1
00:00:01,791 --> 00:00:02,816
حسنا حسنا.

2
00:00:02,817 --> 00:00:04,716
السيارة ستقلّني
انا و أيمي خلال دقيقتين.

3
00:00:04,718 --> 00:00:06,251
هل انت حقا ليست لديك
مشكلة في مراقبة قضيّتي؟

4
00:00:06,253 --> 00:00:07,452
بينما اكون في هذه الجولة?

5
00:00:07,453 --> 00:00:08,920
لك ذلك, اتمنى لك وقتاً رائعاً.

6
00:00:08,922 --> 00:00:11,387
لحظة, لا تكوِّن صداقات مفضّلة جديدة.

7
00:00:13,191 --> 00:00:14,856
ربما لا يجب عليك ان تذهب.

8
00:00:14,858 --> 00:00:16,491
هل تمزح؟
انا متحمًس جداً للذهاب

9
00:00:16,493 --> 00:00:19,093
في هذه الرحلة التي ستستغرق اسبوع واحداً
كي اجلس بدون حراك.

10
00:00:19,094 --> 00:00:21,161
مباشرة لـ اعيش حياة الكسل

11
00:00:21,162 --> 00:00:23,027
برنامج الرحلة, لازال ساخناً
من جهاز التغليف الحراري.

12
00:00:23,063 --> 00:00:25,796
من مستعد لمتعة لا متناهية من
المتعة المجدولة?

13
00:00:25,831 --> 00:00:29,165
ظننت اننا سنجلس عند المسبح

14
00:00:29,167 --> 00:00:31,855
نأكل عدداً كبيراً من الجمبري
ونرى ما سيحدث لأجسامنا

15
00:00:31,869 --> 00:00:33,268
جميل

16
00:00:33,269 --> 00:00:34,570
لا أظن ان هناك وقت كافي لذلك

17
00:00:34,571 --> 00:00:36,369
الرحلة تقدّم 77 نشاط

18
00:00:36,371 --> 00:00:38,638
ولقد سجّلت كلينا في 76 منها

19
00:00:38,639 --> 00:00:40,705
مواعدة سريعة للأرامل بدت
مشكلة لي

20
00:00:40,741 --> 00:00:42,874
حسناً, اختلاف بسيط في وجهات
النظر

21
00:00:42,875 --> 00:00:44,242
في هذه الرحلة.

22
00:00:44,243 --> 00:00:45,441
سمّيها حياة الكسل

23
00:00:45,443 --> 00:00:46,709
لكن اظن ان فيها الكثير من
النشاط

24
00:00:46,711 --> 00:00:47,743
وداعاً يا زملاء

25
00:00:47,745 --> 00:00:49,411
او كما يقال عن البحر...

26
00:00:51,414 --> 00:00:56,481
ترجمة Fahad Al Zidane
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

27
00:01:12,126 --> 00:01:14,391
- هذا رائع جدا.
- صحيح.

28
00:01:14,428 --> 00:01:15,828
طيور النورس موجودة

29
00:01:15,829 --> 00:01:17,395
المحيط موجود

30
00:01:17,396 --> 00:01:19,396
مجموعة من كبار السن
لابسين ملابس قصيرة

31
00:01:19,397 --> 00:01:20,697
موجود موجود موجود

32
00:01:20,698 --> 00:01:22,196
نحن بالفعل في رحلة بحرية

33
00:01:22,233 --> 00:01:23,565
اهلاً بكم معنا

34
00:01:23,566 --> 00:01:26,399
قولوا: انا احب (شركة الرحلات البحرية الدولية
المحدودة)

35
00:01:26,435 --> 00:01:28,468
انا احب (شركة الرحلات البحرية الدولية
المحدودة)

36
00:01:28,470 --> 00:01:30,736
لا اريد قول ذلك

37
00:01:30,737 --> 00:01:31,869
حسنا

38
00:01:31,871 --> 00:01:35,906
حسناً, حفلة الإبحار ستبدأ
خلال ساعة

39
00:01:35,907 --> 00:01:38,674
وحتى تبدأ, لدينا حفلة موسيقية

40
00:01:38,676 --> 00:01:40,309
في قاعة البيانو المخصصة لكل
الأعمار

41
00:01:40,310 --> 00:01:43,043
حسناً حسناً, او نستطيع الذهاب
مباشرة لغرفة النوم

42
00:01:43,045 --> 00:01:45,346
احضرت معي اغطية بلاستيكية
لنأكل الجمبري في السرير

43
00:01:45,347 --> 00:01:48,981
لكن قاعة البيانو المخصصة لكل الاعمار
فيها شراب مارغريتا لا محدود

44
00:01:50,149 --> 00:01:51,848
ايضا يوجد شراب بقشر البطاطا

45
00:01:51,883 --> 00:01:55,584
الى قاعة البيانو المخصصة لكل الاعمار,
سيّدتي

46
00:01:57,520 --> 00:02:00,554
اهلاً بكم,
سيّداتي وسادتي

47
00:02:00,556 --> 00:02:01,854
خصوصاً السيّدات

48
00:02:01,889 --> 00:02:03,190
اعرف هذا الصوت

49
00:02:03,191 --> 00:02:05,522
استعدوا, فهذا وقت اغاني المداعبة

50
00:02:07,227 --> 00:02:09,727
دوق جودي, قاطع الطرق

51
00:02:09,728 --> 00:02:10,727
انه هنا

52
00:02:10,729 --> 00:02:12,494
لدينا اغاني عن المداعبة

53
00:02:12,496 --> 00:02:14,896
اغاني للمداعبة

54
00:02:14,898 --> 00:02:16,932
اغاني للاولاد ايضا

55
00:02:16,933 --> 00:02:19,598
هذه قاعة البيانو لكل الاعمار

56
00:02:19,634 --> 00:02:21,500
لا اصدق انه هنا,
انا اطارده منذ سنين

57
00:02:21,502 --> 00:02:23,102
والآن القدر جلبه لي

58
00:02:23,103 --> 00:02:25,268
سيكون متفاجئاً عندما يراني

59
00:02:25,304 --> 00:02:26,969
بيرالتا, لقد جئت

60
00:02:28,072 --> 00:02:29,438
لمذا تأخرت يا أخي?

61
00:02:29,439 --> 00:02:31,039
حسناً, يبدو انه هادئ

62
00:02:31,041 --> 00:02:32,540
ربما متفاجئ من الداخل

63
00:02:36,177 --> 00:02:39,076
سيدي, انا وجينا قلقين
عليك

64
00:02:39,113 --> 00:02:41,046
هذه ثاني علبة تشربها من مشروبات الطاقة

65
00:02:41,047 --> 00:02:42,713
احتاجها لتهدأ اعصابي

66
00:02:42,714 --> 00:02:45,080
اعصار ديبي يقترب

67
00:02:45,082 --> 00:02:48,683
اختي الصغيرة ديبي,
انها ملكة الدراما

68
00:02:48,685 --> 00:02:51,184
ملكة الدراما في عائلة هولت؟

69
00:02:51,186 --> 00:02:53,286
هل ضحكت بصوت عالي مرة؟

70
00:02:53,321 --> 00:02:54,987
ضحكت بصوت عالي لمرات كثيرة

71
00:02:54,989 --> 00:02:58,223
سيّدي, انت لا تفهم الدراما حقاً

72
00:02:58,257 --> 00:03:01,125
مرة, انا استخدمت علامة تعجب في رسالة
ايميل

73
00:03:01,126 --> 00:03:02,725
وانت ناديتني ديانا روس

74
00:03:02,727 --> 00:03:05,961
أؤكد لكم في هذه الحالة انا لا ابالغ

75
00:03:05,962 --> 00:03:07,795
رايموند

76
00:03:07,797 --> 00:03:09,096
حسنا

77
00:03:09,097 --> 00:03:10,597
احكموا بأنفسكم

78
00:03:10,598 --> 00:03:11,596
ها انت ذا

79
00:03:11,599 --> 00:03:12,865
يا الهي

80
00:03:12,867 --> 00:03:15,600
رحلتي الى هنا من محطة القطار

81
00:03:15,601 --> 00:03:17,968
اقسم لكم اني سمعت سائق التاكسي

82
00:03:17,970 --> 00:03:20,569
يهمم بـ ( سوف تموتين
الليلة)

83
00:03:20,605 --> 00:03:24,904
اليس هذا من اكثر الاشياء التي سمعتها
جنونية؟

84
00:03:24,940 --> 00:03:28,473
اعني, اليس ذلك صحيح يا ريموند؟

85
00:03:28,509 --> 00:03:31,776
ذلك صحيح

86
00:03:32,911 --> 00:03:34,177
لم ارها منذ فترة

87
00:03:34,179 --> 00:03:35,778
كانت تعيش بمفردها

88
00:03:35,814 --> 00:03:37,578
عمرها 89

89
00:03:37,615 --> 00:03:38,847
حسناً, شكراً

90
00:03:38,848 --> 00:03:40,815
لا يوجد اثر لاقتحام او اصابات

91
00:03:40,817 --> 00:03:42,316
على الاغلب وفاتها طبيعية

92
00:03:42,351 --> 00:03:45,217
- سنأخذ نظرة بالأرجاء...
- حسناً.

93
00:03:45,218 --> 00:03:47,684
يالها من شقة كبيرة.

94
00:03:47,720 --> 00:03:50,453
هل هي 1800 قدم مكعب؟

95
00:03:50,489 --> 00:03:52,287
ارضية سيراميك.

96
00:03:52,324 --> 00:03:53,756
ضوء الشمس يدخلها.

97
00:03:53,791 --> 00:03:56,150
غريب, توقعت انك ستتحمس اكثر
للفرن

98
00:03:56,160 --> 00:03:59,159
يوجد فرن

99
00:03:59,194 --> 00:04:00,660
يجب ان اقدم
طلب لهذه الشقة

100
00:04:00,662 --> 00:04:02,062
اعني, للتو اصبحت متوفرة

101
00:04:02,063 --> 00:04:03,528
نحن الوحيدان اللذان رؤوها

102
00:04:03,563 --> 00:04:05,463
هذه فرصة لا
تأتيك

103
00:04:05,465 --> 00:04:06,831
في عقارات نيويورك

104
00:04:06,832 --> 00:04:08,596
المرأة توفّت للتو

105
00:04:08,633 --> 00:04:10,498
لا تكن مقرف
وعديم احترام

106
00:04:13,669 --> 00:04:16,636
انظر الى مساحة الخزنة

107
00:04:16,672 --> 00:04:17,971
سأتقدم لها ايضا

108
00:04:17,972 --> 00:04:19,939
ماذا؟ انت لا تحتاجين لخزنة ملابس

109
00:04:19,940 --> 00:04:21,873
انت لاتملكين الا بدلة واحدة

110
00:04:21,874 --> 00:04:23,540
- دعيني احصل عليها.
- لا.

111
00:04:23,576 --> 00:04:24,775
رأيناها في نفس الوقت

112
00:04:24,777 --> 00:04:26,642
ليفز من يستحقها

113
00:04:26,678 --> 00:04:27,711
لنبدأ اللعبة.

114
00:04:29,045 --> 00:04:32,112
اعني, لعبة من يتصل على قريبه

115
00:04:32,114 --> 00:04:34,180
هذه هي اللعبة التي احب لعبها.

116
00:04:34,215 --> 00:04:36,781
بيرالتا, ليست صدفة
انك على هذه السفينة.

117
00:04:36,818 --> 00:04:38,783
لقد ربحت جولة بحرية بدون
ان تشارك في اي مسابقة.

118
00:04:38,819 --> 00:04:39,918
كيف تظن ان ذلك حدث?

119
00:04:39,919 --> 00:04:41,218
لا اعلم

120
00:04:41,219 --> 00:04:43,186
ربما لأني اشتريت فلم بحري

121
00:04:43,188 --> 00:04:44,555
فظن الانترنت ان الرحلات البحرية

122
00:04:44,556 --> 00:04:45,720
من هواياتي المفضلة

123
00:04:45,756 --> 00:04:47,288
فلم رائع,ساندي بي
في ذلك الزي

124
00:04:47,323 --> 00:04:48,322
فعلا.

125
00:04:48,324 --> 00:04:49,690
لكن التذاكر كلها منّي.

126
00:04:49,726 --> 00:04:51,057
احضرتك هنا لأني في مشكلة

127
00:04:51,093 --> 00:04:52,925
- بففف, مشكلة
- لا تبففف مشكلتي.

128
00:04:52,927 --> 00:04:54,227
بففف

129
00:04:54,228 --> 00:04:55,860
احدهم يحاول قتلي, احتاج حماية,

130
00:04:55,895 --> 00:04:57,261
لذلك ارسلت لصديقي المفضل.

131
00:04:57,263 --> 00:04:58,629
لست صديقك المفضل.

132
00:04:58,630 --> 00:05:00,549
انا اسوء اعداءك.
افهم ذلك جيدا.

133
00:05:00,565 --> 00:05:01,731
هذا النوع من المشاحنات

134
00:05:01,733 --> 00:05:03,031
يجعل منا ثنائي جميل

135
00:05:03,066 --> 00:05:05,566
ايًّ يكن يا جودي, انت رهن
الاعتقال

136
00:05:05,601 --> 00:05:07,867
لا يحق لك اعتقالي, نحن على مياه
دولية

137
00:05:07,902 --> 00:05:10,869
لذلك ايضا استطيع تدخين
الحشيش كما اريد

138
00:05:10,871 --> 00:05:12,938
اهلا بكم في (اعالي) البحار.
*اعالي تعني ايضاً منتشي*

139
00:05:12,939 --> 00:05:14,305
مستحيل ان يكون ذلك صحيحا.

140
00:05:14,306 --> 00:05:15,804
ايمي, قولي اني استطيع اعتقاله الان

141
00:05:15,841 --> 00:05:17,574
جودي محق, ليست لدينا
سلطة هنا

142
00:05:17,576 --> 00:05:19,874
تقنيا هذه السفينة في اوزباكستان

143
00:05:19,909 --> 00:05:24,311
انتِ يا فتاة تعرفين الاوزبك.

144
00:05:24,313 --> 00:05:26,212
لكن القبطان يستطيع اعتقاله

145
00:05:26,214 --> 00:05:27,746
لديه السلطة الكافية على هذه السفينة

146
00:05:27,782 --> 00:05:30,248
ممتاز, القباطنة يحبوني

147
00:05:30,249 --> 00:05:32,383
انتظر حتى يعرف او تعرف

148
00:05:32,385 --> 00:05:34,716
انهم عيّنوا مجرم على سفينتهم

149
00:05:34,753 --> 00:05:37,052
نعم, 40% من الموظفين هنا مجرمين

150
00:05:38,088 --> 00:05:39,388
من الصعب ان نجد ناس عاديين

151
00:05:39,389 --> 00:05:40,420
يريدون العيش في السفن

152
00:05:40,455 --> 00:05:42,421
انا بنفسي متهرب من الضرائب

153
00:05:42,457 --> 00:05:44,224
اريده فقط مسجون حتى نصل لـ نيويورك

154
00:05:44,225 --> 00:05:46,089
اليس بإمكانك حبسه في قارب؟

155
00:05:46,126 --> 00:05:47,458
يسمونها قارب شراعي

156
00:05:47,459 --> 00:05:49,225
انه افضل مغني لدي

157
00:05:49,261 --> 00:05:51,194
احتاجه لأبقي الناس مشغولين

158
00:05:51,195 --> 00:05:53,560
بيني وبينكم, نكاد نفذ من الملابس

159
00:05:53,597 --> 00:05:54,862
من اوّل يوم؟

160
00:05:54,898 --> 00:05:56,163
هؤلاء الناس كالحيوانات

161
00:05:56,165 --> 00:05:58,631
اسمعا, طالما هو على قاربي

162
00:05:58,633 --> 00:06:00,532
دوق جودي رجل حر

163
00:06:05,024 --> 00:06:07,590
جايك, ايمي, اهلا بكم في كابينتي

164
00:06:07,625 --> 00:06:10,991
المعروفة بالقاعة الفاخرة

165
00:06:13,328 --> 00:06:15,795
هذا جناح ملكي

166
00:06:15,797 --> 00:06:17,763
لم اعتقد ليوم اننا سنرى
واحدة.

167
00:06:17,798 --> 00:06:19,097
لرفع معنوياتي

168
00:06:19,098 --> 00:06:20,930
كوني افضل عامل بالسنة

169
00:06:20,966 --> 00:06:24,266
? وانا كذلك يا فتاتيl ?

170
00:06:24,302 --> 00:06:25,633
مثير للشفقة

171
00:06:25,670 --> 00:06:27,136
انتم مرحّب بكم لتسترخوا هنا.

172
00:06:27,137 --> 00:06:28,669
اقل ما يمكنني فعله لشكركم
على حمايتي

173
00:06:28,704 --> 00:06:31,137
ابداً
هذه حيلة.

174
00:06:31,139 --> 00:06:32,805
هل تضن حقا انك تستطيع خداعي
مرة اخرى

175
00:06:32,807 --> 00:06:35,440
فقط لأنك نجحت في خداعي مرات كثيرة في
السابق؟

176
00:06:35,475 --> 00:06:37,574
انظر, زعيمي السابق يريدني ميت

177
00:06:37,610 --> 00:06:39,242
كنت اتخفّى على
هذا القارب

178
00:06:39,278 --> 00:06:40,611
واحد اصدقائي هناك قال لي

179
00:06:40,612 --> 00:06:41,978
انهم وجودني,
هناك قاتل مأجور

180
00:06:41,979 --> 00:06:44,046
قادم لينهي حياتي الجميلة

181
00:06:44,047 --> 00:06:46,246
لذلك ارسلت لك التذاكر
المجانية

182
00:06:46,282 --> 00:06:49,082
لا لا مستحيل, لا اصدقك

183
00:06:49,083 --> 00:06:50,483
لن تفلت مني مجددا

184
00:06:50,484 --> 00:06:52,984
انا وايمي سنقضي كل ثانية من رحلتنا البحرية
الرومانسية

185
00:06:52,986 --> 00:06:55,619
في مراقبتك,
فرضاً ان لا بأس في ذلك؟

186
00:06:55,621 --> 00:06:57,321
صح, هذا ما سنفعله

187
00:06:57,322 --> 00:06:58,521
نعم

188
00:06:58,523 --> 00:07:00,122
سأتخلص فقط من الدليل الترفيهي

189
00:07:00,124 --> 00:07:01,855
لا لا لا لا يا ايمز لا ترميها

190
00:07:01,891 --> 00:07:04,625
يجب ان نعثر على القاتل المأجور
قبل ان يجدني

191
00:07:04,627 --> 00:07:06,560
اتوقع ان هذا سيأخذنا حول القارب

192
00:07:06,561 --> 00:07:09,061
صحيح, هذا الذي في يدك "كزور"

193
00:07:09,063 --> 00:07:10,529
كل زاوية وركن

194
00:07:10,530 --> 00:07:14,129
ممتاز, سوف نفعل الكزور على هذا القارب.

195
00:07:14,166 --> 00:07:16,131
كيف تجري الامور مع اختك يا سيدي?

196
00:07:16,167 --> 00:07:17,766
حسنا, الليلة الماضية
اخبرتني بأدق التفاصل

197
00:07:17,767 --> 00:07:19,467
عن عراك بينها وبين
مدربها

198
00:07:19,469 --> 00:07:21,902
والتي اتهمتها بسرقة
مشطها

199
00:07:21,904 --> 00:07:24,936
الان هي على التليفون تصرخ على امنا

200
00:07:24,972 --> 00:07:26,203
سنبقيها بعيدا عنك

201
00:07:26,239 --> 00:07:27,805
انا جيد في الهاء الناس

202
00:07:27,840 --> 00:07:29,472
هذا ما افعله مع اطفالي طول اليوم

203
00:07:29,508 --> 00:07:32,808
ما هو شعورها حيال
الحيوانات البالونية

204
00:07:32,843 --> 00:07:34,962
انا متاكد ان علاقتها
معهم معقدة

205
00:07:34,977 --> 00:07:36,811
- راي
- هاهي اتية.

206
00:07:36,813 --> 00:07:38,511
بدون حيوانات بالونية

207
00:07:38,513 --> 00:07:40,280
لن تصدق رأي امي
بالموضوع

208
00:07:40,282 --> 00:07:42,648
تعتقد بأنني انا من يجب ان يعتذر

209
00:07:42,649 --> 00:07:44,215
فقط لأن المشط

210
00:07:44,217 --> 00:07:45,782
كان موجود في سيارتي

211
00:07:45,818 --> 00:07:48,183
نعم, اود فعلا ان اناقشك
في موضوع المشط لوقت اطول

212
00:07:48,219 --> 00:07:50,585
لكن لدي مؤتمرات, امور تتعلق بالشرطة

213
00:07:50,587 --> 00:07:53,321
انظر لنفسك,
دائما تعمل

214
00:07:53,322 --> 00:07:55,455
ماذا حدث لأخي الكبير
المرح؟

215
00:07:55,491 --> 00:07:57,890
مرح؟ لم اكن مرحا ابدا,
اسحبي كلامك

216
00:07:57,891 --> 00:07:59,991
متأكد انها لم تقصد
شيئا بذلك يا سيدي

217
00:07:59,993 --> 00:08:02,326
عندما كنا صغار كنا ننزل للقبو

218
00:08:02,327 --> 00:08:03,893
وكان يبني لنا حصنا

219
00:08:03,895 --> 00:08:05,627
كنا نجلس هناك طول اليوم

220
00:08:05,664 --> 00:08:09,198
راي كان يغني لي تلك الاغاني
السخيفة المؤلّفة

221
00:08:09,199 --> 00:08:11,265
اغاني جورج وايرا غرشوين لم يطلقوا

222
00:08:11,266 --> 00:08:12,665
اغاني سخيفة

223
00:08:12,701 --> 00:08:16,235
ديبي, دعيني اخذك لجولة
في نيويورك

224
00:08:16,236 --> 00:08:18,669
المباني والقطار والبنك

225
00:08:18,671 --> 00:08:20,771
المغسلة, لدي بعض المشاوير لأنهيها

226
00:08:20,772 --> 00:08:22,372
فكرة رائعة يا جينا

227
00:08:22,374 --> 00:08:24,607
ديبي اسف لأنني لن استطيع

228
00:08:24,608 --> 00:08:26,140
رؤيتك في بقية زيارتك

229
00:08:26,176 --> 00:08:27,542
لا تقلق يا عزيزي

230
00:08:27,543 --> 00:08:29,643
لأني باقية هنا لـ 6 اسابيع

231
00:08:29,644 --> 00:08:32,343
سأكون معك دائماً, اوك؟

232
00:08:34,315 --> 00:08:35,913
شطبت خمسة حروف.

233
00:08:35,914 --> 00:08:38,080
عثرت على الفكرة الرئيسية,
انها قوارب

234
00:08:38,117 --> 00:08:39,882
حسنا لقد فهمت

235
00:08:39,917 --> 00:08:43,083
هي محبوبة وذكية,
انت مهمل ومحبوب

236
00:08:43,085 --> 00:08:45,318
مع بعض انتما محبوب ومحبوبة

237
00:08:45,354 --> 00:08:47,320
حسنا يا جودي اين هو هذا القاتل

238
00:08:47,355 --> 00:08:49,654
انظر, لا اعلم من
ارسلوا

239
00:08:49,690 --> 00:08:50,822
لكنه على القارب

240
00:08:50,824 --> 00:08:52,056
انظر لقائمة الاسماء

241
00:08:52,092 --> 00:08:55,158
احدهم من سان خوان اسمه هنري كولز

242
00:08:55,193 --> 00:08:57,227
شارع هنري وشارع كول

243
00:08:57,229 --> 00:08:59,527
هذا التقاطع الذي كنت تتاجر فيه
في بروكلين

244
00:08:59,562 --> 00:09:01,061
هذا اسم مستعار

245
00:09:01,097 --> 00:09:03,131
وأحد العمال تفقّد غرفة
هنري كولز,

246
00:09:03,132 --> 00:09:04,163
ولم يجده فيها حتى الان

247
00:09:04,199 --> 00:09:05,665
انه مختبئ في مكان ما على
هذا القارب

248
00:09:05,666 --> 00:09:07,833
مستعد لقتلي في اي لحظة

249
00:09:07,834 --> 00:09:09,366
على الاغلب مختبئ
في خزنتي

250
00:09:09,403 --> 00:09:11,469
او في قارب النجاة

251
00:09:11,470 --> 00:09:12,667
او في غرفة المحرك

252
00:09:12,704 --> 00:09:14,103
او خلف الشجيرات

253
00:09:14,138 --> 00:09:15,404
على طريقة الحيوانات المفترسة

254
00:09:15,406 --> 00:09:17,405
لا.
لن نحضى بالمرح معا.

255
00:09:17,440 --> 00:09:19,738
لن تجذبني لسحرك المراوغ

256
00:09:21,109 --> 00:09:23,942
سيّد غوتارو, تفضل قهوتك.
*بالاسبانية*

257
00:09:23,944 --> 00:09:25,009
شكرا.
*بالاسبانية*

258
00:09:25,044 --> 00:09:28,578
اهلا سيد غوتارو,
من الرائع رؤيتك

259
00:09:28,580 --> 00:09:30,680
هل تسمح لي بالتحدث
مع روزا لثوانٍ

260
00:09:30,681 --> 00:09:33,014
حول موضوع هام جدا عن العمل؟

261
00:09:33,016 --> 00:09:34,450
اعلم ما تحاولين فعلاً

262
00:09:34,451 --> 00:09:35,783
احضرتيه هنا لتتملقي له

263
00:09:35,818 --> 00:09:38,151
صحيح وها انا

264
00:09:38,153 --> 00:09:39,619
اتقنها بنجاح

265
00:09:40,687 --> 00:09:42,254
حلاوة نعناع؟

266
00:09:42,255 --> 00:09:44,855
حسنا, لكنك اخطأت
خطأ فادح

267
00:09:44,856 --> 00:09:46,588
لا احد يتملق مثل بويل

268
00:09:46,625 --> 00:09:48,863
وبالطبع انت تعرفين ذلك لأنك ذكية

269
00:09:49,993 --> 00:09:51,259
ها قد فعلتها بك

270
00:09:51,261 --> 00:09:53,261
حسنا ايها الصغير

271
00:09:53,263 --> 00:09:55,662
- ارني ما عندك.
- حسنا.

272
00:09:55,663 --> 00:09:56,729
يبدو اننا

273
00:09:56,731 --> 00:09:59,164
في حالة تملّق على الطريقة التقليدية

274
00:09:59,166 --> 00:10:00,631
لا تسميها هكذا

275
00:10:00,666 --> 00:10:02,498
لماذا؟

276
00:10:02,500 --> 00:10:03,633
اها, صحيح صحيح صحيح صحيح

277
00:10:03,635 --> 00:10:06,034
بالضبط, ذكاء منك, جيد

278
00:10:07,804 --> 00:10:09,503
احضرت عصاك الخاصة؟

279
00:10:09,505 --> 00:10:11,671
يسمونها مضرب

280
00:10:11,673 --> 00:10:13,106
يجب ان تكون سعيدا انها
احضرت خاصتها

281
00:10:13,141 --> 00:10:14,972
لا تود انت تمسك مضرب شخص اخر

282
00:10:15,009 --> 00:10:16,742
مستحيل ان اسمها مضرب

283
00:10:16,743 --> 00:10:17,907
صحيح هذا هو اسمها

284
00:10:17,943 --> 00:10:20,110
والقرص يسمّى بسكويت

285
00:10:21,412 --> 00:10:23,478
- نعم
- مضرب وبسكويت?

286
00:10:23,513 --> 00:10:24,778
ياللغباء

287
00:10:24,815 --> 00:10:27,247
انا رسميا احب هذه اللعبة

288
00:10:27,249 --> 00:10:29,748
افسحوا الطريق!
انا على وشك رمي بسكويتتي

289
00:10:33,619 --> 00:10:36,220
اخيرا ابتسمت يا جايك

290
00:10:36,221 --> 00:10:38,086
كان مزاجك حاد حقا

291
00:10:38,123 --> 00:10:39,821
- حسنا
- مجرد نصيحة.

292
00:10:39,857 --> 00:10:41,256
امي رائعة

293
00:10:41,257 --> 00:10:42,523
اذا كنت حقا تريدها

294
00:10:42,525 --> 00:10:44,225
تفاعل اكثر مع اهتماماتها

295
00:10:44,227 --> 00:10:46,059
حسنا, لقد تماديت يا جودي

296
00:10:46,061 --> 00:10:49,161
لا احتاج نصيحة علاقات من مجرم

297
00:10:49,162 --> 00:10:50,681
انظر, انا فقط اود رؤيتكما سعيدين

298
00:10:50,697 --> 00:10:52,396
لا, هذه مجرد اكذوبة من اكاذيبك

299
00:10:52,398 --> 00:10:53,797
مثل قاتلك المزيف

300
00:10:53,833 --> 00:10:55,199
هناك قاتل على هذا القارب

301
00:10:55,200 --> 00:10:57,366
هنري كولز قادم لقتلي

302
00:10:57,367 --> 00:10:59,333
عذرا؟

303
00:10:59,368 --> 00:11:01,067
- ماذا?
- لقد ناديتني.

304
00:11:01,069 --> 00:11:02,334
انا هنري كولز

305
00:11:02,370 --> 00:11:03,368
انت هنري كولز؟

306
00:11:03,371 --> 00:11:05,103
سواري الطبي يقول ذلك

307
00:11:05,139 --> 00:11:06,705
حسنا, هذا مثير للاهتمم

308
00:11:06,706 --> 00:11:08,839
هذا هو هنري كولز,
دعني القي نظر

309
00:11:08,874 --> 00:11:11,906
انها تقول: دوغ جودي كاذب

310
00:11:11,943 --> 00:11:14,642
في الحقيقة مكتوب اني قد اقع ارضا

311
00:11:14,679 --> 00:11:18,345
حسنا, نات تفسد علي لحظتي يا هنري

312
00:11:18,379 --> 00:11:21,781
كنت اعلم, كنت اعلم ان هنري
كولز مجرد عجوز عمره 90 سنة

313
00:11:21,783 --> 00:11:23,382
ومصاب بالسكر وانتفاخ الرئة

314
00:11:23,383 --> 00:11:24,816
طبعا لم اكن اعلم التفاصيل

315
00:11:24,817 --> 00:11:26,015
لكن كنت اعلم انك كاذب

316
00:11:26,017 --> 00:11:27,250
اذن هنري كولز لم يكن القاتل

317
00:11:27,252 --> 00:11:28,318
هذا خطأي

318
00:11:28,320 --> 00:11:29,519
لكن هناك شخص على القارب

319
00:11:29,521 --> 00:11:30,520
يريد قتلي

320
00:11:30,521 --> 00:11:31,520
انت تريد ان تهرب

321
00:11:31,522 --> 00:11:32,921
وذلك لن يحدث

322
00:11:32,922 --> 00:11:34,654
سنقضي بقية الرحلة في الغرفة

323
00:11:34,690 --> 00:11:35,990
انا وايمي سنتبادل نوبات النوم

324
00:11:35,991 --> 00:11:37,590
لنراقبك

325
00:11:37,626 --> 00:11:41,260
شكرا, اشعر بالامان

326
00:11:42,394 --> 00:11:44,061
واذا اردتم ان تداعبوا بعض فلدي قناع نوم

327
00:11:44,063 --> 00:11:46,730
وسماعات منع الضجيج

328
00:11:46,731 --> 00:11:48,563
الا نستطيع فقط حبسه هنا

329
00:11:48,565 --> 00:11:50,599
هل يجب علينا حقا ان نستغني عن النوم
للليالي الست القادمة?

330
00:11:50,600 --> 00:11:51,998
اعلم, اسف

331
00:11:52,033 --> 00:11:55,434
لكنه قال انه بإمكانه لبس القناع لو اردنا
المداعبة

332
00:11:55,470 --> 00:11:58,270
حسنا, فهمت.
انه قاطع الطرق

333
00:11:58,271 --> 00:11:59,469
خذ النوبة الاولى

334
00:11:59,506 --> 00:12:01,937
شكرا جزيلا, انت الافضل

335
00:12:03,175 --> 00:12:05,273
شرطة نيويورك,
دعه وشأنه

336
00:12:08,410 --> 00:12:09,876
الان تصدقني?

337
00:12:09,911 --> 00:12:11,110
ذلك الرجل حاول قتلي

338
00:12:11,112 --> 00:12:12,978
حسنا, احدهم يريد قتلك

339
00:12:12,980 --> 00:12:14,312
انت تفوز

340
00:12:16,626 --> 00:12:20,360
? مداعبة, مداعبة ?

341
00:12:20,362 --> 00:12:22,226
لازال صوتي جميل

342
00:12:22,262 --> 00:12:23,362
متأكد?

343
00:12:23,363 --> 00:12:24,795
الحمد لله انك كنت موجود يا بيرالتا

344
00:12:24,797 --> 00:12:26,363
كنت اعلم انك لن تترك صديقك المفضل يموت

345
00:12:26,398 --> 00:12:27,564
لازلت سأقبض عليك

346
00:12:27,566 --> 00:12:28,696
ولا استطيع فعل ذلك
وانت ميت

347
00:12:28,733 --> 00:12:30,166
ايًّ كان ما تقوله
لنفسك

348
00:12:30,167 --> 00:12:32,633
كالأطفال, من الصعب تغيير طبيعته

349
00:12:32,669 --> 00:12:34,068
حدث ولا حرج

350
00:12:34,069 --> 00:12:37,035
كل مرة نكون فيها عاطفيين يقول "رائع "جميل"

351
00:12:37,071 --> 00:12:38,603
حسنا, هلّا ركزتم هنا؟

352
00:12:38,639 --> 00:12:40,238
لازلنا لا نعرف شكل القاتل المأجور

353
00:12:40,240 --> 00:12:42,006
سوف نرميه في البالوعة

354
00:12:42,008 --> 00:12:43,073
لحظة

355
00:12:43,074 --> 00:12:44,473
اين تذهب فضلات الحمام على هذا القارب؟

356
00:12:44,509 --> 00:12:45,574
لا تود ان تعرف

357
00:12:45,609 --> 00:12:47,141
المسبح؟

358
00:12:47,177 --> 00:12:49,511
- المحيط
- هذا اسوء

359
00:12:49,512 --> 00:12:50,710
الجمبري الذي اكله يعيش هناك

360
00:12:50,712 --> 00:12:52,013
على اي حال, هو سيحاول قتلي

361
00:12:52,014 --> 00:12:53,746
في عرضي هذه الظهيرة

362
00:12:53,748 --> 00:12:55,881
على الاقل سأموت وانا اعمل ما احب

363
00:12:55,882 --> 00:12:57,414
جعل الناس مثارين جنسيا في عرض البحر

364
00:12:57,450 --> 00:12:59,049
صحيح صحيح,
هذا مقزز

365
00:12:59,085 --> 00:13:00,485
حسنا, اليكم الخطة

366
00:13:00,486 --> 00:13:02,585
سنتركك على المسرح كـ طعم

367
00:13:02,620 --> 00:13:04,153
تبا, طعم؟

368
00:13:04,154 --> 00:13:05,986
اذا كنا معك عالمسرح سنخيفه

369
00:13:05,988 --> 00:13:07,421
سنندمج مع الحضور

370
00:13:07,423 --> 00:13:09,222
ونقبض عليه قبل ان يصل اليك

371
00:13:09,257 --> 00:13:12,057
حسنا, اثق بكم

372
00:13:12,059 --> 00:13:14,459
لكن اذا اردتم ان تندمجوا

373
00:13:14,461 --> 00:13:16,092
يجب ان تندمجوا بالطريقة الصحيحة

374
00:13:22,599 --> 00:13:24,098
تبدوان رائعين

375
00:13:24,100 --> 00:13:25,298
حقا؟ اشعر وكأنني

376
00:13:25,300 --> 00:13:27,566
مدرب جيمي بافيت
*لاعب تنس*

377
00:13:27,602 --> 00:13:28,800
لا, تبدو جيدا

378
00:13:28,802 --> 00:13:30,635
تعلم اني كنت معجبة جدا بماغنوم؟

379
00:13:30,637 --> 00:13:32,070
جدا

380
00:13:32,071 --> 00:13:33,636
هل يجب على ان احصل على شارب؟

381
00:13:33,673 --> 00:13:35,071
نعم, يجب عليك ذلك

382
00:13:35,106 --> 00:13:37,140
حقيقة, لا استطيع.
جسديا غير قادر على ذلك

383
00:13:37,141 --> 00:13:39,240
ما وجب علي اقتراح ذلك,
هلّا دخلنا؟

384
00:13:41,310 --> 00:13:42,809
عثرتم علي

385
00:13:42,844 --> 00:13:45,643
اشرب البيرة في الظلال

386
00:13:45,680 --> 00:13:47,946
لازلت لا اصدق ان ديبي
ستبقى معي

387
00:13:47,947 --> 00:13:49,913
لـ 6 اسابيع

388
00:13:49,948 --> 00:13:51,781
سيدي, عندما يشغلون الجيران

389
00:13:51,783 --> 00:13:53,315
اغانيهم السيئة بصوت عالي

390
00:13:53,317 --> 00:13:54,817
هل تذهب وتطلب منهم الهدوء؟

391
00:13:54,818 --> 00:13:56,251
بالتاكيد لا

392
00:13:56,252 --> 00:13:59,118
بل تعمل ضجّة بسطل الزبالة,
لترغمهم على ذلك

393
00:13:59,155 --> 00:14:02,621
حارب الدراما بالدراما

394
00:14:06,259 --> 00:14:07,857
ديبي, هذا لا يحتمل.

395
00:14:07,894 --> 00:14:09,459
- ماذا حدث?
- انتظري حتى تسمعي.

396
00:14:09,493 --> 00:14:13,429
كيفن ازعجني بقوله: سأذهب لباريس

397
00:14:13,430 --> 00:14:16,897
فقلت له: اذهب, لا اهتم

398
00:14:16,899 --> 00:14:18,597
لكني اهتم

399
00:14:18,633 --> 00:14:21,764
والان كل ما افكر فيه:
اين كيفن؟

400
00:14:21,801 --> 00:14:23,901
لم اكن اعلم ان كل هذا يحصل معك

401
00:14:23,903 --> 00:14:27,570
لا احد يفهمني

402
00:14:27,572 --> 00:14:29,504
والان انتي هنا,
وانا احبك

403
00:14:29,540 --> 00:14:33,307
لكن, هذا كثير علي

404
00:14:33,309 --> 00:14:36,208
كل شي في حياتي
في فوضى عارمة

405
00:14:36,243 --> 00:14:37,475
تبا

406
00:14:37,510 --> 00:14:39,777
كابتن, المفوض اتصل
مرة اخرى

407
00:14:39,779 --> 00:14:42,111
يريد ان يعرف متى سينخفض
معدل الجريمة

408
00:14:42,146 --> 00:14:44,914
هل تمزحين؟
ماذا يجب ان اقول له؟

409
00:14:44,916 --> 00:14:46,615
انا تحت ضغط شديد

410
00:14:46,616 --> 00:14:47,780
لا استطيع ان اتحمل.

411
00:14:47,817 --> 00:14:50,683
لديك الكثير من المشاكل

412
00:14:50,720 --> 00:14:52,653
وانا لا اريدان اطيل زيارتي

413
00:14:52,654 --> 00:14:54,318
اذا كان ذلك سيزيد عليك الضغط

414
00:14:54,354 --> 00:14:58,456
سيزيد ذلك الضغط علي, خصوصا والزئبق

415
00:14:58,457 --> 00:14:59,688
متراجع

416
00:14:59,725 --> 00:15:02,091
انا اسفة

417
00:15:02,093 --> 00:15:05,961
لم اكن اعلم, اعني,
السبب الوحيد لمجيئي هو

418
00:15:05,962 --> 00:15:07,660
غاري هجرني

419
00:15:07,696 --> 00:15:09,228
ماذا؟

420
00:15:09,263 --> 00:15:12,031
كان يخونني

421
00:15:12,032 --> 00:15:14,164
لكن, اتعلم؟
لالالا

422
00:15:14,166 --> 00:15:16,200
لن اتعبك بذلك, حسنا؟

423
00:15:16,201 --> 00:15:18,201
سأتعامل مع الوضع بنفسي

424
00:15:19,536 --> 00:15:20,769
احدهم هرب من السجن

425
00:15:20,771 --> 00:15:23,336
المافيا تضرب مجددا

426
00:15:23,371 --> 00:15:25,838
ماذا يحدث هنا؟

427
00:15:25,874 --> 00:15:27,406
لم اكن اعلم انه كان لدينا المزيد
من الاسئلة

428
00:15:27,408 --> 00:15:29,040
لنسأل السيد غوتارو مع بعض

429
00:15:29,075 --> 00:15:32,208
سألته كل الاسئلة وانتهيت

430
00:15:32,244 --> 00:15:35,077
لحظة, انتظر,
"غوتارو"

431
00:15:35,079 --> 00:15:37,412
اليس هذا الاسم اندلسي؟

432
00:15:37,447 --> 00:15:39,646
- صحيح
- يالها من صدفة غريبة

433
00:15:39,648 --> 00:15:41,048
لو سمحتي, محققة دياز

434
00:15:41,083 --> 00:15:45,516
الليلة الماضية طهوت عددا كبيرا من
صغار الثعابين

435
00:15:45,552 --> 00:15:47,119
غير معقول

436
00:15:47,120 --> 00:15:49,085
احبها جدا

437
00:15:49,122 --> 00:15:50,385
من الصعب العثور على مثلها هنا

438
00:15:50,422 --> 00:15:52,422
الا اذا كان لديك دخل مالي فائض

439
00:15:52,423 --> 00:15:54,323
وبطاقة ائتماني, مثلي

440
00:15:54,325 --> 00:15:57,225
اعتقد انك ستحبها جدا,
لقد دهنتها جيدا

441
00:15:57,226 --> 00:15:59,925
شكرا جزيلا

442
00:15:59,962 --> 00:16:03,863
قبل ان اذهب,
يجب ان اخبركم

443
00:16:03,864 --> 00:16:05,363
انتما متقدمان رائعين جدا

444
00:16:05,364 --> 00:16:08,064
لكني ققرت ان اؤجر الشقة لشخص اخر

445
00:16:09,567 --> 00:16:10,831
لقد ابتسمت في وجهك

446
00:16:11,901 --> 00:16:13,533
من اجل ماذا؟

447
00:16:13,569 --> 00:16:15,034
سيداتي وسادتي

448
00:16:15,070 --> 00:16:17,003
الارمل والارملة

449
00:16:17,004 --> 00:16:21,038
اهلا بكم في قاعة البيانو المخصصة لكل
الاعمار في عرض الكبار فقط

450
00:16:21,040 --> 00:16:22,773
انا هوراشيو فالفاتين

451
00:16:22,809 --> 00:16:23,940
اسم غبي

452
00:16:23,941 --> 00:16:25,381
هذه الاغنية كتبتها بنفسي

453
00:16:25,410 --> 00:16:28,377
اسمها: "روزا, روزا, روزا"

454
00:16:28,378 --> 00:16:30,244
وهي هكذا

455
00:16:30,246 --> 00:16:34,179
? روزا, روزا, روزا ?

456
00:16:34,214 --> 00:16:36,280
? روزا, روزا ?

457
00:16:36,316 --> 00:16:37,883
المكان مزدحم جدا هنا

458
00:16:37,884 --> 00:16:40,350
والاضاءة باهتة جدا بشكل مثير

459
00:16:40,352 --> 00:16:42,117
- هيا.
- حسنا.

460
00:16:42,154 --> 00:16:44,453
? هناك على الارض ?

461
00:16:44,455 --> 00:16:47,189
? الرجل الذي تبحث عنه ?

462
00:16:47,190 --> 00:16:49,824
? انه امامك مباشرة ?

463
00:16:49,825 --> 00:16:52,624
? قليلا لليسار ?

464
00:16:52,659 --> 00:16:56,627
? يساري انا, يساري انا, يساري انا ?

465
00:16:56,629 --> 00:16:58,361
? تعال في هذا الطريق ?

466
00:16:58,396 --> 00:17:00,127
? هو لابس قميص احمر ?

467
00:17:00,164 --> 00:17:02,763
? لا, ليس الرجل الاسيوي ?

468
00:17:02,799 --> 00:17:05,898
? اقصد الاحمر الفاتح ?

469
00:17:05,934 --> 00:17:08,300
? هذا هو الرجل الذي تبحث عنه ?

470
00:17:08,302 --> 00:17:10,269
? هذا هو الرجل الذي كنت تبحث عنه ?

471
00:17:10,303 --> 00:17:13,870
وجدته, اتبعيني,
هيا

472
00:17:13,872 --> 00:17:15,639
? هذه لازالت اغنية حب ?

473
00:17:15,641 --> 00:17:17,040
اين ذهب?

474
00:17:17,041 --> 00:17:18,773
حسنا, عرضي انتهى فجأة

475
00:17:18,810 --> 00:17:20,241
كنتم جمهور رائع

476
00:17:20,277 --> 00:17:21,709
شكرا جزيلا

477
00:17:21,710 --> 00:17:22,910
انه يأخذني للمكان الذي
داعبتم بعض فيه

478
00:17:24,479 --> 00:17:26,578
جيك, ساعدني,
لا اريد ان اموت

479
00:17:26,580 --> 00:17:28,313
لازلت بالموسم الثاني من مسلسل لعبة العروش

480
00:17:28,314 --> 00:17:30,114
حسنا, ضع السكين جانبا, اتفقنا؟

481
00:17:30,116 --> 00:17:32,314
لايجب ان حدث جريمة قتل في
هذه القاعة

482
00:17:32,350 --> 00:17:33,650
تبا لك يا خنزير

483
00:17:33,685 --> 00:17:35,450
هذا الكلام لا يصلح في هذه
القاعة المخصصة لكل الاعمار

484
00:17:35,452 --> 00:17:37,419
انت لا تشعر بحساسية هذا المكان ابدا

485
00:17:39,621 --> 00:17:41,754
جميل, احضري ذاك الحبل

486
00:17:41,790 --> 00:17:44,055
لنمسك بيديه

487
00:17:44,090 --> 00:17:46,357
لقد تعرضت للضرب
بمضرب صديقتي

488
00:17:46,359 --> 00:17:47,959
اسف, اعلم ان ذلك بد
مقززا

489
00:17:47,960 --> 00:17:49,259
لكنه في الحقيقة رائع

490
00:17:49,260 --> 00:17:51,126
هل انت بخير جودي؟

491
00:17:51,128 --> 00:17:52,360
جودي!

492
00:17:52,362 --> 00:17:55,296
لا لا لا لا لا لا لا

493
00:17:56,998 --> 00:17:59,264
وداعا يا بيرالتا, شكرا لإنقاذك حياتي

494
00:17:59,266 --> 00:18:01,666
لا يا جودي,
لا تفعل ذلك

495
00:18:01,702 --> 00:18:03,167
ليس مرة اخرى

496
00:18:03,203 --> 00:18:06,035
جودي! جودي!

497
00:18:08,429 --> 00:18:10,129
اين جودي؟ لقد بحثت
عنه في كل مكان

498
00:18:10,131 --> 00:18:12,097
يجب ان يكون في مكان ما على
هذا القارب

499
00:18:12,098 --> 00:18:13,364
بيرالتا!

500
00:18:13,366 --> 00:18:14,731
لا, ليس شرطا

501
00:18:14,767 --> 00:18:17,165
اسف لفعلي ذلك

502
00:18:17,202 --> 00:18:18,967
رأيت فرصة وكان
يجب ان استغلها

503
00:18:19,003 --> 00:18:21,068
لا استطيع ان ادخل
السجن, انا افضل من ذلك

504
00:18:21,103 --> 00:18:22,870
لن تهرب مني يا جودي

505
00:18:22,872 --> 00:18:24,270
لا استطيع سماعك

506
00:18:24,306 --> 00:18:25,571
انت بعيد حقا

507
00:18:25,607 --> 00:18:27,607
اعتقد انك اعترفت اخيرا

508
00:18:27,609 --> 00:18:28,840
اننا افضل صديقين

509
00:18:28,876 --> 00:18:30,308
لا, ليس هذا ما اقوله

510
00:18:30,343 --> 00:18:32,642
شكرا,
ذلك يعني الكثير لي

511
00:18:32,679 --> 00:18:34,644
استمتع ببقية الرحلة

512
00:18:34,680 --> 00:18:36,646
تذكر ان لديك امرأة رائعة

513
00:18:36,647 --> 00:18:38,647
لا تكن صعب المزاج

514
00:18:38,648 --> 00:18:40,180
تفقّد جيوبك

515
00:18:44,017 --> 00:18:45,451
رائع

516
00:18:45,453 --> 00:18:46,853
لكن هذا لم ينتهي بعد

517
00:18:46,854 --> 00:18:49,118
سألاحقك حتى النهاية

518
00:18:49,154 --> 00:18:50,420
وانا احبك ايضا

519
00:18:50,422 --> 00:18:52,820
انا فخور اننا قلناها اخيرا

520
00:18:52,857 --> 00:18:54,522
لماذا لازلت واقفا؟

521
00:18:54,558 --> 00:18:56,524
- اذهب وداعب!
- جودي!

522
00:18:56,559 --> 00:18:58,757
لا!

523
00:18:58,794 --> 00:19:01,628
حسنا, قطاري ينطلق بعد
45 دقيقة

524
00:19:01,629 --> 00:19:03,028
لا يجب علي توديع راي

525
00:19:03,029 --> 00:19:04,268
لا اريد ان اضغط عليه

526
00:19:04,297 --> 00:19:06,562
لا, هو طلب بالتحديد ان
نحضركٍ

527
00:19:08,367 --> 00:19:11,100
اهلا ديبي

528
00:19:11,101 --> 00:19:13,167
بنيت حصن؟

529
00:19:13,202 --> 00:19:14,635
ضننت انه يمكننا
ان نتحدث هنا

530
00:19:14,636 --> 00:19:15,701
عنك انت وغراي

531
00:19:21,207 --> 00:19:22,574
انا اسف لأني كنت
ابعدك عني

532
00:19:23,775 --> 00:19:25,307
اريدك ان تعلمي انني
موجود من اجلك

533
00:19:25,343 --> 00:19:27,609
واحب ان اكون

534
00:19:27,645 --> 00:19:29,343
في حياتك

535
00:19:29,379 --> 00:19:31,145
انت

536
00:19:31,146 --> 00:19:32,845
- عانقني
- حسنا

537
00:19:32,881 --> 00:19:34,980
حسنا

538
00:19:36,016 --> 00:19:38,183
سيد غوتارو

539
00:19:38,184 --> 00:19:40,117
انت رهن الاعتقال لقتلك

540
00:19:40,118 --> 00:19:41,452
شيرلي كراوتش

541
00:19:41,454 --> 00:19:43,185
ماللذي تتحدثان عنه؟

542
00:19:43,220 --> 00:19:45,119
هل هذا لأني لم اؤجركم الشقة؟

543
00:19:45,121 --> 00:19:46,421
لا

544
00:19:46,422 --> 00:19:47,722
لكن ذلك كان مريب

545
00:19:47,723 --> 00:19:49,056
لماذا لا تريد شرطة مع بطاقات ائتمانية

546
00:19:49,058 --> 00:19:50,157
يعيشون في مبناك؟

547
00:19:50,158 --> 00:19:51,323
بطاقات ائتمانية وثعابين مطهوة

548
00:19:51,325 --> 00:19:52,591
لأنك قتلتها

549
00:19:52,593 --> 00:19:54,458
تقرير التشريح يقول
ان العجوز تسممت

550
00:19:54,494 --> 00:19:55,627
الشقة مححد سعرها

551
00:19:55,629 --> 00:19:56,628
ولم تستطع رفع السعر عليها

552
00:19:56,629 --> 00:19:57,961
الا اذا خرجت

553
00:19:57,963 --> 00:20:00,664
لدي سؤال فقط

554
00:20:00,665 --> 00:20:02,398
اذا دخلت السجن, من يختار المستأجر
الجديد

555
00:20:02,399 --> 00:20:03,464
في هذا المبنى؟

556
00:20:03,466 --> 00:20:04,900
سيذهب لشخص ذو ثقة

557
00:20:04,901 --> 00:20:05,933
البنك هو المتحكم

558
00:20:05,935 --> 00:20:06,967
نعود للمنافسة؟

559
00:20:06,969 --> 00:20:08,002
لا تحتاج لسؤال

560
00:20:08,003 --> 00:20:10,502
انت بالفعل متخلّف خطوة عني

561
00:20:10,504 --> 00:20:11,602
يجب ان اساعدك في احضاره

562
00:20:11,604 --> 00:20:12,636
- لازلنا شرطة.
- صحيح.

563
00:20:14,206 --> 00:20:16,639
هل استطيع ان اسألك سؤال؟

564
00:20:17,808 --> 00:20:18,974
اذا كانت مخلفات الحمام تذهب للمحيط

565
00:20:18,976 --> 00:20:20,542
هل ذلك يعني ان قرش صغير يستطيع ان يعبر
للحمام

566
00:20:20,543 --> 00:20:21,774
ويعض مؤخرتي؟

567
00:20:21,810 --> 00:20:23,476
لا, ابدا

568
00:20:23,512 --> 00:20:26,011
- ممل.
- انظر.

569
00:20:26,047 --> 00:20:27,847
اعلم انك حزين على قاطع الطرق

570
00:20:27,848 --> 00:20:29,347
لذلك ان اردت

571
00:20:29,349 --> 00:20:31,048
نستطيع ان نقضي بقية الرحلة

572
00:20:31,049 --> 00:20:32,115
ونحن نأكل الجمبري على السرير

573
00:20:32,117 --> 00:20:34,484
ذلك رائع حقا لكن لا

574
00:20:34,486 --> 00:20:37,052
لدينا الكثير من النشاطات
لنمارسها

575
00:20:37,053 --> 00:20:39,420
لن تحزري مالذي سيبدا بعد دقائق

576
00:20:39,422 --> 00:20:41,464
- الرقصة الاسبانية.
- تستطيعين ان تحزري.

577
00:20:46,725 --> 00:20:48,324
شكرا لفعل ذلك

578
00:20:48,360 --> 00:20:49,793
احبك

579
00:20:51,195 --> 00:20:53,361
"رائع" "جميل"

580
00:20:57,465 --> 00:20:58,597
احبك ايضا

581
00:21:04,837 --> 00:21:06,437
ايضا اعتقد تماما ان هذه

582
00:21:06,438 --> 00:21:08,170
حصة رقص للارامل

583
00:21:08,172 --> 00:21:10,757
- لا لا اضن
- لا?

584
00:21:13,813 --> 00:21:14,985
صحيح, يجب ان نخرج

585
00:21:14,987 --> 00:21:16,754
- متأكدة؟ حسنا.
- نعم.

586
00:21:16,776 --> 00:21:20,676
Translated by: Fahad Al Zidane.
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

