
00:12:44,544 --> 00:12:45,610
حسناً

336
00:12:45,612 --> 00:12:47,279
حسناً, إليك الإتفاق

337
00:12:47,280 --> 00:12:49,347
لدى حمى متأزمة
.ولا يمكننى التحكم بجسمي

338
00:12:49,349 --> 00:12:50,850
.ولكن يمكنكِ فعل ما تريدينه بى

339
00:12:50,851 --> 00:12:54,619
ولكن لا تلمسى فمى, أو عنقى
.أو خصيتاى

340
00:12:54,621 --> 00:12:56,300
.لقد أسأت فهم الوضع بشدة

341
00:12:56,520 --> 00:12:57,822
حمداً للربّ

342
00:12:57,823 --> 00:12:59,923
.جايك), عليك أن تترك هذه القضية)

343
00:12:59,925 --> 00:13:02,126
عما تتحدثين؟
الخطة تعمل بشكل مثالى

344
00:13:02,128 --> 00:13:03,428
لم يكن (هولت) وحيداً طوال الإسبوع

345
00:13:03,429 --> 00:13:05,263
أجل, لأنه مشغول بإحتضاره

346
00:13:05,264 --> 00:13:07,765
إنظر إليه -
ماذا؟ -

347
00:13:07,767 --> 00:13:09,633
إنه يزينها بعقله فحسب

348
00:13:09,634 --> 00:13:11,568
لأنه عبقرى

349
00:13:11,570 --> 00:13:14,171
إنه يكتب كلمة "قضية" مراراً
وتكراراً

350
00:13:14,172 --> 00:13:16,472
."والآن يستهجئها بحرف "كـ

351
00:13:16,474 --> 00:13:17,875
أهكذا تستهئجينها؟

352
00:13:17,876 --> 00:13:20,376
مجدداً, لدى حمى الفم والعنق والخصيتين

353
00:13:20,378 --> 00:13:21,377
(جايك)

354
00:13:21,379 --> 00:13:24,481
قلت لكى يكفى
يجب أن تترك هذه القضية السخيفة

355
00:13:24,482 --> 00:13:26,995
قبل أن تموتا
أو أن أقتلكما

356
00:13:30,722 --> 00:13:32,655
يا إلهى
ظننتنى أفهمها

357
00:13:32,656 --> 00:13:34,490
أجل, على الارجح يجدر بى التمدد

358
00:13:37,361 --> 00:13:38,558
!قضية

359
00:13:42,533 --> 00:13:43,866
ماذا تفعل؟

360
00:13:43,867 --> 00:13:46,668
أختم طوق "جيسون" فى كيس محكم

361
00:13:46,669 --> 00:13:48,236
كى يحتفظ برائحته

362
00:13:48,237 --> 00:13:50,184
لا أعلم كم عدد النسمات التى تبقت لى

363
00:13:52,376 --> 00:13:54,109
إنظر, أعرف ان هذا الكلب عنا لك الكثير

364
00:13:54,110 --> 00:13:56,314
لذا, أحضرت لك هذا

365
00:13:58,381 --> 00:13:59,815
إنه كلب

366
00:13:59,817 --> 00:14:02,517
"إنه يدعو "آرلو .ولكن يمكنك
تسميته "جيسون" أيضاً أو أياً يكن

367
00:14:02,518 --> 00:14:05,986
بجدية؟
لا يمكننى إستبدال "جيسون" بكلب آخر

368
00:14:05,987 --> 00:14:08,022
ما المانع
هم متشابهون فى الأساس

369
00:14:08,024 --> 00:14:10,659
راقب هذا
آرلو, إقضم تلك اللعبة

370
00:14:10,660 --> 00:14:12,026
إبتعد عن هذا

371
00:14:12,027 --> 00:14:13,661
."إنها تعود إلى "جيسون

372
00:14:13,662 --> 00:14:15,895
إنظر يارجل
لقد كنت صبورة

373
00:14:15,897 --> 00:14:17,465
لدينا قضية يجب أن نعمل عليها

374
00:14:17,466 --> 00:14:19,632
حان وقت أن تتخطى الأمر وتمضى قدماً

375
00:14:19,634 --> 00:14:22,236
أمضى قدماً؟
امضى قدماً

376
00:14:22,237 --> 00:14:24,170
.(كان جيسون جزءاً من عائلتى. (روزا

377
00:14:24,171 --> 00:14:25,672
أحببته

378
00:14:25,674 --> 00:14:28,476
كان قضمه هو الشئ الوحيد
الذى ساعدنى خلال فترة طلاقى

379
00:14:28,477 --> 00:14:30,543
رؤيته بتلك السعادة
جعلنى أعتقد

380
00:14:30,544 --> 00:14:33,712
أنه يمكن أن أكون سعيداً
بيوم ما أيضاً

381
00:14:33,714 --> 00:14:39,185
ما كنتى لتفهمى هذا
. لأن لديك خوذة دراجة بخارية مكان قلبك

382
00:14:39,186 --> 00:14:42,587
الشئ الوحيد الذى أجتازه
هو أنت

383
00:14:47,728 --> 00:14:49,866
فهل لدى كلبٌ الآن؟

384
00:14:51,463 --> 00:14:53,298
ما الذى يجرى مع تلك الملفات؟

385
00:14:53,299 --> 00:14:54,767
إننا لن نعمل عليهم

386
00:14:54,768 --> 00:14:56,601
.نحن في إضراب -
.إضراب عن الطعام -

387
00:14:56,603 --> 00:14:59,250
أنتما تأكلان رقائق البطاطا -
لا تحسب البطاطا -

388
00:14:59,470 --> 00:15:01,606
قال الطبيب أن ليس لها
قيمة غذائية

389
00:15:01,608 --> 00:15:03,075
إننا نريد كرات اللحم

390
00:15:03,076 --> 00:15:05,176
ليس لديك الحق فى أخذ طعامنا

391
00:15:05,177 --> 00:15:06,511
سحقاً لهذا

392
00:15:06,512 --> 00:15:09,634
سأسجل كل هذه الملفات
وأدرس صف المواد الخطرة

393
00:15:09,855 --> 00:15:11,816
وسأقوم بعمل الجميع
لأنه على ما يبدوا

394
00:15:11,818 --> 00:15:14,251
أنا الوحيد الذى يبقى هذا المكان متماسكاً

395
00:15:22,866 --> 00:15:25,941
أعتقد أنك أغلقت الباب بقوة كبيرة

396
00:15:27,340 --> 00:15:31,668
لقد وجدت المصاصات
يجدر بها أن تهدئ منّا

397
00:15:35,040 --> 00:15:36,439
"(شكرا، (جايك"

398
00:15:36,440 --> 00:15:37,941
على الرحب والسعة

399
00:15:37,942 --> 00:15:40,376
.بيرالتا)، "بالثازار" لديه أخت)

400
00:15:40,378 --> 00:15:42,711
"قابل "بينلوب

401
00:15:42,713 --> 00:15:45,114
إلتهابات مع إلتهابات

402
00:15:45,115 --> 00:15:47,415
دعنا لا نتعمق فى الحديث
علينا العودة إلى العمل

403
00:15:47,417 --> 00:15:51,254
أو أن نغفوا لخمس أيام او لسبعة
لنر كيف سنشعر

404
00:15:51,256 --> 00:15:52,755
لن أستريح حتى تتحقق العدالة

405
00:15:52,756 --> 00:15:53,788
ليس هناك وقت لتضييعه

406
00:15:53,790 --> 00:15:55,191
هذه القضية عاجلة

407
00:15:55,192 --> 00:15:56,991
ياويلي

408
00:15:56,993 --> 00:15:58,473
حسناً, أنصت

409
00:15:58,693 --> 00:16:02,997
قد لا تكون القضية عاجلة
كما ظننا

410
00:16:04,868 --> 00:16:09,037
أتيت بها من مكتبى كى يكون لديك
شئ لتفعله أثناء العطلة لأنك بدوت وحيداً

411
00:16:09,038 --> 00:16:12,173
قلت أنك سمعت محادثة من الشارع
.أن (غاريبالدي) قد عاود الظهور

412
00:16:12,175 --> 00:16:13,475
فعلت

413
00:16:13,476 --> 00:16:17,491
ولكن قد تكون المحادثة مختلقة

414
00:16:17,711 --> 00:16:19,947
فهل كذبت علىّ؟

415
00:16:19,949 --> 00:16:21,207
بدافع الشفقة
أنت تشفق علىّ

416
00:16:21,209 --> 00:16:22,083
ما كنت لأضيغها بهذه الطريقة

417
00:16:22,084 --> 00:16:23,083
كنت أنا لأفعل

418
00:16:23,085 --> 00:16:24,818
أنا أشعر بالإهانة وأنا أشعر بالغضب

419
00:16:24,819 --> 00:16:26,420
وأنا متعبٌ للغاية

420
00:16:26,422 --> 00:16:28,622
لذا , سآخذ قيلولة
ولكن عندما أستيقظ

421
00:16:28,623 --> 00:16:31,681
.ستنال ما تستحق

422
00:16:31,706 --> 00:16:33,475
<font color=#ffff00>"بعد 4 ساعات"</font>

423
00:16:33,476 --> 00:16:35,595
كيف تجرؤ؟

424
00:16:35,597 --> 00:16:37,197
كيف أجرؤ؟

425
00:16:37,198 --> 00:16:39,465
كيف تجرؤ؟

426
00:16:39,467 --> 00:16:40,934
كنتُ أحاول المساعدة

427
00:16:40,935 --> 00:16:43,069
إن مساعدتك تبدوا كثيراً كالشفقة

428
00:16:43,071 --> 00:16:46,373
اسد لى صنيعاً ولا تساعدنى قط بعد الآن

429
00:16:46,374 --> 00:16:48,574
حسناً, أنت لم تمانع من جعلى أساعدك

430
00:16:48,576 --> 00:16:51,439
عندما إستعدت لك وظيفتك فى الدائرة

431
00:16:51,659 --> 00:16:54,980
أنا لم أطلب منك فعل هذا

432
00:16:56,116 --> 00:16:59,244
قلتَ أن البازلاء نفذت
!يا جشع البازلاء

433
00:16:59,245 --> 00:17:00,986
!أنت جشع البازلاء -
!أنت جشع البازلاء -

434
00:17:00,988 --> 00:17:02,722
!لا, انت -
!إسحب كلامك -

435
00:17:05,791 --> 00:17:06,791
!نكزٌ مضاعف

436
00:17:16,934 --> 00:17:18,768
آمل انكم جائعون

437
00:17:18,769 --> 00:17:20,136
صنعت لكم الزيتي المخبوز

438
00:17:20,137 --> 00:17:24,373
ظننت أنه من الممتع إستخدام
وصفة (غيربالدي) الأصلية

439
00:17:24,375 --> 00:17:26,275
رائع, طعام الشفقة

440
00:17:26,276 --> 00:17:28,510
أشكرك, ولكن يمكننى الطهو لنفسي

441
00:17:28,512 --> 00:17:32,681
كنت لألف عيناى بقوة الآن
إن لم يكن هذا يحرق فى دماغى

442
00:17:32,682 --> 00:17:34,983
.حسناً, أيها القائد, ينتهى هذا الآن

443
00:17:34,985 --> 00:17:38,421
أعرف أننا جرحنا كبرياءك
.ولكن لا أحد قد اشفق عليك

444
00:17:38,423 --> 00:17:39,554
كل ما أردناه هو مساعدتك عندما كنتَ محبطاً

445
00:17:39,556 --> 00:17:42,729
لأن هذا ما يفعله الناس عندما يهتمون ببعضهم

446
00:17:42,730 --> 00:17:46,575
هل يكذبون على بعضهم ويخترعوا
قضايا عاجلة يجبُ حلها؟

447
00:17:46,795 --> 00:17:49,130
إنهم يختلقون اعذاراً
ليقضوا وقتاً مع بعضهم

448
00:17:49,132 --> 00:17:52,500
مثل ليالي تريفيا
.أو مهرجانات الفنون الشعبية

449
00:17:52,502 --> 00:17:55,536
أو العمل على قضايا قديمة
.(مع صديقهم فى الإلتهاب (جايك

450
00:17:55,537 --> 00:17:57,391
لنعد إليك يا إيمي
إننا نبلى حسناً

451
00:17:57,392 --> 00:18:02,776
ستأكل هذا الـ"زيتي" وسوف
.تظهر له التقدير وسوف تنضج

452
00:18:02,778 --> 00:18:06,346
حسناً, أنتِ محقة

453
00:18:06,347 --> 00:18:09,116
آسفٌ على الطريقة التى تصرفتُ بها

454
00:18:09,118 --> 00:18:16,390
لا أطيق كى اجرب طعامك
إنه مقرف

455
00:18:16,391 --> 00:18:19,792
ألم تتعلم شئ؟

456
00:18:19,794 --> 00:18:21,228
يا إلهى

457
00:18:21,229 --> 00:18:23,396
(هذا أسوأ من إلتهاب الغدة النكافية, (إيمي

458
00:18:23,398 --> 00:18:24,497
ماذا بحق الجحيم؟

459
00:18:24,499 --> 00:18:26,832
لقد إستخدمت وصفة (غاريبالدي) بالضبط

460
00:18:26,833 --> 00:18:29,568
أعرف أننى لستُ طاهية بارعة
.ولكننى أحب إتباع التعليمات

461
00:18:29,570 --> 00:18:31,271
سبعة أكواب من الملح؟

462
00:18:31,272 --> 00:18:32,638
حتى أنا أعرف أن هذه ليست وصفة

463
00:18:32,639 --> 00:18:34,166
مما يعنى أنها قد تكون شيفرة

464
00:18:34,167 --> 00:18:35,872
مثير للإهتمام

465
00:18:36,093 --> 00:18:38,577
عشرة أرقام، ربما إنه
.رقم هاتف

466
00:18:38,579 --> 00:18:40,543
."إنظر, 718 إنه رمز منطقة "بروكلين

467
00:18:40,763 --> 00:18:42,681
أجل, إنه حتماً كذلك

468
00:18:42,683 --> 00:18:45,116
مهلاً, هل إستخدمت حقاً كل هذا الملح

469
00:18:45,118 --> 00:18:47,218
مع 18 كوب من التوابل؟

470
00:18:47,219 --> 00:18:48,558
تراجع, لقد حللت القضية

471
00:18:48,559 --> 00:18:50,021
تسعُ بصلات؟

472
00:18:50,022 --> 00:18:51,219
(إيمي)

473
00:18:51,441 --> 00:18:53,157
كيف أكون الشريرة هنا؟

474
00:18:53,181 --> 00:18:55,181
<font color=#ffff00>99جادة بريسيسنت
بعد 3 ايام</font>

475
00:18:55,569 --> 00:18:58,263
حسناً, تبدوا جيداً

476
00:18:58,264 --> 00:19:00,331
بالكاد يمكننى القو أنك هدأت

477
00:19:00,332 --> 00:19:02,266
أجل, كنت المسئول لأسبوعين

478
00:19:02,268 --> 00:19:04,535
ولمى أنجز أياً من أهدافى

479
00:19:04,537 --> 00:19:07,015
لقد أفرغت (هيشكوك) و(سكالي) عن إضرابهما

480
00:19:07,017 --> 00:19:09,941
لقد قذفت الفُشار على الأرض فحسب
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

481
00:19:09,942 --> 00:19:11,842
أجل , إنهم حيوانات

482
00:19:11,843 --> 00:19:18,047
أتريد أن تعرف سبب أن القائد (هولت) الرائع لم
ينظف غرفة الأدلة أبداً أو أى شئ على لائحتك؟

483
00:19:18,049 --> 00:19:21,451
لماذا؟
لأنه يطفئ الحرائق طوال اليوم

484
00:19:21,453 --> 00:19:23,187
هذا ما يفعله القائد

485
00:19:23,188 --> 00:19:25,154
(الفارق بينك وبين (هولت

486
00:19:25,156 --> 00:19:29,193
انه يفتقر إلى قوّة غلق الباب بقوة
كةى تنفجر الغرفة

487
00:19:29,194 --> 00:19:30,660
(أشكرك, (جينا

488
00:19:30,661 --> 00:19:32,595
ليس عليك أن تشكرنى

489
00:19:32,597 --> 00:19:35,636
كل ما فعلته هو أننى كنتُ الشخص
الوحيد الذى يؤمن بك

490
00:19:35,637 --> 00:19:37,266
.لا تتكئ على الباب

491
00:19:37,267 --> 00:19:41,469
.سبب (تيري) تضرراًُ هيلكلياً -
يا إلهي، أنت قوي -

492
00:19:44,575 --> 00:19:46,141
.إلى غرفة الإطلاع, فى الحال

493
00:19:47,461 --> 00:19:51,446
لا أشعر حقاً برغبة فى لأأن تصرخى بوجهى

494
00:19:51,447 --> 00:19:52,256
ما هذا؟

495
00:19:52,258 --> 00:19:54,583
"إنها جنازة "جيسون

496
00:19:54,585 --> 00:19:55,983
أريد أن أقول بضع كلمات

497
00:20:01,224 --> 00:20:03,538
عندما مات جيسون منذ سبعة أيام
.لم أبالى إطلاقاً

498
00:20:03,759 --> 00:20:04,959
أهذا خطابك؟

499
00:20:04,961 --> 00:20:09,396
لأننى لم أفهم سبب إهتمام الناس الكبير
.بشان كلابهم الغبية, حتى أتيت لنفسى بواحد

500
00:20:12,476 --> 00:20:17,738
مضى لى يوم ونصف مع "آرلو" ولكن إن حدث أى
.شئ له, سأقتل كل من فى الغرفة وأقتل نفسي

501
00:20:17,739 --> 00:20:20,240
مديح عنيف جداً، أحببته

502
00:20:20,242 --> 00:20:21,642
.تشارلز)، أنا آسف)

503
00:20:21,643 --> 00:20:23,010
ما كان عليك تجاوز الأمر

504
00:20:23,011 --> 00:20:24,978
خذ وقتاً كما تشاء

505
00:20:24,979 --> 00:20:26,713
سكالي), حان الوقت)

506
00:20:32,202 --> 00:20:33,947
حسناً, أشكرك

507
00:20:33,948 --> 00:20:36,861
(خبر سار, لايزال هاتف (غاريبالدي يعمل
لذا فإنهم كانوا قادرين على تحديد مكانه

508
00:20:37,082 --> 00:20:39,159
"إلتقطه فريق "سوات
لذا, فإن الأمر إنتهى

509
00:20:39,160 --> 00:20:40,559
أجل, إنتهى

510
00:20:40,561 --> 00:20:43,396
التوقيت المثالى
وبما أن الحجر الصحى إنتهى

511
00:20:43,397 --> 00:20:44,630
وزال التضخم

512
00:20:44,632 --> 00:20:45,932
أجل , بالفعل

513
00:20:45,933 --> 00:20:48,801
إننا أحرار للذهاب إلى الخارج
ولعق أعين أياً يكن من نشاء

514
00:20:48,802 --> 00:20:50,335
غير صحيح, لا أحد حرٌ أبداً لفعل هذا

515
00:20:50,336 --> 00:20:53,705
اجل, انت محق على أى حال, سأذهب

516
00:20:53,707 --> 00:20:54,939
.إنتظر لحظة

517
00:20:57,610 --> 00:20:59,811
آسف لأننى صرخت بوجهك

518
00:20:59,813 --> 00:21:02,948
كنت فخوراً جداً لأعترف أننى وحيد

519
00:21:02,949 --> 00:21:05,263
لذا, أشكرك

520
00:21:05,484 --> 00:21:06,885
على الرحب

521
00:21:06,886 --> 00:21:08,220
ليس الأمر جللاً

522
00:21:08,221 --> 00:21:12,089
لا, إنه جلِل, والأجلُّ
انك أعدتنى إلى الدائرة

523
00:21:12,090 --> 00:21:14,557
وسأكون دوماً شاكراً لهذا

524
00:21:14,559 --> 00:21:16,654
..لذا
.هاك

525
00:21:18,705 --> 00:21:20,688
هذا لأجلك

526
00:21:20,690 --> 00:21:22,578
الحلوى الحامضة

527
00:21:22,579 --> 00:21:24,460
إفتقدك كثيراً

528
00:21:25,577 --> 00:21:27,164
!إنها تحرق

529
00:21:28,067 --> 00:21:30,261
!أشكرك على هذه الهدية

530
00:21:30,461 --> 00:21:32,061
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
Mk.Younis<font color=#0080ff>@</font>yahoo.com


531
00:21:32,161 --> 00:21:34,161
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

