﻿1
00:00:02,603 --> 00:00:05,436
،الآن أستلقي للنوم

2
00:00:05,539 --> 00:00:08,599
.أدعو الرب بأن يحفظ روحي

3
00:00:08,709 --> 00:00:12,167
،إذا كان قدري الموت أثناء نومي

4
00:00:12,279 --> 00:00:15,510
.أدعو الرب ليأخذ روحي

5
00:00:15,616 --> 00:00:19,609
،ليبارك الرب أمي، ليبارك الرب أبي

6
00:00:19,720 --> 00:00:22,188
،والجدة والجد (لابير)

7
00:00:22,289 --> 00:00:25,019
...والجدة والجد (جاكسون)، و

8
00:00:25,125 --> 00:00:28,959
.حسناً.حسناً، يا (امبر لين). وقت النوم. هيا

9
00:00:29,029 --> 00:00:32,294
.يمكنك اصطحاب (مايك). اتفقنا؟ اصعدي

10
00:00:33,534 --> 00:00:36,799
.لتحصلي على نوم لذيذ ودافيء ومريح

11
00:00:36,904 --> 00:00:38,633
.متدثرة ودافئة

12
00:00:38,705 --> 00:00:41,196
.تصبحين على خير، يا (ليني)
.تصبح على خير، يا أبي

13
00:00:42,309 --> 00:00:45,472
.تصبحين على خير، يا أمي
.تصبحين على خير، يا حبي

14
00:00:46,647 --> 00:00:48,877
.سأطفيء نور الفراش، يا (امبر لين)

15
00:00:48,982 --> 00:00:51,314
.فتاة مطيعة. هذه فتاة جميلة

16
00:01:20,180 --> 00:01:22,705
!توقف مكانك

17
00:01:24,084 --> 00:01:27,850
.السلاح على الأرض
.هذا عظيم

18
00:02:27,247 --> 00:02:29,078
(بيلي)؟

19
00:03:37,818 --> 00:03:40,309
!ملاكي الجميل

20
00:04:28,535 --> 00:04:31,595
!(بيلي)! (امبر لين)

21
00:04:46,450 --> 00:04:51,450
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "العاشرة" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}" الكينونة والزمن "

22
00:04:51,474 --> 00:04:56,474
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

23
00:05:13,550 --> 00:05:15,850
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

24
00:05:21,850 --> 00:05:23,850
{\pos(325,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر المباحث الفيدرالية
3:14صباحاً

25
00:05:30,597 --> 00:05:33,122
.(امبر لين لابير)، هذا صحيح

26
00:05:33,200 --> 00:05:35,964
.يجري حاليا تحقيق فيدرالي

27
00:05:37,103 --> 00:05:40,197
لحوادث الأختطاف في
.(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)

28
00:05:58,458 --> 00:06:01,018
لماذا أنت هنا؟
.أريد هذه القضية

29
00:06:01,127 --> 00:06:04,290
أنا واثق من أن لدي ما
.يكفي من العملاء المختصين هنا

30
00:06:04,364 --> 00:06:07,800
.أستطيع رؤية ذلك
.هذا أختطاف، أيها العميل (مولدر)

31
00:06:07,901 --> 00:06:12,964
اختطفت فتاة صغيرة من غرفة نومها.أساس
.عمل المباحث الفيدرالية ، إنه ليس ملف غامض

32
00:06:13,039 --> 00:06:15,803
.أنا على علم بالوقائع

33
00:06:15,876 --> 00:06:19,141
نحن نستبعد الاحتمالات
.قبل الإدلاء بأي بيانات

34
00:06:19,212 --> 00:06:21,476
،هذا هو ما أتحدث عنه
.قواعد تحمل المسؤولية

35
00:06:21,548 --> 00:06:26,315
.لا أستطيع أن أعطيك القضية فحسب
.على أن أتبع الخطوات الرسمية

36
00:06:26,386 --> 00:06:30,322
السلوك يأتي في الشق الأول،ثم المختصين
بالمركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين

37
00:06:30,390 --> 00:06:33,723
،اثنين، ثلاثة، أربع ساعات
.هذه القضية ستتحول إلى سيرك

38
00:06:33,827 --> 00:06:37,820
كل المحامين اللامعين سيريدون
.تمثيل هؤلاء الناس بدون مقابل

39
00:06:37,931 --> 00:06:42,595
إذا كان شخص ما لا يسأل الأسئلة الصحيحة
.في الوقت الراهن، فإنهم قد لا يسألون أبداً

40
00:06:49,843 --> 00:06:52,004
.لديك حتى ظهر اليوم

41
00:06:52,112 --> 00:06:53,841
...(مولدر)

42
00:06:56,349 --> 00:07:01,013
...العملاء في مكتبي
.يديرون رهان الآن

43
00:07:02,856 --> 00:07:05,347
.يعتقدون أنها ماتت

44
00:07:06,259 --> 00:07:08,523
.لا تراهن على ذلك

45
00:07:11,650 --> 00:07:13,650
{\pos(325,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ساكرامنتو، كاليفورنيا
8:12صباحاً

46
00:07:29,115 --> 00:07:32,278
عذراً. هل وجدوا الفتاة؟

47
00:07:32,385 --> 00:07:34,819
هل هي ميتة؟

48
00:07:37,891 --> 00:07:40,052
.آسف، لا يسمح بالضغط بالداخل

49
00:07:40,160 --> 00:07:44,563
.العميل الخاص (فوكس مولدر)، المباحث الفيدرالي
.وأود التحدث إلى السيد والسيدة (لابير)، إذا سمحت لي

50
00:07:44,664 --> 00:07:46,723
.عملائي ليس لديهم ما يقولونه

51
00:07:49,235 --> 00:07:52,796
(هاري برينغ). كيف يمكنني مساعدتك؟

52
00:07:52,906 --> 00:07:56,467
سيد (برينغ)، بطاقتك تقول
.قانون الرهن العقاري ونقل الملكية

53
00:07:56,576 --> 00:07:59,306
هل سبق لك التعامل مع قضية قتل؟

54
00:07:59,412 --> 00:08:02,074
.هذه ليست قضية قتل
.قد تكون كذلك

55
00:08:02,182 --> 00:08:06,141
مجرد الملابسات المتعلقة بأختفاء
.(امبر لاين) يجب الأطلاع عليها

56
00:08:06,252 --> 00:08:10,814
عملائي ليسوا قتلة، وأنا مستاء
.من أي اتهام بهذا الشكل

57
00:08:10,924 --> 00:08:14,985
إذا كنت تريد حقا مساعدة عملائك، يا سيد
.(برينغ)، احصل لهم على محام حقيقي

58
00:08:15,095 --> 00:08:17,495
.لا بأس، يا (هاري)

59
00:08:24,371 --> 00:08:27,101
.أنا و(بيلي) ليس لدينا شيء لأخفائه

60
00:08:28,174 --> 00:08:33,669
السيد والسيدة (لابير)، اسمي (فوكس مولدر)
.أنا العميل الخاص من المباحث الفيدرالية

61
00:08:33,780 --> 00:08:38,114
ولدي خبرة جيدة في الجرائم
.مثل تلك التي وقعت هنا

62
00:08:38,218 --> 00:08:41,517
لقد أدليت بأقوالك، ولكن
.أود أن أسألك بشأن ذلك

63
00:08:41,621 --> 00:08:43,350
وأود منك أن تجيب على الكثير من التفاصيل

64
00:08:43,456 --> 00:08:46,516
.كما أنت وبحضور محاميك الذي تستريح معه

65
00:08:46,626 --> 00:08:49,117
.أريد أن أسألك عن الورقة التي عثرت عليها

66
00:08:49,896 --> 00:08:52,364
أين وجدتها؟

67
00:08:52,465 --> 00:08:55,229
.في غرفة نوم أبنتي
متى؟

68
00:08:56,136 --> 00:08:58,468
.عندما ذهبت لتفقدها

69
00:08:58,571 --> 00:09:01,870
وهل تعرف كم كان الوقت حينها؟
.التاسعة والنصف ، على ما أعتقد

70
00:09:01,975 --> 00:09:04,535
.كان في ذلك الوقت

71
00:09:05,979 --> 00:09:09,380
.كنت أشاهد التلفاز هنا
ماذا كنت تشاهد؟

72
00:09:09,482 --> 00:09:13,475
.لم اسمع به من قبل
.كان جيداً

73
00:09:14,220 --> 00:09:16,154
ماذا عنكِ، يا سيدة (لابير)؟

74
00:09:21,761 --> 00:09:25,162
.كنت في الفراش بالفعل
أين تنامين؟

75
00:09:26,266 --> 00:09:28,063
.في المنتصف

76
00:09:28,168 --> 00:09:32,400
هل غرفة نوم (أمبر لين) التي
رأيتها أسفل المدخل هناك؟

77
00:09:33,940 --> 00:09:35,498
.نعم

78
00:09:35,608 --> 00:09:39,271
هل دائماً تقفلين أبوابك
في الليل، حتى لو كنتِ في المنزل؟

79
00:09:40,180 --> 00:09:41,340
.نعم

80
00:09:44,517 --> 00:09:48,749
هل تعرف معظم جيرانك، أراهن
أنك على علاقة جيدة معهم؟

81
00:09:48,855 --> 00:09:51,187
.معظمهم، نعم

82
00:09:51,291 --> 00:09:54,522
هل يمكنك التفكير في أي شخص
يود أن يؤذي (امبر لين)؟

83
00:09:54,627 --> 00:09:58,791
.لا
.هذا يكفي من الأسئلة

84
00:09:59,199 --> 00:10:01,064
،لقد كانوا متعاونين للغاية
ولكن أعتقد يمكنك أن ترى

85
00:10:01,134 --> 00:10:04,365
.أن هؤلاء الناس ليس لديهم ما يخفونه

86
00:10:06,372 --> 00:10:08,602
،أريدكم أن تفهموا شيئاً

87
00:10:08,708 --> 00:10:12,542
.لأن هذا سيصبح مربكاً جداً من الآن فصاعداً

88
00:10:12,612 --> 00:10:15,877
ولكن أيا كان ما تقوله المباحث
،الفيدرالية أو تفعله

89
00:10:15,982 --> 00:10:18,951
فأنهم سيسعون بأعجب الوسائل
.لإيجاد فتاتك الصغيرة

90
00:10:19,052 --> 00:10:20,644
.اتفقنا

91
00:10:21,621 --> 00:10:23,885
.أشكرك

92
00:10:26,659 --> 00:10:29,958
عميل (مولدر)، هل تعتقد أنهم سوف

93
00:10:31,564 --> 00:10:33,794
يجدوها؟

94
00:10:36,136 --> 00:10:38,229
.آمل ذلك

95
00:10:39,072 --> 00:10:42,906
.ًأجل...أنا آمل حقا

96
00:11:15,341 --> 00:11:17,206
.إنه مفتوح

97
00:11:18,778 --> 00:11:20,109
(مولدر)؟

98
00:11:21,214 --> 00:11:23,842
.تفضلي بالدخول

99
00:11:23,950 --> 00:11:26,350
ماذا تفعل؟

100
00:11:26,452 --> 00:11:28,613
.أفكر
بشأن؟

101
00:11:28,688 --> 00:11:31,282
.(امبر لين لابير)

102
00:11:34,727 --> 00:11:39,130
هل تمانع لو أني أشعلت النور؟
.أجل ، أمانع

103
00:11:42,969 --> 00:11:45,460
.(سكاينر) حانق أشدّ الحنق

104
00:11:51,211 --> 00:11:53,805
.عليك

105
00:11:53,880 --> 00:11:57,213
.أنا واثق من ذلك
.أنه توقع تقديم تقريرك عند الظهيرة

106
00:11:57,317 --> 00:12:00,809
لقد انتظر. والآن أرسلني
.لأيجادك للحصول عليه

107
00:12:01,921 --> 00:12:05,652
.ليس لدي تقرير
.عليهم اتخاذ إجراءات في القضية

108
00:12:05,758 --> 00:12:09,819
.لقد حصلت وسائل الإعلام على نتائج الشرطة
.أنهم سيقومون ببثها

109
00:12:09,929 --> 00:12:13,729
.تم احتجاز الوالدين للاستجواب
.أنهم غير مذنبين

110
00:12:13,833 --> 00:12:15,824
.الحقائق تقول خلاف ذلك

111
00:12:15,902 --> 00:12:20,339
ليس هناك أي علامة على الأقتحام. وكان كلا
.الوالدين في المنزل عندما اختفت الفتاة

112
00:12:20,440 --> 00:12:23,841
.كذبوا عن المكان الذي وجدوا فيه الورقة

113
00:12:23,910 --> 00:12:26,435
لماذا؟
.هذا ما كنت أفكر فيه

114
00:12:32,852 --> 00:12:38,085
هل هي وسائل الإعلام، أم مجرد
هوسنا المروع بقتل الأبرياء؟

115
00:12:39,859 --> 00:12:42,521
.أنها ليست ميتة، يا (سكالي)

116
00:12:50,703 --> 00:12:53,638
.(مولدر)
.(فوكس)، أنه أنا

117
00:12:54,274 --> 00:12:56,037
.أمي؟ مرحباً

118
00:12:56,142 --> 00:13:01,375
لقد كنت اشاهد اخبار. تلك الفتاة الصغيرة في
ولاية (كاليفورنيا). أنت هناك، أليس كذلك؟

119
00:13:02,448 --> 00:13:05,281
.نعم ، بالفعل

120
00:13:06,386 --> 00:13:09,116
هل أنتِ بخير، يا أمي؟
متى تعود إلى هنا؟

121
00:13:09,222 --> 00:13:12,487
.حسناً، لست متأكداً، أتعلمين؟ لا أعرف

122
00:13:13,793 --> 00:13:17,160
.أتصل عند عودتك، يا (فوكس)
.اتفقنا ، سأفعل

123
00:13:19,132 --> 00:13:21,396
أعتني بنفسك، يا أمي. هل تفهمين؟

124
00:13:32,812 --> 00:13:35,246
.من الورقة ، حددنا عدة حقائق

125
00:13:35,348 --> 00:13:38,749
هناك تهديد بالعنف ولكن لا
.يوجد طلب على المال أو الفدية

126
00:13:39,850 --> 00:13:42,300
{\pos(325,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر المباحث الفيدرالية
9:41صباحاً

127
00:13:38,818 --> 00:13:44,415
الورقة قصيرة ومكتوبة على قطعة ممزقة من
.الورق، مما يشير إلى التسرع وعدم التخطيط

128
00:13:47,427 --> 00:13:51,261
نوع الورق المستخدم من قبل عمال التنظيف
.الجاف لحماية الملابس المغسولة

129
00:13:51,331 --> 00:13:54,095
القطعة الممزقة التي تم الكتابة عليها

130
00:13:54,167 --> 00:13:58,331
مطابقة تماماً للقطعة التي تم العثور
.عليها في قمامة منزل (لابير)

131
00:13:58,438 --> 00:14:02,101
يتطابق الحبر مع قلم حبر تم
.العثور عليه أيضا في القمامة

132
00:14:02,175 --> 00:14:05,167
تم العثور على مجموعة واحدة من
.البصمات على ذلك تخص (بيلي لابير)

133
00:14:05,278 --> 00:14:06,939
هل بخطها؟

134
00:14:07,046 --> 00:14:10,948
هذا من الصعب إثباته، بسبب
،القلم ونوعية الورقة

135
00:14:11,017 --> 00:14:14,953
،والتي تميل إلى التشرب
.مما يجعل الكتابة اليدوية غير واضحة

136
00:14:15,021 --> 00:14:18,684
.كما يبدو أن هناك محاولة لتمويه الكتابة

137
00:14:18,791 --> 00:14:22,192
،في الكتابة اليدوية للسيدة (لابير)
.نحن نرى أشكال للحروف مهيمنة

138
00:14:22,295 --> 00:14:26,356
،"الخنق" ، (S)في حرف الـ
،"كلب ضال"، هنا في "سانتا كلوز"

139
00:14:26,466 --> 00:14:29,526
...يتطابق مع ال 5 في

140
00:14:29,635 --> 00:14:34,038
"دولار"، "سبعة" و "سنت"

141
00:14:34,140 --> 00:14:38,133
.يكفي لتأكيد الأرتباط
.ولكن ليس كافي للأدانة

142
00:14:38,711 --> 00:14:41,976
هل لديك معلومات ترغب
في مشاركتها معنا، يا (مولدر)؟

143
00:14:42,081 --> 00:14:44,208
يقول (باد لابير) أنه كان يشاهد التلفاز

144
00:14:44,317 --> 00:14:47,548
وكان سيذهب إلى الفراش عندما
.وجد (امبر لين) مفقودة

145
00:14:47,653 --> 00:14:50,019
،ولكن وفقا لتقرير الشرطة
التلفاز كان  لا يزال قيد التشغيل

146
00:14:50,089 --> 00:14:52,649
.عندما وصل الضباط الأولون

147
00:14:52,725 --> 00:14:55,660
وحسب روايته، وضع كلا
الوالدين (امبر لين) في الفراش

148
00:14:55,728 --> 00:14:59,164
ولم يبتعدوا أبداً عن غرفتها
.بأكثر من عشرين قدم

149
00:14:59,232 --> 00:15:04,499
(لابير) يعرف جميع جيرانهم في
.الشارع، على علاقة جيدة معهم

150
00:15:04,570 --> 00:15:09,234
ولكن لا أحد رأى شخص غريب، يوم
،الجمعة، في ساعة مبكرة إلى حد ما

151
00:15:09,342 --> 00:15:13,904
الدخول لمنزل مقفل ومضاء وإختطاف
.هذه الفتاة الصغيرة بدون أن يكتشف

152
00:15:14,013 --> 00:15:16,777
.كذب الزوج للتغطية على زوجته
.لا أعتقد ذلك

153
00:15:17,116 --> 00:15:19,346
لماذا؟

154
00:15:21,754 --> 00:15:26,020
.لأن ذلك لا يفسر ما حدث لهذه الفتاة الصغيرة

155
00:15:55,054 --> 00:15:58,956
ماذا تفعل؟
.لقد رأيت شيئا في تلك الورقة رأيته من قبل

156
00:15:59,058 --> 00:16:00,423
.هذا ليس ما أعنيه

157
00:16:00,493 --> 00:16:04,725
.أنت تأخذ هذه القضية بصورة شخصية
.أنت تخلط الأمر مع ما حدث لأختك

158
00:16:04,797 --> 00:16:09,632
.أختطفت شقيقتي من قبل الفضائيين
هل ذكرت شيء عن الفضائيين، يا (سكالي)؟

159
00:16:09,735 --> 00:16:13,296
هناك الكثير من العملاء الجيدين
.الذين ليس لديهم الصبر لهذا

160
00:16:13,406 --> 00:16:16,136
ماذا فعلت؟
.لقد قدمت نقطة مضادة منطقية

161
00:16:16,242 --> 00:16:18,176
.قلت لهم إنهم كانوا مخطئين، يا (مولدر)

162
00:16:18,277 --> 00:16:20,006
.وأنهم كذلك

163
00:16:21,147 --> 00:16:23,411
.(بوكاتيلو)، (ايداهو). عام 1987

164
00:16:25,251 --> 00:16:27,583
ألا يبدو مألوفاً؟

165
00:16:33,850 --> 00:16:35,850
{\pos(90,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ريدينغ ، كاليفورنيا

166
00:16:51,650 --> 00:16:53,650
{\pos(125,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}السجن النسائي في ولاية ايداهو

167
00:16:55,181 --> 00:16:59,117
.(كاثي لي)، الزوار هنا
هل يمكنك السماح لهم بالدخول، من فضلك؟

168
00:17:05,958 --> 00:17:10,691
.سيدة (تينكيت)، اسمي العميل (مولدر)
.هذه العميلة (سكالي)

169
00:17:10,796 --> 00:17:12,889
هل يمكننا الحصول على مقعد؟

170
00:17:14,634 --> 00:17:16,966
.أنه ليس الـ(ريتز)

171
00:17:19,205 --> 00:17:21,639
.ليس لدينا سوى بعض الأسئلة

172
00:17:21,741 --> 00:17:25,802
،لقد استعرضت وقائع قضيتك
.يبدو أنها تتحدث عن نفسها

173
00:17:25,878 --> 00:17:30,212
أختطف ابنك البالغ من العمر ست
.سنوات من فراشه بينما كان نائم

174
00:17:30,316 --> 00:17:34,218
تم العثور على ورقة تهدد حياته، في وقت
.أكتشف لاحقاً أنها مكتوبة من قبلك

175
00:17:34,320 --> 00:17:39,053
دفعتِ ببرائتك خلال المحاكمة، ولكن
،تم أدانتك وحكم بالسجن لمدة 12 عاما

176
00:17:39,158 --> 00:17:41,649
حتى على الرغم من عدم
.العثور على جثة ابنك

177
00:17:41,761 --> 00:17:43,319
.نعم ، هذا صحيح

178
00:17:43,429 --> 00:17:47,729
قصتك هي أنه في ليلة اختفاء ابنك

179
00:17:47,833 --> 00:17:52,668
.رأيتيه ميت ولكنك أعتقدين أن عقلك كان يهلوس

180
00:17:52,738 --> 00:17:57,232
ولكن عندما تفقدتيه، كان مفقودا من فراشه
فهل هذا صحيح؟

181
00:17:57,343 --> 00:17:59,834
.نعم

182
00:17:59,946 --> 00:18:03,347
بعد سبع سنوات من السجن
قمتِ بتغيير قصتك

183
00:18:03,416 --> 00:18:09,514
واعترفت بقتل ابنك في نوبة
.جنون مؤقت،أو فجوة ذهانية

184
00:18:09,622 --> 00:18:13,251
.نعم ، هذا صحيح
لما فعلتِ ذلك؟

185
00:18:15,861 --> 00:18:19,524
.لا اعرف. كنت مليئة بالغضب

186
00:18:23,202 --> 00:18:26,296
.لدي نسخة من الورقة التي كتبتيها

187
00:18:28,874 --> 00:18:31,934
هل تمانعين في أن أعرضها عليكِ؟

188
00:18:32,044 --> 00:18:36,105
.الآن، هناك عبارة بالأسفل هنا في قاع الورقة

189
00:18:36,215 --> 00:18:39,150
"لا أحد يطلق النار على (سانتا كلوز)"

190
00:18:39,885 --> 00:18:43,286
هل يمكنك أن تفسرين ما يعنيه ذلك من أجلي؟

191
00:18:43,389 --> 00:18:48,986
هذا يعني أنه، عندما يقوم شخص ما
،بوعدك بشيء، هدية، مثل (سانتا كلوز)

192
00:18:50,062 --> 00:18:53,554
لا أحد سيفعل أي شيء
.خوفاً من عدم الحصول على الهدية

193
00:18:56,902 --> 00:19:00,804
لقد اختفت فتاة صغيرة من
.فراشها منذ ثلاثة أيام

194
00:19:00,906 --> 00:19:04,307
.هذه هي الورقة التي تركت في مسرح الجريمة

195
00:19:05,411 --> 00:19:08,972
يمكنك أن تلقي نظرة على ذلك وتخبريني
ماذا تقول في الجزء السفلي؟

196
00:19:12,818 --> 00:19:15,412
.نفس الشيء

197
00:19:15,488 --> 00:19:17,979
.أيضاً الورقة ليست معينة

198
00:19:18,090 --> 00:19:21,753
في كلتا الحالتين لا يوجد أي
.دليل على جريمة أو أقتحام

199
00:19:21,861 --> 00:19:24,421
كما هو الحال في قضية ابنك، لا
.توجد أي جثة تم العثور عليها

200
00:19:24,530 --> 00:19:29,832
.لقد أخبرتهم أين يوجد الجثمان
.نعم ، لقد فعلتِ. ولكنه لم يكن فيها

201
00:19:29,935 --> 00:19:31,334
.لا أستطيع تفسير ذلك
.بل تستطيعين

202
00:19:31,437 --> 00:19:33,871
!لا أستطيع

203
00:19:35,608 --> 00:19:39,544
.لا يمكنك تفسير ذلك لأنك لم تفعلي أي شيء

204
00:19:43,883 --> 00:19:47,444
.أنتِ لم تقتلي ابنك ولم تدفنيه

205
00:19:47,553 --> 00:19:51,614
أنت لست مذنبة من أي شيء آخر غير الكذب
.تماماً مثل هؤلاء الناس

206
00:19:51,691 --> 00:19:55,183
السبب الوحيد الذي جعلك تغيرين
،قصتك هو الحصول على الخروج من هنا

207
00:19:55,294 --> 00:19:59,196
لأنك تعرفين أن مجلس الإفراج المشروط
،قد يثمن قصة الفجوة الذهانية

208
00:19:59,298 --> 00:20:01,960
لكنهم لن يسمحوا لمرأة بالخروج من السجن

209
00:20:02,034 --> 00:20:05,367
.التي تدعي أن ابنها تبخر في الهواء

210
00:20:05,471 --> 00:20:10,636
...الآن، هؤلاء الناس
.بحاجة الى شخص يخبرهم بأنه لا بأس

211
00:20:10,743 --> 00:20:14,372
.شخص يدعم قصتهم

212
00:20:14,480 --> 00:20:18,246
.أنا لست هذا الشخص
.أنهم بحاجة الى مساعدتك

213
00:20:33,165 --> 00:20:35,895
.كان ذلك غير مسؤول تماماً، يا (مولدر)

214
00:20:36,001 --> 00:20:38,902
.لقد تعديت الحدود وبدون أي أساس من الصحة

215
00:20:39,004 --> 00:20:42,405
هل تعتقدين أن هذه المرأة قتلت ابنها؟
.لقد أدينت

216
00:20:42,508 --> 00:20:47,172
فكيف تفسرين تلك الورقتين وأمكانية
احتوائها على نفس العبارة الغامضة؟

217
00:20:47,279 --> 00:20:52,012
:لا أستطيع تفسير ذلك. ولكنك فعلت ما قلته
.أنت تأخذ القضية على محمل شخصي

218
00:20:52,118 --> 00:20:54,916
.كلا. سأحل هذه القضية
.سأحلها

219
00:20:55,020 --> 00:20:57,614
كيف؟
.سأعثر على هؤلاء الأطفال

220
00:20:59,759 --> 00:21:02,353
ماذا لو ماتوا، يا (مولدر)؟

221
00:21:03,596 --> 00:21:07,191
.لا تبحث عن شيء لا تريد أن تجده

222
00:21:29,989 --> 00:21:33,447
أيها الحارس؟ أيهاالحارس، من فضلك
هل يمكنك اعادتهم مرة أخرى؟

223
00:21:33,559 --> 00:21:37,461
.أيها الحارس؟ أريد التكلم

224
00:21:38,731 --> 00:21:43,225
.هذا (فوكس مولدر)
.اترك رسالة. سأحاول موافاتك

225
00:21:43,335 --> 00:21:45,895
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.(فوكس)، أنا أمك

226
00:21:45,971 --> 00:21:47,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،آملت أن تعاود الأتصال بي

227
00:21:47,573 --> 00:21:51,236
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكني لم أسمع عنك
.أنا واثقة من أنك مشغول

228
00:21:51,343 --> 00:21:56,804
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،هناك الكثير من المشاعر تعتمل في داخلي
.ولا أعرف من أين ابدأ

229
00:21:58,818 --> 00:22:03,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الكثير من الأمور متروكه بدون التحدث بشأنها
.لأسباب آمل يوما ما أن تفهمها

230
00:22:13,666 --> 00:22:17,830
.هذا إلى حد كبير غير اعتيادي
.أريد أن أعرف ما الذي تفعله هنا

231
00:22:17,937 --> 00:22:21,100
.هناك شيء أريد أن يراه عملائك

232
00:22:24,276 --> 00:22:27,507
.أريد أن أعرف أولا
.بشأن أطلاق النار على (سانتا كلوز)

233
00:22:27,613 --> 00:22:31,105
.أنت ستريد أن ترى ذلك أيضا

234
00:22:31,183 --> 00:22:33,174
.أعتقد أنني يمكنني مشاركتكم السر

235
00:22:36,188 --> 00:22:41,854
أنا...أفعل هذا لأنني أشعر أنه
،الشيء الصحيح الذي يجب القيام به

236
00:22:42,361 --> 00:22:45,626
.ولأنني أعرف ما تمرون به

237
00:22:45,731 --> 00:22:50,293
.ولا أريد أن يحدث لكم ما حدث لي

238
00:22:50,369 --> 00:22:54,362
.أريد فقط أن أخبركم أن صغيرتكم بخير

239
00:22:54,473 --> 00:22:56,168
،وأعرف أنكم خائفين من الحقيقة

240
00:22:56,242 --> 00:22:59,803
لأنني رأيت الأشياء التي
.كنت أخاف منها، أيضا

241
00:23:00,813 --> 00:23:03,213
ولا أستطيع تفسير كل ذلك، إلا أن أقول

242
00:23:03,315 --> 00:23:11,381
أني لا أتذكر أبدا تلك الكلمات
.التي كتبتها، ناهيك عن كتابتهم

243
00:23:13,325 --> 00:23:17,056
.كانوا مثل أن كتبوا أنفسهم باستخدام يدي

244
00:23:17,162 --> 00:23:22,896
،ولكن...ما أعرفه...بالتأكيد

245
00:23:23,002 --> 00:23:25,334
،لأنني أشعر به بقلبي

246
00:23:25,437 --> 00:23:31,273
...أن ابني آمن ومحمي
.وفي مكان أفضل

247
00:23:36,248 --> 00:23:40,014
بعد تنحيه الشائعات، والدي
(أمبر لين لابير)

248
00:23:40,119 --> 00:23:42,587
،تم الافراج عنهم اليوم لعدم كفاية الأدلة

249
00:23:42,688 --> 00:23:45,680
،وبعد تقديم افادة جديدة للشرطة

250
00:23:45,758 --> 00:23:49,592
،افادت مصادر مطلعة،أن السلطات ملتبسة وحائرة

251
00:23:49,695 --> 00:23:54,598
لسرد قصة مفصلة تدعي تدخل قوى
.خارقة للطبيعة في القضية

252
00:23:56,035 --> 00:24:00,199
(لابيرز)، شوهد هنا عائداً
.إلى منزله،امتنع عن التعليق

253
00:24:00,306 --> 00:24:03,434
،وسيستمر التحقيق الفيدرالي في القضية

254
00:24:03,542 --> 00:24:09,105
.لكنها لن تركز على(لابيرز) كمشتبهين أساسيين

255
00:24:09,214 --> 00:24:12,945
،سنقوم بتكثيف بحثنا عن (امبر لين)

256
00:24:13,886 --> 00:24:18,550
وما زلنا نأمل في عودتها
.سالمة في نهاية المطاف

257
00:24:23,562 --> 00:24:26,725
سنكثف بحثنا حيث؟
منطقة الشفق؟

258
00:24:26,832 --> 00:24:29,392
.لدي شاهد مؤيد
.في السجن

259
00:24:29,501 --> 00:24:32,231
.هناك علاقة بين هاتين الامرأتين

260
00:24:32,338 --> 00:24:34,966
،الأرتباط الوحيد
يا (مولدر)، هو أنت

261
00:24:35,074 --> 00:24:39,909
عندي أشخاص يعملون بجهد كبير
.على هذا الشيء، لجمع أدلة دامغة

262
00:24:39,979 --> 00:24:43,073
بينما أنت بالخارج تجمع
.حكايات الجنيات من القتلة

263
00:24:43,148 --> 00:24:47,642
هذا غير منطقي. أنه غير مفهوم في أي
.نوع من طرق العالم الواقعي

264
00:24:47,753 --> 00:24:50,244
،أني أتعاطى في عالم الواقع
.أيها العميل (مولدر)

265
00:24:52,091 --> 00:24:54,116
.لقد توسلت إلى من أجل هذه القضية

266
00:24:54,193 --> 00:24:57,492
كل ما اقترفته يداك
.الدفاع البراق عن مشتبهنا الوحيد

267
00:24:57,596 --> 00:25:00,588
سيدي؟
ماذا؟ ما الأمر ، أيها العميلة (سكالي)؟

268
00:25:00,666 --> 00:25:03,499
.أريد التكلم مع (مولدر)
.يمكنك الأنتظار

269
00:25:03,602 --> 00:25:07,094
.لا، لا يمكنني، يا سيدي
ما الأمر، يا (سكالي)؟

270
00:25:09,208 --> 00:25:11,870
.(مولدر)، والدتك توفيت

271
00:25:20,850 --> 00:25:23,750
{\pos(325,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محل أقامة السيدة (مولدر)
جرينيتش ، كونيكتيكيت

272
00:26:18,243 --> 00:26:20,336
(مولدر)؟
.هنا

273
00:26:21,547 --> 00:26:24,107
ما هذا؟
.(ديازيبام)

274
00:26:24,850 --> 00:26:27,580
.أنها تستخدمه للنوم

275
00:26:27,686 --> 00:26:30,450
اكانت توجد رسالة؟

276
00:26:30,556 --> 00:26:36,119
أتصلت عندما كنت في (كاليفورنيا). أرادت
.أن نتحدث، لكن لم أعاود الأتصال بها أبداً

277
00:26:37,096 --> 00:26:39,087
...(مولدر)

278
00:26:41,266 --> 00:26:43,564
لم فعلت ذلك؟

279
00:26:44,236 --> 00:26:46,796
.هذا غير منطقي

280
00:26:48,941 --> 00:26:53,105
.لا نعرف حقاً لماذا
.كلا. أنها لن تود قتل نفسها

281
00:26:54,313 --> 00:26:56,941
لماذا هذه الصور اختفت؟

282
00:26:57,649 --> 00:27:00,641
.كانت هناك صور هنا لي ولشقيقتي

283
00:27:00,752 --> 00:27:04,916
هذا هو كل ما تركته لنا
وأنهم مفقودين لماذا...؟

284
00:27:11,630 --> 00:27:15,726
.رأتني على الأخبار
.أرادت أن تتحدث عن الفتاة المفقودة

285
00:27:15,801 --> 00:27:19,760
.أرادت أن تخبرني شيئاً
ربما لم تستطيع أخباري عبر الهاتف

286
00:27:19,838 --> 00:27:22,807
لأنها كانت تخشى أنهم يفعلون
.شيئاً بهذا الشكل

287
00:27:22,908 --> 00:27:25,399
من؟
.من أختطف شقيقتي

288
00:27:26,245 --> 00:27:28,839
.انظري إلى هذا المكان. كل ذلك منظم

289
00:27:28,947 --> 00:27:32,144
الأقراص، الفرن، الشريط
.أنه مثل سيناريو سينمائي سيئ

290
00:27:32,251 --> 00:27:36,017
.لابد أنهم قاموا بتهديدها
.لقد أعربت عن غضبها. فقاموا بتخديرها

291
00:27:36,121 --> 00:27:39,147
،أريد البحث عن أثر إبرة

292
00:27:39,258 --> 00:27:42,022
أو أي شيء آخر في نظامها
.إلى جانب هذه الأقراص

293
00:27:42,127 --> 00:27:44,960
لا، (مولدر). من فضلك
.لا تطلب مني القيام بذلك

294
00:27:45,030 --> 00:27:47,863
(سكالي)، من الذي يمكن أن أطلب منه ذلك غيرك؟
تشريح الجثمان؟

295
00:27:47,966 --> 00:27:51,868
أنه شيء أقوم به على الغرباء
.ولكنك صديقي وهي والدتك

296
00:27:51,970 --> 00:27:56,600
،أعرف، ولكن إذا لم تفعلي ذلك
.قد لا أعرف الحقيقة على الأطلاق

297
00:28:19,031 --> 00:28:22,194
.لقد رأيت أمور

298
00:28:22,301 --> 00:28:24,997
.أريد أن أفهمها

299
00:28:28,840 --> 00:28:31,832
شيء ما حدث لك؟

300
00:28:31,910 --> 00:28:34,003
.أمي توفيت

301
00:28:35,647 --> 00:28:37,706
.تعرفين لماذا

302
00:28:38,750 --> 00:28:42,982
.انظري، أستطيع مساعدتك
.يمكنني التحدث إلى مجلس الإفراج المشروط

303
00:28:43,555 --> 00:28:47,924
.ولكني الآن أريدك أن تساعديني
.لا أفهم ما تريد

304
00:28:48,026 --> 00:28:50,517
.أنا لست هنا بالصدفة

305
00:28:51,697 --> 00:28:56,862
...شقيقتي أخذت بعيدا عني
.عندما كانت في الثامنة من عمرها

306
00:28:56,935 --> 00:28:59,096
.مثل ابنك أخذ بعيداً عنكِ

307
00:28:59,204 --> 00:29:03,231
أين شقيقتك الآن؟
.لا أعرف

308
00:29:03,942 --> 00:29:08,345
والدتك تعرف، أليس كذلك؟
لماذا تسألين عن ذلك؟

309
00:29:09,548 --> 00:29:13,109
.كانت تحاول أن تخبرك
تخبرني بماذا؟

310
00:29:13,218 --> 00:29:15,948
.لقد رأتهم
من؟

311
00:29:16,922 --> 00:29:19,516
.الدخلاء

312
00:29:19,591 --> 00:29:24,790
.الأرواح القديمة تبحث عن منازل جديدة
.شقيقتك من بينهم

313
00:29:27,966 --> 00:29:30,526
هل يمكنك رؤيتهم؟

314
00:29:30,602 --> 00:29:36,199
نعم . ولكن في بعض الأحيان صعب للغاية
.لأنهم يعيشون في النجوم

315
00:29:40,479 --> 00:29:42,777
هل شقيقتي ميتة؟

316
00:29:42,881 --> 00:29:48,217
لقد أخذوها، لحماية روحها من الضرر
.الكبير الذي عانت منه في حياتها

317
00:29:48,287 --> 00:29:50,983
.تماماً كما فعلوا بولدي الصغير

318
00:29:52,491 --> 00:29:55,426
وإلي أين يأخذونهم؟

319
00:29:55,494 --> 00:29:57,792
ولدك؟

320
00:29:57,896 --> 00:30:00,922
هذه الفتاة الصغيرة، (امبر لين لابير)؟

321
00:30:00,999 --> 00:30:03,433
.لا أعرف

322
00:30:03,502 --> 00:30:06,471
.لكنهم بخير

323
00:30:06,571 --> 00:30:08,664
.أنا واثقة من أن شقيقتك هناك ، أيضاً

324
00:30:11,850 --> 00:30:14,450
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}قرية (سانتا) القطب الشمالي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"حيث عيد الميلاد على مدار العام"

325
00:30:48,647 --> 00:30:52,174
مهلاً ، يا صديقي. الأطفال
.تريد أن ترى (سانتا)

326
00:30:52,284 --> 00:30:54,844
ماذا عنه؟
.أنه يطير في الأرجاء

327
00:31:42,768 --> 00:31:45,362
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.(فوكس)، أنا والدتك

328
00:31:45,437 --> 00:31:48,668
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،آملت أن تعاود الأتصال
.لكنني لم أسمع منك

329
00:31:48,740 --> 00:31:50,731
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أنا واثقة من أنك مشغول

330
00:31:50,842 --> 00:31:56,405
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،هناك الكثير من المشاعر التي تعتمل في داخلي
.لا أعرف من أين ابدأ

331
00:31:56,515 --> 00:32:02,249
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الكثير من الأمور متروكه بدون التحدث بشأنها
.لأسباب آمل يوما ما أن تفهمها

332
00:32:04,356 --> 00:32:09,623
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،هناك الكثير من المشاعر التي تعتمل في داخلي
.لا أعرف من أين ابدأ

333
00:32:09,728 --> 00:32:14,028
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الكثير من الأمور متروكه بدون التحدث بشأنها
.لأسباب آمل يوما ما أن تفهمها

334
00:32:22,707 --> 00:32:26,541
.سعيد أنّكِ هنا
.والدتي كانت تحاول أن تخبرني شيئاً ما

335
00:32:30,081 --> 00:32:36,611
أعتقد أنني قد أكتشفت السبب. شيء عن شقيقتي
.أنها لم تكن قادرة على أن تخبرني به

336
00:32:36,721 --> 00:32:41,818
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الكثير من الأمور متروكه بدون التحدث بشأنها
.لأسباب آمل يوما ما أن تفهمها

337
00:32:41,927 --> 00:32:44,953
لقد عرفت ما سأجده في هذه
.القضية في (كاليفورنيا)

338
00:32:45,063 --> 00:32:48,328
 كيف يمكنها أن تعرف؟ يا (مولدر)
،طفلة تختفي بدون أثر

339
00:32:48,433 --> 00:32:51,891
بدون دليل، في تحدي صارخ لجميع
التفسيرات المنطقية؟

340
00:32:53,605 --> 00:32:57,769
،عرفت السبب الذي يدفعني
.إلى ما كنت أؤمن به دائماً

341
00:32:57,843 --> 00:33:02,644
...(مولدر)
...(سكالي)، هؤلاء الآباء الذين فقدوا

342
00:33:02,747 --> 00:33:05,272
،الذين فقدوا أطفالهم

343
00:33:05,350 --> 00:33:10,447
كان لديهم رؤى عن أبنائهم وبناتهم
،في سيناريوهات لم تحدث أبدا

344
00:33:10,522 --> 00:33:14,424
ولكنهم يصفونها في الأوراق التي
حدثت لهم من خلال الكتابة التلقائية

345
00:33:14,493 --> 00:33:17,758
والكلمات التي جاءت
...إليهم روحياً

346
00:33:17,829 --> 00:33:20,195
.من الأرواح القديمة التي تحمي الأطفال

347
00:33:21,967 --> 00:33:25,630
يجب أن تكون والدتي قد كتبت ورقة
...بهذا الشكل بنفسها

348
00:33:27,005 --> 00:33:32,841
،واصفاً سيناريو اختفاء شقيقتي

349
00:33:32,944 --> 00:33:35,037
.من اختطافها بواسطة الفضائيين

350
00:33:37,148 --> 00:33:41,312
.ألا ترين، يا (سكالي)؟ لم تحدث على الأطلاق

351
00:33:41,386 --> 00:33:45,823
كل هذه الرؤى التي قد أتيحت لي في فترة وجيزة
،لمساعدتي على التصدي والتعامل مع الخسارة

352
00:33:45,891 --> 00:33:50,851
ولكن... لقد كنت ابحث عن
.شقيقتي في المكان الخاطيء

353
00:33:50,962 --> 00:33:54,625
.هذا ما كانت والدتي تحاول أن تخبرني به

354
00:33:54,699 --> 00:33:57,862
.هذا ما كانت تحاول تحذيري بشأنه

355
00:33:57,969 --> 00:34:00,460
.لهذا السبب قتلوها

356
00:34:01,473 --> 00:34:04,306
.والدتك قتلت نفسها، يا (مولدر)

357
00:34:05,977 --> 00:34:11,813
.أجريت عملية تشريح للجثمان
.لقد كانت تحتضر من مرض عضال

358
00:34:13,351 --> 00:34:17,913
مرض دماغي عضال غير قابل للعلاج وفظيع
.يسمى سرطان (باغيت)

359
00:34:19,824 --> 00:34:22,816
كانت تعرف ذلك. لقد كان
.مسجل في سجلاتها الطبية

360
00:34:26,264 --> 00:34:29,165
.لم تكن تريد العيش

361
00:34:50,689 --> 00:34:53,249
.لقد كانت تحاول أن تخبرني شيئاً

362
00:34:57,596 --> 00:35:00,030
...أنها كانت

363
00:35:03,635 --> 00:35:05,967
.كانت تحاول أن تخبرك أن تتوقف

364
00:35:07,472 --> 00:35:11,067
.توقف البحث عن شقيقتك

365
00:35:11,142 --> 00:35:13,610
.كانت تحاول فقط تخفيف ألمك

366
00:35:31,850 --> 00:35:33,850
{\pos(325,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محل أقامة آل لابير
11:17مساءً

367
00:36:19,177 --> 00:36:21,611
.مرحباً
.مرحباً

368
00:36:22,614 --> 00:36:25,276
كيف حاله؟
.لقد كانت ليلة قاسية عليه

369
00:36:27,786 --> 00:36:31,620
(بيلي لابير) لديها شيء لتقوله
.أنها ستتكلم فقط مع (مولدر)

370
00:36:31,690 --> 00:36:33,783
...هذا ليس أمراً جيداً

371
00:36:34,959 --> 00:36:38,053
ما الأمر؟
.لقد تم تفعيل تحقيقات هذه القضية

372
00:36:38,163 --> 00:36:40,825
.لقد حجزت رحلة طيران من أجلنا

373
00:36:47,338 --> 00:36:49,966
.أذن أنت فضلت حجز ثلاث رحلات

374
00:36:55,680 --> 00:36:58,308
.يا حبيبتي، استيقظي

375
00:36:58,983 --> 00:37:01,008
.أنه هنا

376
00:37:02,353 --> 00:37:04,480
.تفضل بالدخول، يا عميل (مولدر)

377
00:37:11,496 --> 00:37:13,828
.لا بأس. أنها هنا للمساعدة

378
00:37:16,901 --> 00:37:19,392
ماذا حدث هنا، يا (بيلي)؟

379
00:37:20,505 --> 00:37:24,407
.رأيت ابنتي... في هذه الغرفة

380
00:37:26,544 --> 00:37:29,035
.تقف هناك

381
00:37:29,180 --> 00:37:33,173
...أقسم بالرب، لقد كانت هناك

382
00:37:33,752 --> 00:37:39,190
.في منامة جدتها أعطتها لها
.قائلة شيئا ما إلي

383
00:37:40,024 --> 00:37:42,254
ماذا قالت؟

384
00:37:42,360 --> 00:37:44,089
.لا أعرف

385
00:37:44,195 --> 00:37:48,222
.كانت شفتيها تتحرك ولكن لم أستطع السمع

386
00:37:51,035 --> 00:37:53,026
...أعتقد

387
00:37:54,706 --> 00:37:57,732
."أعتقد أنها كانت تقول "74

388
00:37:57,876 --> 00:37:59,901
رقم "74"؟رقم "74"؟

389
00:38:01,079 --> 00:38:04,571
هل هذا يعني أي شيء بالنسبة لكِ؟

390
00:38:08,720 --> 00:38:11,382
رقم "74" هل يعني أي شيء
.بالنسبة لك ، يا سيد (لابير)؟

391
00:38:23,468 --> 00:38:26,596
.لنعد للمنزل
.(مولدر)، لقد وصلنا للتو هنا

392
00:38:26,738 --> 00:38:30,299
.لن نجد ابنة هؤلاء الناس على قيد الحياة

393
00:38:30,408 --> 00:38:31,636
كيف تعرف ذلك؟

394
00:38:31,743 --> 00:38:36,612
ما نسمعه، أنه حديث توهمي من
.ناس لا تريد قبول الحقيقة

395
00:38:36,748 --> 00:38:39,114
هل تعتقد أنهم يعرفون ما حدث لأبنتهم؟
.ربما . وربما لا

396
00:38:39,250 --> 00:38:44,984
ولكن لا يمكنك رؤية شبح وما زال الأمل في العثور عليها
.على قيد الحياة. كلا الأمرين لا يمكن أن يجتمعا

397
00:38:45,089 --> 00:38:48,616
وإذا كانت روح الفتاة
،الصغيرة ظهرت لأمها حقاً

398
00:38:48,760 --> 00:38:51,991
.أذن ربما يوجد تفسير واحد فقط

399
00:38:52,096 --> 00:38:54,997
.أنت تعتقد أن ابنتهم ميتة

400
00:38:55,099 --> 00:38:57,363
ماذا عن الورقة المكتوبة بخط اليد؟

401
00:38:57,468 --> 00:39:01,666
لا أعرف ماذا يعني ذلك. لا أعرف
.ما هي الحقيقة وما هو غير ذلك

402
00:39:01,773 --> 00:39:05,504
أنا قريب للغاية من هذه القضية
.لتقديم أي نوع من الحكم السليم

403
00:39:05,610 --> 00:39:11,310
،أود أن أطلب منك أن تعفيني من هذه القضية
.من فضلك. أود أن آخذ بعض الوقت للراحة

404
00:39:49,721 --> 00:39:51,848
ما الأمر؟

405
00:39:55,894 --> 00:39:58,158
.(سانتا كلوز)
ماذا؟

406
00:39:58,730 --> 00:40:00,561
.توقف. استدير

407
00:41:22,146 --> 00:41:25,274
.بعض هذه الأشرطة تعود إلى الستينات

408
00:41:40,498 --> 00:41:42,159
.أعتقد أنني أعرف ما سنجده هنا

409
00:41:42,266 --> 00:41:45,429
.أنه ما كانت والدتي تخاف منه - شقيقتي

410
00:41:52,610 --> 00:41:55,272
.أنها (امبر لين لابير)

411
00:41:59,350 --> 00:42:02,979
.هذا الشريط مؤرخ قبل يومين من اختفائها

412
00:42:18,136 --> 00:42:19,535
!مهلاً

413
00:42:48,733 --> 00:42:51,201
!توقف

414
00:42:53,371 --> 00:42:55,862
!أبق يديك مرفوعة

415
00:42:59,510 --> 00:43:02,445
ما اسمك؟
.(إد ترويلوف)

416
00:43:02,547 --> 00:43:05,846
.أنت رهن الاعتقال
.لديك الحق في التزام الصمت

417
00:43:05,917 --> 00:43:07,509
،إذا أنت تخليت عن هذا الحق

418
00:43:07,585 --> 00:43:11,248
أي شيء تقوله يمكن، وسوف
.يستخدم ضدك في المحاكمة

419
00:43:26,437 --> 00:43:27,734
(سكالي)؟

420
00:43:27,758 --> 00:43:54,758
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

421
00:43:51,850 --> 00:43:54,750
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}يـــــــــتـــــــــبـــــــع

422
00:44:37,041 --> 00:44:38,702
!لقد فعلت هذا

