1
00:00:02,935 --> 00:00:05,412
جينا
.وصلتنا سلة هدية مجهولة

2
00:00:05,413 --> 00:00:06,493
.نعم, إنها مليئة بالهدايا

3
00:00:06,494 --> 00:00:08,324
.فيها لحوم وأجبان وحلوى

4
00:00:08,325 --> 00:00:09,334
.جميع المجموعات الغذائية

5
00:00:09,335 --> 00:00:10,415
هذه الجبنة مدهشة

6
00:00:10,416 --> 00:00:13,286
إنها تذوب في فمي
.وفي يديّ

7
00:00:13,287 --> 00:00:16,052
,شوكلاتات فرنسية
,أجبان فرنسية

8
00:00:16,053 --> 00:00:17,339
.مخللات فرنسية صغيرة

9
00:00:17,340 --> 00:00:19,510
هل أحد منكم أيها المخبرون
فكر بأن هذه قد تكون هدية

10
00:00:19,511 --> 00:00:23,372
لكابتن هولت من شخص ما في فرنسا؟

11
00:00:23,373 --> 00:00:25,638
,كزوجه
مثلا؟

12
00:00:25,639 --> 00:00:28,355
ماذا؟
.مستحيل

13
00:00:28,356 --> 00:00:31,507
هذه هدية لطيفة من
من مواطن مجهول ممتن

14
00:00:31,508 --> 00:00:33,328
.أرادنا أن نأكل بشهية

15
00:00:33,329 --> 00:00:35,309
ما هذا إذا؟

16
00:00:35,310 --> 00:00:37,701
,عزيزي النقيب رايمند هولت"
.أفكر فيك

17
00:00:37,702 --> 00:00:41,322
"أطيب الأماني, د.كيفن كوزنر, دكتوراه

18
00:00:41,323 --> 00:00:43,353
.واستخدم حتى أسماء الدلع

19
00:00:43,354 --> 00:00:45,987
أوه لا, أكلت
.الفراولة المغطاة بالشوكولاتة

20
00:00:45,988 --> 00:00:47,703
.تلك هي أكثر وجبة عاطفية من بين كل منهم

21
00:00:47,704 --> 00:00:49,367
.هولت سيعود من اجتماعه في 30 دقيقة

22
00:00:49,368 --> 00:00:50,862
- ماذا نفعل؟
- !نأكل الملاحظة

23
00:00:50,863 --> 00:00:53,339
!لا
.لا

24
00:00:53,340 --> 00:00:55,761
.كل شيء بخير
.نستطيع إصلاح هذا

25
00:00:57,529 --> 00:00:58,716
.أنظر سيدي

26
00:00:58,717 --> 00:01:03,375
.سلة هدية جميلة أرسلها لك كيفن من باريس

27
00:01:03,376 --> 00:01:05,126
!مباشرة من باريس

28
00:01:09,519 --> 00:01:12,727
.دباسة, مقص

29
00:01:14,522 --> 00:01:16,473
.أربطة مطاطية

30
00:01:19,525 --> 00:01:22,039
.ذلك الرجل حقًا يعرفني

31
00:01:23,600 --> 00:01:28,603
ترجمة: <font color=#00ff00>AbrahamBillz</font>
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

32
00:01:44,543 --> 00:01:46,583
.إنتباه يا فريق
.استلمت مكالمة للتو

33
00:01:46,584 --> 00:01:49,525
شخصية مشهورة مهمة رفيعة المستوى

34
00:01:49,526 --> 00:01:50,908
.تمت سرقته في منطقتنا

35
00:01:50,909 --> 00:01:52,617
من هو , سيدي؟
هل هو كريس

36
00:01:52,618 --> 00:01:56,459
هيمزوورث؟ إيفينز؟ برات؟
باين؟ براون؟ كروس؟

37
00:01:56,460 --> 00:01:57,570
هل اسمه ليس كريس؟

38
00:01:57,571 --> 00:02:00,601
,هذه مسألة حساسة
وبإمكاني فقط الكشف عن التفاصيل

39
00:02:00,602 --> 00:02:02,522
.للمخبر الرئيسي في القضية

40
00:02:02,523 --> 00:02:04,553
.يا نقيب, أخبرني من متاح, حالًا

41
00:02:04,554 --> 00:02:05,594
.نعم سيدي

42
00:02:05,595 --> 00:02:07,665
.رقيب, رقيب, رقيب

43
00:02:07,666 --> 00:02:09,879
.أنت تعرف أنه أنا الذي ستختاره لهذه القضية

44
00:02:09,880 --> 00:02:12,458
.لا يمكن أن تعطي قضية شخصية مشهورة لآيمي

45
00:02:12,459 --> 00:02:15,580
.آخر فلم شاهدته كان فلما وثائقيا عن مسابقة التهجئة

46
00:02:15,581 --> 00:02:18,531
.مخطئ, كان عن خط الهلفتيكا

47
00:02:18,532 --> 00:02:20,200
.وتم تشغيله كقصة تمثيلية مثيرة

48
00:02:20,201 --> 00:02:22,504
.أنت لديك قضية يا برالتا

49
00:02:22,505 --> 00:02:23,902
.نقلتها إليك هذا الصباح

50
00:02:23,903 --> 00:02:26,088
تلك كانت عن ولد معه القليل من الحشيش.

51
00:02:26,089 --> 00:02:28,527
وفي نفس الوقت, كريس روك مربوط في قبْوِه

52
00:02:28,528 --> 00:02:30,658
ينادي لإساعده
وأنت تقف في طريقي

53
00:02:30,659 --> 00:02:32,649
.فقط اعمل في القضية التي أعطيتك

54
00:02:32,650 --> 00:02:34,601
أليس بإمكاني أن أعطي قضيتي لهيتشكوك وسكولي؟

55
00:02:34,602 --> 00:02:36,622
.فلديهم الكثير من الوقت بين أيديهم

56
00:02:36,623 --> 00:02:38,485
هيتشكوك اليوم لم يخرج من كرسيه حتى

57
00:02:38,486 --> 00:02:41,625
يا جيك, أستطيع أن أذهب إلى أي مكان في هذا الشيء.

58
00:02:41,626 --> 00:02:44,231
.ولكن... يجب ألا تفعل ذلك

59
00:02:44,232 --> 00:02:46,567
.هيتشكوك وسكولي فئران منزلية

60
00:02:46,568 --> 00:02:48,568
يقومون بالعمل الورقي
.وهم جيدون في ذلك

61
00:02:48,569 --> 00:02:50,281
.ولا يخرجون إلى الميدان

62
00:02:50,282 --> 00:02:52,897
.بويل, خذ أنت قضية الشخصية المشهورة

63
00:02:53,322 --> 00:02:55,890
أنا؟ بدلا من جيك؟

64
00:02:55,891 --> 00:02:58,664
هل فقدت عقلك؟
.أنا آسف جدا يا جيك

65
00:02:58,665 --> 00:03:00,127
.لا أدري ما مشكلة تيري

66
00:03:00,128 --> 00:03:02,261
.لا تقلق
.سأعمل في القضية معك

67
00:03:02,262 --> 00:03:04,688
.سأعطي قضية المخدرات لهيتشكوك وسكولي

68
00:03:04,689 --> 00:03:07,659
حان وقت خروج هذه الفئران من أبياتهم

69
00:03:07,660 --> 00:03:09,600
.أوه, تلك كانت سيئة
.الحياة بلا معنى

70
00:03:09,601 --> 00:03:11,091
.سنموت جميعنا

71
00:03:11,092 --> 00:03:13,623
.الفئران من بيوتهم
.بلى, أنا عظيم

72
00:03:13,624 --> 00:03:15,674
.كل نسمة هدية
."آسف بشأن قطار الملاهي "الانفعال

73
00:03:15,675 --> 00:03:18,058
أنا فقط سعيد
.بأني طويل بما فيه الكفاية لأركبها

74
00:03:18,727 --> 00:03:19,792
.يا روزا

75
00:03:19,793 --> 00:03:21,557
.رأيتك لم تسجلي بعد في حملة التبرع بالدم

76
00:03:21,558 --> 00:03:23,022
لذا أحضرت الورقة

77
00:03:23,023 --> 00:03:26,945
.آسفة, لا أستطيع
أنا... تحت عمر السبعة عشر

78
00:03:26,946 --> 00:03:29,722
إنتظري, لم تسجلي
.السنة الماضية أيضا

79
00:03:29,723 --> 00:03:32,603
.أو السنة التي قبلها

80
00:03:32,604 --> 00:03:33,684
هل تخافين من الإبر؟

81
00:03:33,685 --> 00:03:35,545
لا أحب التعرض للطعن
من شخص ما

82
00:03:35,546 --> 00:03:36,616
.ليتمكنوا من سرقة دمي

83
00:03:36,617 --> 00:03:38,156
.أنا مجنونة

84
00:03:38,157 --> 00:03:41,124
هذا رائع, أنت تخافين
.من شيء أنا لا لست خائفة منه

85
00:03:41,125 --> 00:03:43,447
.أنا أقوى منك
.أنا أقوى منك يا روزا

86
00:03:43,448 --> 00:03:45,701
.أتراجع عما قلت
.أنا آسفة جدا

87
00:03:45,702 --> 00:03:48,693
أنظري, كل شيء على ما يرام
.كلنا لدينا مخاوف

88
00:03:48,694 --> 00:03:50,564
أنا أخاف من الأماكن الضيقة كثيرا,
ليس بإمكاني حتى أن أذهب

89
00:03:50,565 --> 00:03:52,635
إلى خزانة المعدات في الطابق السفلي

90
00:03:52,636 --> 00:03:54,626
.سمعت أن لديهم لاقطات ورق جديدة مثيرة

91
00:03:54,627 --> 00:03:56,707
.ولكن لن أعرف أبدا

92
00:03:56,708 --> 00:03:58,288
.أنا أخاف من رجال الأعمال

93
00:03:58,289 --> 00:04:02,540
جيش بأكمله يلبسون أطقما
رمادية أسمائهم براد وتشاد يحاولون

94
00:04:02,541 --> 00:04:06,723
.أن يمتصو قلبي ويعوضوه بكروت الطيران المجانية

95
00:04:06,724 --> 00:04:08,077
ممتاز, إذا أنتم تفهمونني

96
00:04:08,078 --> 00:04:10,039
- إنتهت المحادثة, إلى اللقاء
- .لا, لا, لا, لا, لا

97
00:04:10,040 --> 00:04:14,201
ماذا إذا اتفقنا أن يواجه كل واحد
.منا اليوم واحدا من مخاوفه

98
00:04:14,202 --> 00:04:17,363
لأنفسنا
ولجميع النساء؟

99
00:04:17,364 --> 00:04:19,167
.تبدو فكرة مريعة

100
00:04:19,168 --> 00:04:21,198
ولكن أنا موافقة

101
00:04:21,947 --> 00:04:23,489
.حسنا, سأفعلها أنا أيضا

102
00:04:23,490 --> 00:04:25,272
.هيا يا رفاق

103
00:04:25,273 --> 00:04:27,755
أنا حقا أعتقد أن هذا
سيكون جيدا لـ... أوه إنتظر

104
00:04:27,756 --> 00:04:30,351
سنفعل أمري؟
.حسنا

105
00:04:30,842 --> 00:04:32,498
شكرا لأنك أخذتنا
إلى الغداء يا جيك

106
00:04:32,499 --> 00:04:34,330
.بالطبع
أحصل على كل ما تشاء

107
00:04:34,331 --> 00:04:36,477
حسنا, أنا قد أكلت

108
00:04:36,478 --> 00:04:38,455
سآخذ فقط برجر جبن مترفة

109
00:04:38,456 --> 00:04:40,712
كم قطعة من فطيرة التفاح
.ربما كريم البيض

110
00:04:40,713 --> 00:04:42,653
- .حسنا
- .ووافل

111
00:04:42,654 --> 00:04:45,615
حسنا انظر قضية مخدرات مهمة
كبيرة صادفتها على مكتبي

112
00:04:45,616 --> 00:04:46,564
.وأحتاج مساعدتك

113
00:04:46,565 --> 00:04:49,687
المشكلة الوحيدة, أن الرقيب
.لا يعتقد أنه بأمكانكما التعامل معها

114
00:04:49,688 --> 00:04:51,708
- .إنه محق
- لا هو ليس بمحق

115
00:04:51,709 --> 00:04:53,230
أنظروا, أنتم
.هيتشكوك وسكولي

116
00:04:53,231 --> 00:04:54,418
.أنتم أساطير

117
00:04:54,419 --> 00:04:57,236
لوحدكم قبضتم على
.متعري حديقة الأمل

118
00:04:57,237 --> 00:04:59,068
كان يلاحقه شرطة آخرين

119
00:04:59,069 --> 00:05:00,744
ولكنه سقط على حسائي المسكوب

120
00:05:00,745 --> 00:05:03,675
.ومن اصطدم بسكولي مسببا الانسكاب؟ أنا

121
00:05:03,676 --> 00:05:06,687
طبعا, ومن ناموا تحت مكتبهم

122
00:05:06,688 --> 00:05:08,355
وقبضوا على الناطور وهو يسرق الأدلة

123
00:05:08,356 --> 00:05:09,161
.نحن

124
00:05:09,162 --> 00:05:10,689
ومن قاضى الإدارة

125
00:05:10,690 --> 00:05:13,681
وحصل على مناديل الحمام
.ذو الثلاث طبقات في كل دائرة

126
00:05:13,682 --> 00:05:14,681
.نحن

127
00:05:14,682 --> 00:05:15,702
تيري يعتقد أنكم

128
00:05:15,703 --> 00:05:16,753
كبار في السن وكسالى لتولي هذه القضية

129
00:05:16,754 --> 00:05:18,594
ولكني أعرف ما أنتم مصنوعون منه

130
00:05:18,595 --> 00:05:20,362
ستأخذون هذه القضية وتثبتون أنه مخطئ

131
00:05:20,363 --> 00:05:22,272
- !نعم

132
00:05:22,273 --> 00:05:24,285
ما زلنا سنأكل الغداء, أليس كذلك؟

133
00:05:24,286 --> 00:05:26,788
بالتأكيد قضية شخصية مشهورة
رفيعة المستوى مثل هذه

134
00:05:26,789 --> 00:05:29,288
يجب أن تُعامل
.بأقصى التقدير

135
00:05:29,908 --> 00:05:31,916
.أعدك أن أكون رسميا

136
00:05:31,917 --> 00:05:33,502
.حتى إذا كانت دايين ويست

137
00:05:33,503 --> 00:05:36,804
يا إلهي, لا أصدق
أني سألتقي بدايين ويست

138
00:05:36,805 --> 00:05:38,775
.إنها جنسية جدا

139
00:05:38,776 --> 00:05:41,882
...لا, ضحيتنا

140
00:05:41,883 --> 00:05:45,321
...هو جون...ويليام

141
00:05:46,771 --> 00:05:48,682
.وايشلبران

142
00:05:49,732 --> 00:05:51,474
ذكرني من هو مرة أخرى؟

143
00:05:51,475 --> 00:05:54,189
.أنت تمزح
,إنه زمار مشهور عالميا

144
00:05:54,190 --> 00:05:56,349
أول مقعد مع اوركسترا سمفونية نيويورك

145
00:05:56,350 --> 00:05:59,797
أنا وكيفن مشجعون كبار لوايشلبران

146
00:05:59,798 --> 00:06:03,769
...نحن الذين يشير الإنترنت إلينا بعض الأحيان بـ

147
00:06:03,770 --> 00:06:05,740
معجبو وايشلبران.

148
00:06:05,741 --> 00:06:06,763
ليس وايشلبرانيّين؟

149
00:06:06,764 --> 00:06:08,775
.هذه ممتازة

150
00:06:08,776 --> 00:06:10,393
.سأستخدمها بشكل تحرري

151
00:06:10,394 --> 00:06:13,064
على أي حال, مزمار وايشلبران الذي بـ$40000

152
00:06:13,065 --> 00:06:14,297
سُرق من شقته

153
00:06:14,298 --> 00:06:16,052
.وعليك أن تجده

154
00:06:16,053 --> 00:06:17,777
أود أن أعمل في القضية بنفسي

155
00:06:17,778 --> 00:06:19,938
إذا لم تؤدي إلى
.معاملة تفضيلية

156
00:06:19,939 --> 00:06:22,002
.لا تقلق يا سيدي
.بإمكاني تولي هذه القضية

157
00:06:22,003 --> 00:06:24,811
إذا أنت بالفعل تفكر أنها
تؤدي إلى معاملة تفضيلية

158
00:06:24,812 --> 00:06:26,832
لا أعرف ماذا
.تريدني أن أقول

159
00:06:26,833 --> 00:06:29,685
.حسنا, أقنعتني
.سأعمل معك في القضية

160
00:06:31,138 --> 00:06:32,691
.ممتاز

161
00:06:33,143 --> 00:06:35,144
أعتقد أنك تدين
.لي باعتذار

162
00:06:35,145 --> 00:06:37,299
.سأعتذر لك في الجحيم

163
00:06:37,300 --> 00:06:39,139
في الحقيقة لا أعرف
.عن ماذا تتحدث

164
00:06:39,140 --> 00:06:40,468
آسف لأنني
.أخذت موقفا قاسيا

165
00:06:40,469 --> 00:06:43,842
شخصية هولت المشهورة
كانت فقط زمّار سخيف

166
00:06:43,843 --> 00:06:47,794
وفي خلال هذا ربطنا
قضية الحشيش الغبية البسيطة

167
00:06:47,795 --> 00:06:49,825
بعصابة مخدرات كبيرة

168
00:06:49,826 --> 00:06:52,039
هذه قد تكون
أكبر قضية

169
00:06:52,040 --> 00:06:53,988
.حصلت عليها الدائرة منذ سنوات

170
00:06:53,989 --> 00:06:55,464
.جيد

171
00:06:57,821 --> 00:06:59,622
أنا أعرف "جيد" حقيقية
.عندما أسمعها

172
00:06:59,623 --> 00:07:02,543
.تلك لم تكن "جيد" حقيقية
ماذا فعلت؟

173
00:07:03,407 --> 00:07:06,745
...حسنا

174
00:07:06,746 --> 00:07:09,757
ربما أكون قد أعطيت
قضية المخدرات الضخمة تلك

175
00:07:09,758 --> 00:07:11,199
.لهيتشكوك وسكولي

176
00:07:11,200 --> 00:07:13,659
- ماذا؟
- ,في تفكيري

177
00:07:13,660 --> 00:07:17,072
.كنت متأكدا أنك لن تعرف أبدا

178
00:07:18,396 --> 00:07:20,394
.لا أعرف أين يكون هيتشكوك وسكولي

179
00:07:20,395 --> 00:07:21,568
فهم لا يجاوبون على هواتفهم

180
00:07:21,569 --> 00:07:24,376
...ونقلوا تاجرنا
...الصلة الوحيدة لعصابة المخدرات

181
00:07:24,377 --> 00:07:25,497
.خارج الزنزانة

182
00:07:25,498 --> 00:07:28,419
أقسم يا جايك إذا أفسدو
هذه القضية فأنت السبب

183
00:07:28,420 --> 00:07:29,800
إنهم مخبرون

184
00:07:29,801 --> 00:07:31,370
لقد أصبحوا في الشرطة لـ500 سنة

185
00:07:31,371 --> 00:07:32,640
.إنهم يعرفون ما يفعلونه

186
00:07:32,641 --> 00:07:35,493
البند الوحيد على تقويم
سكولي هذه السنة

187
00:07:35,494 --> 00:07:37,304
"هو "كُلْ زبدة الفول السوداني

188
00:07:37,305 --> 00:07:38,424
.نعم, علينا أن نجدهم

189
00:07:38,425 --> 00:07:40,720
وللقيام بذلك, يجب أن
نفكر كما يفكرون

190
00:07:42,101 --> 00:07:43,843
.سأذهب إلى الداخل

191
00:07:44,576 --> 00:07:48,500
تمام, وجدت تضاريس المؤخرة

192
00:07:48,501 --> 00:07:49,521
...و

193
00:07:50,522 --> 00:07:51,522
.لقد رسيت

194
00:07:51,523 --> 00:07:53,712
.أوخ
.ما زال دافئا

195
00:07:53,713 --> 00:07:57,415
حسنا, ضرطة الوسادة المتبقية
.هي تقريبا 6 من 10

196
00:07:57,416 --> 00:07:59,199
إنه قد ذهب منذ ساعة
.ربما ساعتين

197
00:07:59,200 --> 00:08:00,618
- ولكن أين؟
- .شطائر النقانق

198
00:08:00,619 --> 00:08:02,448
- .لقد ذهبوا للحصول على شطائر النقانق
- كيف تعرف؟

199
00:08:02,449 --> 00:08:05,440
هناك بقعة ماء في
السقف على شكل شطيرة

200
00:08:05,441 --> 00:08:06,746
.فلنذهب

201
00:08:08,492 --> 00:08:10,799
عذرا, هل رأيت
هيتشكوك وسكولي؟

202
00:08:10,800 --> 00:08:12,484
ثلاث مرات يوميا
لـ12 سنة

203
00:08:12,485 --> 00:08:15,365
أكثر بمرتين بعدما بدأت
ببيع النقانق الحلوة

204
00:08:15,366 --> 00:08:16,406
نقانق حلوة؟

205
00:08:16,407 --> 00:08:18,327
,إنها شطيرة نقانق عادية
مع القليل من صلصة الشوكولاتة

206
00:08:18,328 --> 00:08:19,498
- !واحدة رجاءً
- .لا يا جيك

207
00:08:19,499 --> 00:08:21,976
- .لا يا تيري
- هل رأيتهم حديثا؟

208
00:08:21,977 --> 00:08:24,349
قبل نصف ساعة... أكلو وثم
.ذهبو في عجلة

209
00:08:24,350 --> 00:08:25,836
نصف ساعة؟

210
00:08:25,837 --> 00:08:28,138
قد يكونوا في أي مكان الآن
.لا, ها هو سكولي

211
00:08:29,424 --> 00:08:30,484
أين هيتشكوك؟

212
00:08:30,485 --> 00:08:32,345
أنا سأسحبكم يا رفاق
.من قضية المخدرات

213
00:08:32,346 --> 00:08:33,385
.بالطبع ستفعل

214
00:08:33,386 --> 00:08:34,931
جيك قال أنك
لا تثق بنا

215
00:08:34,932 --> 00:08:37,418
.ماذا؟ هو أيضا لم يثق بكم

216
00:08:37,419 --> 00:08:40,182
كان فقط يرفع معنوياتكم
.بالأكاذيب لكي تعملو في قضيته

217
00:08:40,183 --> 00:08:41,757
جيك, هل هذا صحيح؟

218
00:08:41,758 --> 00:08:43,571
أنا فقط اعتقدت, أنت تعلم

219
00:08:43,572 --> 00:08:45,945
قد تكونا أفضل حالا

220
00:08:45,946 --> 00:08:47,687
.مثل الفئران حول البيت القديم

221
00:08:47,688 --> 00:08:49,344
حسنا, فهمت

222
00:08:49,345 --> 00:08:52,210
فقط لأن إصبعي علق
في مصيدة صمغ مرة

223
00:08:52,211 --> 00:08:53,517
تقول لي فأرا؟

224
00:08:53,518 --> 00:08:55,348
بالمناسبة, حصلت على الجبنة

225
00:08:55,349 --> 00:08:56,954
- .يا إلهي
- .انظر يا رجل

226
00:08:56,955 --> 00:08:58,560
يجب أن نعرف
أين هو هيتشكوك

227
00:08:58,561 --> 00:09:00,570
أنا آمرك أن تخبرنا كل شيء

228
00:09:00,571 --> 00:09:02,542
.حسنا
.نحن نعد عملية سرية

229
00:09:02,543 --> 00:09:05,014
أنا سأكون عميلا سريا
باسم تيكس دالاس

230
00:09:05,015 --> 00:09:07,365
رجل نفط ملياردير
.من دالاس, تكساس

231
00:09:07,366 --> 00:09:09,061
مع صلة بمافيا رجال البقر

232
00:09:09,062 --> 00:09:11,216
- .يا إلهي
- هيتشكوك هو وسيطي في البيع والشراء

233
00:09:11,217 --> 00:09:14,399
رينو فيجاس
.عضو عصابة من رينو, فيجاس

234
00:09:14,400 --> 00:09:15,489
قلتُ (يا إلهي) في وقت أقرب من اللازم

235
00:09:15,490 --> 00:09:18,401
في 20 دقيقة, سيدخل
تماما لوحده, بدون سلاح

236
00:09:18,402 --> 00:09:20,412
,وبلا هاتف
ليلتقي بواحد من عصابتهم

237
00:09:20,413 --> 00:09:21,483
ليقيم شراءً

238
00:09:21,484 --> 00:09:23,374
إذا ما رأيك بخطتنا الآن

239
00:09:23,375 --> 00:09:25,939
!إنها كارثة يا رجل
!يجب علينا أن نوقفها

240
00:09:25,940 --> 00:09:28,367
كارثة؟ أخبرني
شيئا واحدة غير مناسب

241
00:09:28,368 --> 00:09:29,447
في عملية الفاصولياء

242
00:09:29,448 --> 00:09:31,565
عملية الفاصولياء؟

243
00:09:32,913 --> 00:09:35,401
.صباح الخير سيدي
...أنا المخبر تشارلز بويل

244
00:09:35,402 --> 00:09:36,939
من دائرة الناين ناين

245
00:09:36,940 --> 00:09:39,352
دائرتي
أنا النقيب رايموند هولت

246
00:09:40,424 --> 00:09:42,515
حسنا
تفضلوا بالدخول

247
00:09:42,516 --> 00:09:45,193
سأريكم المكان الذي دخلو منه
في الغرفة الخلفية

248
00:09:45,194 --> 00:09:47,558
أنت مضيف كريم بشكل لا يصدق
يا سيد وايشلبران

249
00:09:47,559 --> 00:09:50,409
واو, طريقة لفظك
لا تشوبها شائبة

250
00:09:52,421 --> 00:09:56,383
يجب أن أعترف, أنا
وايشلبراني بعض الشيء

251
00:09:56,384 --> 00:10:00,405
رأيتك وأنت تؤدي أغنية باك

252
00:10:00,406 --> 00:10:01,710
.في أكاديمية بروكلين للموسيقى

253
00:10:01,711 --> 00:10:03,103
.أنا كنت في الصف الأمامي

254
00:10:03,104 --> 00:10:05,642
تم اصطحابك للخارج
.لصراخك العالي

255
00:10:05,643 --> 00:10:06,598
.نعم

256
00:10:06,599 --> 00:10:08,819
هذه شقة متواضعة جدا

257
00:10:08,820 --> 00:10:12,422
كيف استطعت أن تشتري مزمارا
ب$40000 في المقام الأول

258
00:10:12,423 --> 00:10:14,027
أعترف بأنه ليس هناك
الكثير من المال

259
00:10:14,028 --> 00:10:15,647
في الموسيقى الكلاسيكية
كما كان في السابق

260
00:10:15,648 --> 00:10:18,515
.والتي هي الجريمة الحقيقية هنا

261
00:10:18,516 --> 00:10:20,416
بويل, هل أستطيع
.أن أتحدث معك لوحدك

262
00:10:20,417 --> 00:10:21,467
.بالتأكيد

263
00:10:21,468 --> 00:10:23,408
ماذا تفعل؟
لقد أهنت

264
00:10:23,409 --> 00:10:25,471
مشهورنا الضحية في وجهه

265
00:10:25,472 --> 00:10:27,430
"تستمر بتلقيبه بـ"مشهور
ولكنه ينشف جواربه

266
00:10:27,431 --> 00:10:29,421
.على شواية صغيرة

267
00:10:29,422 --> 00:10:31,502
هذا جون ويليام وايشلبران

268
00:10:31,503 --> 00:10:34,514
.أمير البصقة الفضية

269
00:10:34,515 --> 00:10:37,047
سأجعل نفسي المخبر
.الأساسي في هذه القضية

270
00:10:37,048 --> 00:10:38,105
.بإمكانك الانتظار في السيارة

271
00:10:38,106 --> 00:10:40,428
,ولكن في الأول
خذ صورة لنا معًا

272
00:10:40,429 --> 00:10:41,519
تأكد أننا نضحك

273
00:10:43,396 --> 00:10:44,630
!ها ها

274
00:10:47,603 --> 00:10:52,564
حسنا, إذا, أنا سأواجه واحدة
من مخاوفي عن الأماكن المقيدة

275
00:10:52,565 --> 00:10:55,456
,عندما أكون جاهزة
ستغلقون صندوق السيارة

276
00:10:55,457 --> 00:10:57,738
وتتركونني هنا
لمدة 30 دقيقة

277
00:10:57,739 --> 00:11:00,172
تركتك لك علبة عصير
وحفاضة في الصندوق

278
00:11:00,173 --> 00:11:01,509
.لذا ستكونين بخير

279
00:11:01,510 --> 00:11:03,441
أو بإمكاننا جميعا
أن نستسلم لمخاوفنا

280
00:11:03,442 --> 00:11:05,452
ونبقي دمائنا
.في أجسادنا مثل الناس العاديين

281
00:11:05,453 --> 00:11:08,483
لا يا روزا نحن نفعل
شيئا مهما هنا

282
00:11:08,484 --> 00:11:11,445
نحن نساء, نقف
ونساند بعضنا البعض

283
00:11:11,446 --> 00:11:12,646
...ونصبح

284
00:11:12,647 --> 00:11:14,547
خوف جديد: الاستماع
.إلى آيمي وهي تلهمنا

285
00:11:14,548 --> 00:11:17,619
سنرجع في نصف ساعة يا آيمز

286
00:11:17,620 --> 00:11:20,510
,انتظروا, عودوا

287
00:11:20,511 --> 00:11:22,451
!عودوا, ليس بإمكاني فعل هذا

288
00:11:22,452 --> 00:11:24,514
لا أنتِ الأفضل

289
00:11:29,171 --> 00:11:30,731
.فعلتيها
كيف ذهب الأمر؟

290
00:11:30,732 --> 00:11:35,312
حسنا, أول عشرة دقائق
كانت سيئة جدا

291
00:11:35,313 --> 00:11:37,670
الحفاضة لم تنسابني
بل كانت لطفل

292
00:11:37,671 --> 00:11:42,593
,ولكن بعد ذلت استرخيت
ووجدت قوتي الباطنة

293
00:11:42,594 --> 00:11:45,267
أعتقد أن الدرس هنا
...كنساء, نحن

294
00:11:45,268 --> 00:11:46,256
!لا, لا, لا, لا

295
00:11:46,257 --> 00:11:48,039
أغلقي الصندوق مرة
أخرى وسأقتلك

296
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
أتسمعيني؟
.سأقتلك

297
00:11:52,424 --> 00:11:54,480
.قاربنا على الوصول
تأنّ, يا بينتو

298
00:11:54,481 --> 00:11:55,550
.لم أوافق على اسم من اسماء الفاصولياء

299
00:11:55,551 --> 00:11:57,845
ونحن لن نفعل
.عملية الفاصولياء

300
00:11:57,846 --> 00:12:00,059
هل تعلم, السبب الوحيد الذي جعلني
وهيتشكوك نأخذ هذه القضية

301
00:12:00,060 --> 00:12:01,607
هو أنك قلت أننا عظماء

302
00:12:01,608 --> 00:12:03,495
أنا بدأت أفكر أنك
كنت تكذب علينا

303
00:12:03,496 --> 00:12:06,010
.كنت أكذب
.اعترفت بهذا مسبقا

304
00:12:06,011 --> 00:12:08,548
حسنا, إذا حصل أي شيء
فأنت السبب

305
00:12:08,549 --> 00:12:10,129
- أليس كذلك يا لوبيا؟
- .نعم

306
00:12:10,130 --> 00:12:11,649
إذا مات هيتشكوك
.فهو بسبب بينتو

307
00:12:11,650 --> 00:12:13,095
تيري, أعرف أنك غاضب

308
00:12:13,096 --> 00:12:15,173
ولكن لا تقفز إلى قطار الفاصولياء

309
00:12:18,574 --> 00:12:21,686
!بازلاء
!لاااااا

310
00:12:24,463 --> 00:12:25,572
يبدو أنهم يأخذون هيتشكوك

311
00:12:25,573 --> 00:12:27,692
داخل المبنى, ويبدو
.أنهم مسلحون

312
00:12:27,693 --> 00:12:28,743
تبا يا جيك

313
00:12:28,744 --> 00:12:30,844
ألم تستطع أن تفعل
القضية التي أعطيتك

314
00:12:30,845 --> 00:12:33,626
,حياة هيتشكوك في خطر
.إن لديه زوجة يا رجل

315
00:12:33,627 --> 00:12:34,817
.لا تقلق
,إذا حدث له أي شيء

316
00:12:34,818 --> 00:12:36,648
سأهتم بها

317
00:12:36,649 --> 00:12:39,358
إذا مت, أريدك
.أن تتزوج لوسيل

318
00:12:39,925 --> 00:12:42,073
لا أطيق فكرة أن تبقى لوحدك

319
00:12:42,074 --> 00:12:44,502
اتفقنا, فلنجعله
عهد دم

320
00:12:44,503 --> 00:12:47,634
انظر
أنا أنزف من قبل

321
00:12:47,635 --> 00:12:49,462
إذًا أشياء عادية بين الأصدقاء

322
00:12:49,463 --> 00:12:52,054
- إذا ما الخطة؟
- نستند إلى خطة الفاصولياء

323
00:12:52,055 --> 00:12:54,648
نطرق الباب الأمامي
,أقول أني تيكس دالاس

324
00:12:54,649 --> 00:12:56,856
,أنت صديقي آلمو
.وأنت فريد الأسود

325
00:12:56,857 --> 00:12:59,318
فريد الأسود؟
لماذا فريد الأسود؟

326
00:12:59,319 --> 00:13:00,651
!لا يوجد فريد آخر

327
00:13:00,652 --> 00:13:02,115
.نعم ولكنهم لا يعرفون ذلك

328
00:13:02,116 --> 00:13:03,405
أنا أقول أن نذهب أنا وتيري

329
00:13:03,406 --> 00:13:04,831
من السقف
ونستكشف قليلا

330
00:13:04,832 --> 00:13:07,125
سكولي أنت ابقى هنا
.واتصل بالدعم احتياطا

331
00:13:07,126 --> 00:13:08,145
.مستحيل

332
00:13:08,146 --> 00:13:10,085
.هذا شريكي في الداخل
.سأذهب

333
00:13:10,086 --> 00:13:12,827
أيضا, ليس بإمكاني أن أتصل
بالدعم, ليس معي أي قروش

334
00:13:13,760 --> 00:13:15,705
من الصعب النقاش مع ذلك المنطق

335
00:13:16,884 --> 00:13:18,028
- ...أنت تعرف أني
- سيدي, أحتاج أن أتحدث معك

336
00:13:18,029 --> 00:13:20,211
بشأن قضية وايشلبران

337
00:13:20,654 --> 00:13:23,497
لم أعرف أنك هنا
سيد وايشلبران

338
00:13:23,498 --> 00:13:25,619
كنت في المنطقة
.والنقيب معجب

339
00:13:25,620 --> 00:13:28,395
لذا أتيت لأعطيه
هدية كشكر

340
00:13:28,396 --> 00:13:31,001
إنها نسخة موقعة
من كتابه تمارين الفم

341
00:13:31,002 --> 00:13:34,102
إقرأها وابكي
رييد بحرفي إي (ريد تأتي بمعنى قراءة وآلة المزمار)

342
00:13:34,103 --> 00:13:35,761
إنها أفضل نكتة لدي

343
00:13:35,762 --> 00:13:37,682
- سآتي لاحقا
- ماذا تقول

344
00:13:37,683 --> 00:13:40,694
...أنا متأكد أن جون
...هو يلحّ علي أن أقول له جون

345
00:13:40,695 --> 00:13:42,393
أنا واثق بأن جون
سيقدر سماع تحديث

346
00:13:42,394 --> 00:13:44,864
.عن مكان وجود مزماره
أليس كذلك يا جون؟

347
00:13:44,865 --> 00:13:46,232
- نعم
- أحسنت القول يا جون

348
00:13:46,233 --> 00:13:48,033
- هل سمعت ما قاله جون؟
- ,نعم

349
00:13:48,034 --> 00:13:49,530
ولكنه تحقيق مفتوح

350
00:13:49,531 --> 00:13:51,363
ولا أعتقد أنه ملائم
لنشر المعلومات

351
00:13:51,364 --> 00:13:52,681
.مع وجود الأطراف

352
00:13:52,682 --> 00:13:54,051
لهذا أنت لست المخبر الأساسي

353
00:13:54,052 --> 00:13:56,663
جون عزف
.المزمار للين شيني

354
00:13:56,664 --> 00:13:58,738
أنا متأكد أنه بوسعنا الوثوق به أن يكون كتوما

355
00:13:58,739 --> 00:14:00,685
- .أخرجها
- ,حسنا

356
00:14:00,686 --> 00:14:01,976
.جون, أنت رهن الاعتقال

357
00:14:01,977 --> 00:14:03,163
- ماذا؟
- عفوا؟

358
00:14:03,164 --> 00:14:05,462
نظم السرقة لأجل أموال التأمين

359
00:14:05,463 --> 00:14:08,538
لأنه مفلس, لأن
لأن الزمارين ليسوا مشاهير

360
00:14:08,539 --> 00:14:10,216
.هذا سخيف يا بويل

361
00:14:10,217 --> 00:14:12,491
هل لديك ذرّة دليل؟

362
00:14:12,492 --> 00:14:14,751
وجدت المزمار للبيع على الإنترنت

363
00:14:14,752 --> 00:14:17,961
تتبعنا عنوان الآي بي إلى
.كمبيوتر السيد وايشلبران

364
00:14:20,352 --> 00:14:22,599
.يا جون

365
00:14:23,126 --> 00:14:25,548
حسنا يا رقيب, الكل
.يعرف بأنك بطل خارق

366
00:14:25,549 --> 00:14:27,937
لذا أنزلني أنا وسكولي إلى تلك السقفية

367
00:14:27,938 --> 00:14:29,044
.ثم قم بالطيران لتلتقي بنا

368
00:14:29,045 --> 00:14:30,669
- .تعرف بأن هذا مستحيل
- .حسنا

369
00:14:30,670 --> 00:14:32,372
سننزل سكولي للأسفل معا

370
00:14:32,373 --> 00:14:34,493
ثم نهبط عليه
كسجادة ضخمة

371
00:14:34,494 --> 00:14:36,554
,لا, أنت اذهب أولا
,ثم أُنزل سكولي

372
00:14:36,555 --> 00:14:39,858
.ثم يكون بوسعك التقاطه

373
00:14:39,859 --> 00:14:41,886
.ممتاز
.أحب هذه الخطة

374
00:14:43,428 --> 00:14:44,539
.هيا

375
00:14:46,579 --> 00:14:48,548
.أمسكته

376
00:14:53,862 --> 00:14:56,067
- .أنظر ماذا وجدت
- بطاطس مقلية؟

377
00:14:56,068 --> 00:14:58,218
نعم؟
.لا, إنه هيتشكوك

378
00:14:58,219 --> 00:15:00,836
أين كنت سأرى بطاطس
مقلية في مزرعة حشيش؟

379
00:15:02,546 --> 00:15:05,171
.يا رجل أنظر إليه
.هذا سيء

380
00:15:05,172 --> 00:15:07,051
.إنه يكره الوقوف

381
00:15:07,730 --> 00:15:09,740
لأتغلب على خوفي
من رجال الأعمال

382
00:15:09,741 --> 00:15:11,409
يجب أن أمشي بينهم

383
00:15:11,410 --> 00:15:13,679
سوف أصافح أياديهم المتعرقة

384
00:15:13,680 --> 00:15:16,734
وأستمع إليهم يتحدثون عن
كم تكون صعبة الأشياء مثل

385
00:15:16,735 --> 00:15:18,995
.مدى صعوبة أيام الأربعاء

386
00:15:19,924 --> 00:15:22,958
هل هذا اللبس يبدو
كئيبا وميتا بقدر كافي؟

387
00:15:22,959 --> 00:15:25,573
وأيضا شكرا لك يا آيمي
.لأنك سمحتي لي باستعارته

388
00:15:25,574 --> 00:15:28,791
.على الرحب والسعة
.لبست هذه البدلة في الحفلة الموسيقية

389
00:15:28,792 --> 00:15:30,475
.لحماية الطلاب

390
00:15:30,847 --> 00:15:32,874
أفترض أن هذا حقا يحدث

391
00:15:37,644 --> 00:15:39,908
ماذا عن تلك الانخفاضات الفصلية؟

392
00:15:39,909 --> 00:15:42,452
وهل سمعتم عن الاندماج؟

393
00:15:42,453 --> 00:15:45,555
أيضا, يجب أن ندفع
جميعا لنشتري الزهور لبيث

394
00:15:45,556 --> 00:15:47,589
.أيام الأربعاء

395
00:15:47,590 --> 00:15:48,634
من أنتِ مجددا؟

396
00:15:48,635 --> 00:15:52,075
.جينا, من المبيعات
.لدي النبتة على على مكتبي

397
00:15:52,076 --> 00:15:55,168
.نعم
هل تريدين الجلوس معنا؟

398
00:15:55,623 --> 00:15:57,285
.نحن جميعا سنكون ميتين قريبا

399
00:15:57,286 --> 00:15:58,808
ماذا؟

400
00:15:58,809 --> 00:16:00,212
.أحب أن أجلس

401
00:16:02,730 --> 00:16:04,922
بعد 17 دقيقة

402
00:16:04,923 --> 00:16:07,893
.كان ذلك كابوسا
.أكلت شطيرة سلطة دجاج

403
00:16:07,894 --> 00:16:10,795
,أنا فخورة بك جدا
.أيتها اللبؤة

404
00:16:10,796 --> 00:16:11,846
.واجهتي مخاوفك

405
00:16:11,847 --> 00:16:14,639
.ونبغت منتصرة

406
00:16:14,640 --> 00:16:17,769
!مرحى

407
00:16:18,771 --> 00:16:19,770
كانت تلك باروكة؟

408
00:16:20,101 --> 00:16:23,651
هل اعتقدتي أني
سأضع شعري الحقيقي في بكلة؟

409
00:16:23,652 --> 00:16:24,783
هل أنتِ مخبولة؟

410
00:16:24,784 --> 00:16:26,104
.ها هو الرئيس

411
00:16:28,351 --> 00:16:31,827
أسأل فقط مرة واحدة
لمن تعمل؟

412
00:16:31,828 --> 00:16:34,809
إدارة مكافحة المخدرات؟
مكتب التحقيقات؟ الشرطة؟

413
00:16:34,810 --> 00:16:36,790
أنا في مافيا رجال البقر

414
00:16:36,791 --> 00:16:38,603
.أعمل لنادي دالاس للمشترين

415
00:16:38,604 --> 00:16:40,792
- أنا جئت بذلك الاسم
- .لا, لم تفعل

416
00:16:40,793 --> 00:16:42,823
.هذا اسم فلم عن الإيدز

417
00:16:42,824 --> 00:16:45,005
.أنت تكذب
.فلنحاول مرة أخرى

418
00:16:45,006 --> 00:16:46,926
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

419
00:16:46,927 --> 00:16:48,016
إدارة مكافحة المخدرات؟

420
00:16:48,017 --> 00:16:49,887
الشرطة؟

421
00:16:49,888 --> 00:16:51,788
.لا! لن يتحمل لمدة طويلة

422
00:16:51,789 --> 00:16:52,969
عليك أن تفعل شيئا يا جيك

423
00:16:52,970 --> 00:16:54,985
لا أريد أن أتزوج بزوجة هيتشكوك

424
00:16:55,660 --> 00:16:57,862
.ها قد أتينا يا بازلاء

425
00:16:57,863 --> 00:17:00,944
!مهلا, مهلا, مهلا, مهلا
!على مهلكم

426
00:17:00,945 --> 00:17:02,178
!مرحبا بمن هنا

427
00:17:02,179 --> 00:17:03,965
سأكون ممتنا بعطف

428
00:17:03,966 --> 00:17:07,267
إذا توقفتم عن لكْم مساعدي رينو

429
00:17:07,268 --> 00:17:09,949
.دعوني أقدم نفسي
.اسمي آلامو

430
00:17:09,950 --> 00:17:11,990
,وهذا الذي هنا تيكس
...وهذا

431
00:17:11,991 --> 00:17:13,881
.فريد
.فقط فريد

432
00:17:13,882 --> 00:17:16,973
...ونحن

433
00:17:16,974 --> 00:17:18,874
.نادي دالاس للمشترين

434
00:17:18,875 --> 00:17:21,005
.حسنا
.نحن نصنع اتفاقا

435
00:17:22,037 --> 00:17:23,867
.يبدو جيدا

436
00:17:23,868 --> 00:17:25,440
لا, أخبرتهم أن يحاصروكم

437
00:17:25,441 --> 00:17:26,979
.تبا

438
00:17:29,522 --> 00:17:31,802
أنظر يا رقيب, أنا آسف
.أننا في هذه الورطة

439
00:17:31,803 --> 00:17:33,032
,ولكن في الجانب المشرق

440
00:17:33,033 --> 00:17:35,043
ليس علينا التعامل
مع زمّار سخيف

441
00:17:35,044 --> 00:17:37,164
يجدر بك أن تعتذر
لهيتشكوك وسكولي

442
00:17:37,165 --> 00:17:39,986
أنت أخرجتهم من
منطقة بيت الفأر المريحة

443
00:17:39,987 --> 00:17:41,308
والآن قد يُقتلوا

444
00:17:41,309 --> 00:17:43,377
هل تعتقد حقا أنهم سيقتلوننا؟

445
00:17:43,378 --> 00:17:45,848
أبدأ الآن بعرق الخوف

446
00:17:45,849 --> 00:17:47,288
تبدأ؟

447
00:17:47,289 --> 00:17:48,941
ماذا كنت تفعل الساعة الماضية؟

448
00:17:48,942 --> 00:17:50,735
- تعرق طبيعي
- انتظر دقيقة

449
00:17:50,736 --> 00:17:54,924
,إذا قُتلت
ماذا يحدث لجميع دَينك؟

450
00:17:54,925 --> 00:17:57,887
!مَنْفذ

451
00:17:59,018 --> 00:18:02,038
أيها المتعرقون المغفلون
.على كراسيكم الدوارة

452
00:18:02,039 --> 00:18:03,910
.ستخرجوننا من هنا

453
00:18:04,931 --> 00:18:06,841
بويل, هل أستطيع التحدث معك؟

454
00:18:07,512 --> 00:18:08,513
.لا أعلم

455
00:18:08,514 --> 00:18:10,702
هل ما زلت غاضبا
لأني اعتقلت جون؟

456
00:18:10,703 --> 00:18:11,872
.لا

457
00:18:13,112 --> 00:18:16,086
أعرف أنه مذنب
.أنا مغتم فقط

458
00:18:16,087 --> 00:18:17,899
.مغتم بشدة

459
00:18:17,900 --> 00:18:21,379
أخيرا فهمت القول المأثور
"لا تلتقي بأبطالك أبدا"

460
00:18:21,380 --> 00:18:24,766
هذا مثل ما حدث معي عندما
...اكتشفت أن روبرت فروست من

461
00:18:25,617 --> 00:18:26,887
.كاليفورنيا

462
00:18:26,888 --> 00:18:28,984
.أو عندما وجدت ماريو بتالي وشعره نازل

463
00:18:30,886 --> 00:18:33,327
حسنا, أنت توليت هذه القضية
بأقصى الاحترافية

464
00:18:33,328 --> 00:18:35,841
في حين أنني عاملتها أنا ببلادة

465
00:18:36,346 --> 00:18:38,386
أعتقد أني أكتشفت طريقة
.لأرضيك بها

466
00:18:38,779 --> 00:18:41,660
,يا إلهي
هل دايين ويست هنا؟

467
00:18:41,661 --> 00:18:44,617
لا, استئجرت ثلاثة
موسيقيين كلاسيكيين

468
00:18:44,618 --> 00:18:47,084
.ليؤدوا الشوستاكوفيتش كانتاتا

469
00:18:47,085 --> 00:18:51,531
كتبت في الأصل
كاعتذار لصديق عزيز

470
00:18:54,129 --> 00:18:56,109
هل أنتم تسرقون معدات المطبخ؟

471
00:18:56,110 --> 00:18:57,571
دعنا نحصل على هذه الأشياء

472
00:18:57,572 --> 00:18:59,422
,لديكم الكثير
.ولدينا القليل

473
00:18:59,949 --> 00:19:02,897
لعلي سأشتري لك شرابا
عوضا عن هذا

474
00:19:02,898 --> 00:19:05,104
.نعم, ذلك أفضل

475
00:19:05,105 --> 00:19:07,767
الموسيقيون الكلاسيكيون همج

476
00:19:08,345 --> 00:19:10,117
لن يقتلوك بسرعة يا سكولي

477
00:19:10,118 --> 00:19:12,038
.سيقتلونك ببطئ شديد

478
00:19:12,039 --> 00:19:13,099
أولا سيسلخون فروة رأسك

479
00:19:13,100 --> 00:19:15,030
ثم سيمزقون لسانك

480
00:19:15,031 --> 00:19:17,911
!لا
ذلك ذائق كعكاتي

481
00:19:17,912 --> 00:19:19,112
ماذا تفعل؟
!أقلع عنه

482
00:19:19,113 --> 00:19:22,376
أبدا, لكي تعمل خطتي
يجب أن يُغطى بالعرق

483
00:19:22,377 --> 00:19:25,285
هيتشكوك, أخبرتني مرة أنك
تستطيع أن تذهب بهذا الكرسي إلى أي مكان

484
00:19:25,286 --> 00:19:26,676
تعتقد أنه بإمكانك أن
تأخذه إلى أعلى الدرج؟

485
00:19:26,677 --> 00:19:28,948
مرة سقت كرسيا إلى
.البيت في عاصفة ثلجية

486
00:19:28,949 --> 00:19:31,235
.لذا نعم, أستطيع أن أذهب إلى أعلى الدرج

487
00:19:31,236 --> 00:19:32,714
.إذًا افعلها

488
00:19:36,903 --> 00:19:37,966
كم هو مذهل

489
00:19:37,967 --> 00:19:40,680
إنه مثل "ميشيل كوان" كبير وكسلان

490
00:19:40,681 --> 00:19:42,306
ولكن كيف سيذهب فوق الدرج؟

491
00:19:43,194 --> 00:19:45,509
!جيك
.لقد فعل ذلك

492
00:19:47,981 --> 00:19:49,869
.حسنا, إنه وقت الانطلاق

493
00:19:49,870 --> 00:19:52,404
!النجدة
!صديقي يواجه نوبة قلبية

494
00:19:52,405 --> 00:19:53,633
!النجدة

495
00:19:54,726 --> 00:19:56,073
هيتشكوك, الآن

496
00:19:58,075 --> 00:19:59,278
!سكولي
.خذ مسدسه

497
00:20:04,266 --> 00:20:06,867
أنا لست ملتصقا
!لأني كثير العصارة

498
00:20:06,868 --> 00:20:08,348
أخبرتك أني أعرف ماذا أفعل

499
00:20:08,349 --> 00:20:09,723
.فريد الأسود, فكر بسرعة

500
00:20:09,724 --> 00:20:12,072
!لا, لا
!كان ذلك مسدسا يا رجل

501
00:20:12,073 --> 00:20:14,431
سكولي, خذ سكين ذلك الشخص
وقصّنا أحرارا

502
00:20:14,432 --> 00:20:16,178
سنقتل بقية هؤلاء الأشخاص

503
00:20:16,179 --> 00:20:20,493
.إنه وقت عملية الفاصولياء
الطور الثاني, إعادة القلي

504
00:20:20,906 --> 00:20:22,361
متأكدة أنك مستعدة لتخوضي في هذا؟

505
00:20:22,362 --> 00:20:24,946
أتعلمين؟
.اليوم كان غبيا

506
00:20:24,947 --> 00:20:27,273
ولكن رأيتي لكما وأنتم تتغلبون على
.مخاوفكم ساعدني

507
00:20:27,274 --> 00:20:30,163
.وأعتقد أننا جميعا نضجنا كنساء

508
00:20:33,350 --> 00:20:35,125
.أنا جاهزة

509
00:20:35,126 --> 00:20:36,890
!إطعني! إطعني

510
00:20:36,891 --> 00:20:38,344
!افعلها, هيا افعلها

511
00:20:38,345 --> 00:20:40,269
- روزا؟
- .أنا أرفع معنويات نفسي

512
00:20:42,990 --> 00:20:44,900
!لا تنظر إليهم
!أنظر إليّ

513
00:20:44,901 --> 00:20:46,888
!قم بعملك
!فرّغني

514
00:20:50,337 --> 00:20:51,607
!ها هم

515
00:20:51,608 --> 00:20:54,136
.الجميع يصفق لهيتشكوك وسكولي

516
00:20:55,879 --> 00:20:57,978
,لنشكركم على كل ما فعلتموه

517
00:20:57,979 --> 00:21:00,038
,إسقاط عصابة مخدرات

518
00:21:00,039 --> 00:21:01,607
:لدينا هدية صغيرة لكم

519
00:21:01,608 --> 00:21:04,746
.كراسي مكتب جديدة كليا من أفضل نوعية

520
00:21:04,747 --> 00:21:07,866
حشوة إضافية, مع
.انحناء وارتفاع قابل للتعديل

521
00:21:07,867 --> 00:21:09,604
.أهلا يا كرسي

522
00:21:09,605 --> 00:21:11,614
:استعد لمقابلة صديقك الجديد

523
00:21:11,615 --> 00:21:14,464
.مؤخرتي

524
00:21:16,475 --> 00:21:17,554
.كان ذلك لطفا منك

525
00:21:17,555 --> 00:21:18,614
.لقد أبلو حسنا

526
00:21:18,615 --> 00:21:20,424
خفت أيضا أن يريدوا

527
00:21:20,425 --> 00:21:21,694
أن يذهبوا للميدان أكثر

528
00:21:21,695 --> 00:21:23,896
وأحتاج إلى شيء
لأبقيهم على مكتبهم

529
00:21:23,897 --> 00:21:26,454
...هل تعتقد حقا أن هذا سيبقيهم

530
00:21:26,455 --> 00:21:27,951
.وها هم نائمون

531
00:21:27,952 --> 00:21:29,584
.ولهذا المدينة أكثر أمانا

532
00:21:29,585 --> 00:21:31,839
.ناموا عميقا أيها المهابيل الضخام

533
00:21:31,840 --> 00:21:33,363
.فأنتم تستحقونها

534
00:21:33,663 --> 00:21:36,750
ترجمة: <font color=#00ff00>AbrahamBillz</font>
<font color=#FFFF00>X MAN توقيــــت</font>

