1
00:00:24,708 --> 00:00:26,207
(جن)؟

2
00:00:26,209 --> 00:00:28,976
هل كل شيء
بخير؟

3
00:00:28,978 --> 00:00:31,278
هل نحن في حالة حرب؟

4
00:00:31,280 --> 00:00:34,249
أمي، نحن قبالة الساحل
الشرقي للولايات المتحدة

5
00:00:34,250 --> 00:00:34,893
آمل لا

6
00:00:34,894 --> 00:00:36,293
حسنا، اذا ماذا تفعلين؟

7
00:00:36,295 --> 00:00:37,495
ابدأ بالواجب

8
00:00:37,497 --> 00:00:38,662
في منتصف الليل؟

9
00:00:38,664 --> 00:00:39,764
السفن لا تنام

10
00:00:39,766 --> 00:00:41,599
في هذه الحالة
سآتي معك

11
00:00:41,601 --> 00:00:42,967
أمي، من فضلك، لا تفعلي ذلك

12
00:00:44,737 --> 00:00:46,637
هذا هو
المغزى من رحلةالنمر البحرية

13
00:00:46,639 --> 00:00:48,272
فرصة للأصدقاء والعائلة

14
00:00:48,274 --> 00:00:51,008
لتجربة الحياة البحرية
بشكل مباشر، أليس كذلك؟

15
00:00:51,010 --> 00:00:52,610
من الناحية الفنية... نعم

16
00:00:52,612 --> 00:00:55,346
لكن قضينا كل اليوم
معا في الأمس

17
00:00:55,348 --> 00:00:56,313
وسيكون لدينا كل يوم اليوم

18
00:00:56,315 --> 00:00:58,449
بالضبط. المزيد من الوقت
كلما كان ذلك أفضل

19
00:00:59,285 --> 00:01:00,751
إلا إذا كنت تحاولين

20
00:01:00,753 --> 00:01:02,820
التخلص مني وتذهبين لرؤية صبي.

21
00:01:02,822 --> 00:01:03,463
أمي! ماذا

22
00:01:03,488 --> 00:01:05,358
أنا أعلم أن البحرية تستهجن ذلك

23
00:01:05,358 --> 00:01:06,924
ولكن لديك بركتي

24
00:01:06,926 --> 00:01:09,393
ما دمت ستخبريني
بكل التفاصيل في وقت لاحق

25
00:01:09,395 --> 00:01:10,528
أنا أحبك أمي

26
00:01:11,330 --> 00:01:12,263
عودي الى النوم

27
00:01:12,265 --> 00:01:13,964
حسنا، على الأقل اخبريني اسمه

28
00:01:13,966 --> 00:01:15,499
بالتأكيد

29
00:01:15,501 --> 00:01:17,468
الجميع يدعوه (إلمر)

30
00:01:17,470 --> 00:01:21,572
هل هو على الأقل ضابط؟

31
00:01:31,584 --> 00:01:33,484
صباح الخير، (إلمر)

32
00:01:37,690 --> 00:01:40,291
اذا،آمل أنك لا تمانع

33
00:01:40,293 --> 00:01:43,260
ولكن كان علي أن أقول لأمي
حول علاقة الحب بيننا

34
00:01:43,262 --> 00:01:44,962
أنا أعلم

35
00:01:44,964 --> 00:01:46,997
أنا التي توسلت
بها لتأتي الى رحلة النمر

36
00:01:48,634 --> 00:01:50,935
لكن الآن ماذا أفعل معها؟

37
00:02:02,815 --> 00:02:05,182
أنت تقتلني، (إلمر)

38
00:02:05,184 --> 00:02:07,751
لا تجعلني أزحف الى الداخل

39
00:02:27,974 --> 00:02:31,974
<b><font color=#00FF00> NCIS 14x04 </font></b>
<font color=#00FFFF>قارب الحب</font>
عرضت بتاريخ 11\10\2016

40
00:02:31,998 --> 00:02:38,098
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}تـــرجـــــمــــــة

41
00:02:38,298 --> 00:02:47,298
{\fnAndalus\fs60\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| داليـــــا الربيـــــعي ||
{\fnAndalus\fs40\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

42
00:02:58,371 --> 00:03:00,838
واشنطن العاصمة
مكان بناه الشعب

43
00:03:00,840 --> 00:03:03,274
الذين يقدرون
الرياضيات والعلوم والفنون

44
00:03:03,276 --> 00:03:04,772
نعم، عباقرة الهندسة المعمارية

45
00:03:04,796 --> 00:03:05,710
نعم

46
00:03:05,711 --> 00:03:07,578
ومرتين في السنة
تشع عبقرية

47
00:03:07,580 --> 00:03:10,714
عندما تغرب الشمس تماما
وراء نصب واشنطن

48
00:03:10,716 --> 00:03:13,050
بحيث ان ظل
القمة يلمس

49
00:03:13,052 --> 00:03:14,785
قمة
مبنى الكابيتول

50
00:03:14,787 --> 00:03:16,921
انه التماثل المثالي

51
00:03:16,923 --> 00:03:18,622
التوازن المثالي

52
00:03:18,624 --> 00:03:19,924
(دليلة) وأنا
نحب إلى حد كبير

53
00:03:19,926 --> 00:03:21,792
التماثل الرياضي
كما تعلمين

54
00:03:21,794 --> 00:03:22,960
نعم، أنتم تتكلمون لغة الثنائي

55
00:03:22,962 --> 00:03:24,595
الآن، هل نحن وصلنا
الى الجزء الكبير

56
00:03:24,597 --> 00:03:26,197
حيث ان تتقدم لها فعلا؟

57
00:03:26,199 --> 00:03:27,932
تقريبا، تقريبا
لأنه بمساعدة

58
00:03:27,934 --> 00:03:29,639
من صديق (آبي) الحارس (ريك)

59
00:03:29,663 --> 00:03:30,602
(بيرت)

60
00:03:30,603 --> 00:03:32,536
(دليلة) وأنا سنأخذ
جولة خاصة

61
00:03:32,538 --> 00:03:34,371
إلى أعلى
نصب واشنطن

62
00:03:34,373 --> 00:03:36,874
حيث الشمس تمر بصورة
مثالية من خلال النافذة

63
00:03:36,876 --> 00:03:41,345
أنا سوف أجلس على ركبة واحدة
أفتح العلبة

64
00:03:41,347 --> 00:03:43,147
وسوف يشع
الضوء على الماس

65
00:03:43,149 --> 00:03:45,583
مبين التقطيع المثالي للماس

66
00:03:47,520 --> 00:03:48,852
عندها اسألها للزواج

67
00:03:48,854 --> 00:03:50,087
أنت ستسبب العمى لها؟

68
00:03:50,089 --> 00:03:51,121
ماذا تقصدين؟ هو جيد

69
00:03:51,123 --> 00:03:52,456
أليس هذا جيد؟

70
00:03:52,458 --> 00:03:54,925
أنه هوس بشكل لا يصدق

71
00:03:54,927 --> 00:03:55,926
و

72
00:03:55,928 --> 00:03:57,995
الكمال و

73
00:03:57,997 --> 00:03:59,797
(دليلة) سوف تحبه

74
00:03:59,799 --> 00:04:00,764
شكرا لك

75
00:04:00,766 --> 00:04:01,850
إلا

76
00:04:01,851 --> 00:04:02,598
ماذا؟

77
00:04:02,602 --> 00:04:04,068
حسنا
إذا لم أكن مخطئة،

78
00:04:04,070 --> 00:04:06,370
الشمس لن تكون في
هذا الموضع مرة أخرى

79
00:04:06,372 --> 00:04:08,005
حتى العام المقبل

80
00:04:08,007 --> 00:04:09,907
همم، اذا من هو المهووس؟

81
00:04:10,610 --> 00:04:12,209
مارس 25-- ماذا في ذلك؟

82
00:04:12,211 --> 00:04:13,510
هذا بعد ستة أشهر

83
00:04:13,512 --> 00:04:14,912
أعني، أنا أضمن الموقع

84
00:04:14,914 --> 00:04:16,380
والظروف
لا تهم كثيرا

85
00:04:16,382 --> 00:04:17,848
ساندني، (توريس)

86
00:04:17,850 --> 00:04:20,351
أنظر،المشكلة الأكبر
هي ابقائها سرا

87
00:04:20,353 --> 00:04:21,852
(تيم)، أنت تتعرق

88
00:04:21,854 --> 00:04:24,388
ان الجو حار
أوه، كلا، انه بارد في الواقع

89
00:04:24,390 --> 00:04:26,357
يقول ذلك المحرار الذي ب 90 جنيه

90
00:04:26,359 --> 00:04:27,558
أوه، انه منفعل، أيضا

91
00:04:27,560 --> 00:04:28,559
نعم

92
00:04:28,561 --> 00:04:30,661
عذرا. انه... الخاتم

93
00:04:30,663 --> 00:04:31,929
منذ أن وصل إلى هنا

94
00:04:31,931 --> 00:04:33,297
وأنا أتصرف مثل
شخص مختلف

95
00:04:33,299 --> 00:04:34,298
نعم، (غولم)

96
00:04:34,300 --> 00:04:36,133
أنظر، لم يسبق لي أن
التقيت بفتاتك

97
00:04:36,135 --> 00:04:37,801
ولكني أخمن
انها سوف تلاحظ

98
00:04:37,803 --> 00:04:38,602
ماذا أفعل؟

99
00:04:38,604 --> 00:04:40,104
تقدم لها

100
00:04:40,106 --> 00:04:41,472
أو توقف عن الحديث عن ذلك

101
00:04:41,474 --> 00:04:43,207
منتهى الرومانسية

102
00:04:43,209 --> 00:04:45,309
لدينا جثة
على متن مدمرة

103
00:04:45,311 --> 00:04:46,710
(كوين) وأنا سنذهب
الى أندروز.

104
00:04:46,712 --> 00:04:48,078
أتعلمون، قضيت

105
00:04:48,080 --> 00:04:50,681
سنة كعميلة على سفينة
في بداية مسيرتي العملية

106
00:04:50,683 --> 00:04:52,316
كانت مدهشة، ولكن

107
00:04:52,318 --> 00:04:53,917
اذا أي واحد منكم
اراد الذهاب بلا مني؟

108
00:04:53,919 --> 00:04:54,985
24ساعة من دوار البحر؟

109
00:04:54,987 --> 00:04:56,620
لا، شكرا
أنا لا اريد

110
00:04:56,622 --> 00:04:58,589
أتعلمون،لقد صنعوا
دواء لذلك

111
00:04:58,591 --> 00:04:59,957
نعم قاموا بذلك

112
00:04:59,959 --> 00:05:01,525
اشتريت
تسعة انواع مختلفة

113
00:05:01,527 --> 00:05:03,427
من علاج دوار البحر
فقط للضرورة

114
00:05:03,429 --> 00:05:04,561
أم، اين هو (داكي)؟

115
00:05:04,563 --> 00:05:06,096
أوه، انه مصاب بدوار البحر منذ الان

116
00:05:06,966 --> 00:05:08,999
لقد أكل بعض الروبيان السيئ
الليلة الماضية

117
00:05:09,001 --> 00:05:11,068
اصيب بالتسمم الغذائي

118
00:05:11,070 --> 00:05:12,703
و

119
00:05:13,873 --> 00:05:14,905
وداعا

120
00:05:23,949 --> 00:05:25,649
أكره هذه الظروف

121
00:05:25,651 --> 00:05:26,650
لكن مرحبا بكم على السفينة

122
00:05:26,652 --> 00:05:27,918
القائد (اليدورا راي)

123
00:05:27,920 --> 00:05:29,420
العملاء الخاصين (جيبس) و(كوين)

124
00:05:29,422 --> 00:05:31,155
مساعد الطبيب الشرعي (بالمر)

125
00:05:31,157 --> 00:05:35,326
(كوين) كنت أعرف عميلة على سفينةه
بهذا الاسم، منذ زمن طويل

126
00:05:35,328 --> 00:05:37,394
أه اه. هل القيت
القبض عليك؟

127
00:05:37,396 --> 00:05:38,796
كلا

128
00:05:38,798 --> 00:05:41,332
ما كان الأولاد معتادين
على تسميتك؟

129
00:05:42,301 --> 00:05:43,567
محطمة القلوب؟

130
00:05:48,908 --> 00:05:50,074
شيء من هذا القبيل

131
00:05:50,076 --> 00:05:52,476
محطمة القلوب؟

132
00:05:55,681 --> 00:05:56,814
انتباه على سطح السفينة

133
00:05:56,816 --> 00:05:59,350
استمروا بعملكم

134
00:05:59,352 --> 00:06:02,219
اذا،هذه رحلة بحرية لمدة ليلتين
من مايبورت الى نورفولك

135
00:06:02,221 --> 00:06:03,754
من المقرر أن تصل غدا

136
00:06:03,756 --> 00:06:05,389
ولكن البحرية تبحث عن أجوبة
قبل ذلك

137
00:06:05,391 --> 00:06:07,157
قبل مغادرة الجميع
من السفينة؟

138
00:06:07,159 --> 00:06:08,625
انه واجبي
ان أقلق على الجميع

139
00:06:08,627 --> 00:06:09,927
بينما هم على السفينة

140
00:06:09,929 --> 00:06:13,030
بالإضافة إلى الطاقم الكامل
لدينا 63 من النمور المدنية

141
00:06:13,032 --> 00:06:15,933
عفوا، لماذا
تطلقين عليهم "نمور"؟

142
00:06:15,935 --> 00:06:17,334
أوه، هذا سري للغاية

143
00:06:17,336 --> 00:06:18,969
هل أنت جادة في ذلك؟

144
00:06:19,839 --> 00:06:22,139
كلا، ولكن
الجواب الحقيقي ممل

145
00:06:22,141 --> 00:06:25,042
أود الاحتفاظ
بهذا الشيء كله على مستوى منخفض.

146
00:06:25,044 --> 00:06:27,177
إذا كلمة القتل انتشرت
سيكون هناك فوضى

147
00:06:27,179 --> 00:06:28,779
هل عرفتم هوية الجثة؟

148
00:06:28,781 --> 00:06:30,414
كنت مهتمة بالحشد
بعد أن وجدنا الجثة

149
00:06:30,416 --> 00:06:32,282
والملاحة البحرية
فشلت في الوصول

150
00:06:32,284 --> 00:06:34,318
لكننا ننتظر
قبل تحريك أي شيء

151
00:06:34,320 --> 00:06:36,520
انه مثلما قلت فوضى

152
00:06:42,395 --> 00:06:44,027
ضربة قوية على الرأس؟

153
00:06:44,029 --> 00:06:45,662
يمكن أن تكون بشيء

154
00:06:45,664 --> 00:06:47,831
أو بالضاغطة نفسها
والتي من الواضح

155
00:06:47,833 --> 00:06:49,566
انها فعالة جدا

156
00:06:51,036 --> 00:06:53,437
انا سأقول بشيء

157
00:06:53,439 --> 00:06:55,706
أوه

158
00:06:55,708 --> 00:06:57,841
هاه

159
00:06:57,843 --> 00:07:00,711
يبدو انه يستخدمونها لدفع
القمامة من خلال الضاغطة

160
00:07:00,713 --> 00:07:02,246
إذا انتم
يا رفاق انتهيتم التوثيق بالصور،

161
00:07:02,248 --> 00:07:03,313
أستطيع أن أحرك الجثة الآن

162
00:07:03,315 --> 00:07:04,882
نعم، أفعل ذلك. ايها القائد؟

163
00:07:10,156 --> 00:07:13,190
الملازم (فيفيان ميلز)
ملاحة

164
00:07:13,192 --> 00:07:14,458
هل لديها عائلة على السفينة؟

165
00:07:14,460 --> 00:07:15,793
الملازم (ميلز)

166
00:07:15,795 --> 00:07:17,394
يرجى القدوم إلى غرفة الطعام

167
00:07:17,396 --> 00:07:19,496
الملازم (ميلز)
إلى غرفة الطعام

168
00:07:19,498 --> 00:07:21,098
النمر الخاص بك يبحث عنك

169
00:07:21,100 --> 00:07:22,966
كان لدى الضحية
نمر واحد على السفينة

170
00:07:22,968 --> 00:07:26,003
ابن عم
(ديفيد كيمونز)

171
00:07:26,005 --> 00:07:27,638
لا نحتاج
لبدء حالة من الذعر

172
00:07:27,640 --> 00:07:31,508
لذلك نحن ذاهبون لإبلاغه
بهدوء وعلى انفراد

173
00:07:31,510 --> 00:07:33,377
فهمتم؟

174
00:07:33,379 --> 00:07:34,845
نحن نفضل الأمر على هذا النحو

175
00:07:39,685 --> 00:07:41,185
أين هي بنت عمي؟
ما الذي يجري؟

176
00:07:41,187 --> 00:07:43,353
الكل كان يتحدث
هل كان هناك جريمة قتل؟

177
00:07:43,355 --> 00:07:45,889
آه. الكلمة تسافر بسرعة
على متن السفينة

178
00:07:45,891 --> 00:07:47,157
أتذكر ذلك الآن

179
00:07:47,159 --> 00:07:48,492
ليس فقط في السفينة

180
00:07:48,494 --> 00:07:50,027
يعني انه على كل
وسائل الاعلام الاجتماعية

181
00:07:50,029 --> 00:07:51,562
العالم كله يعرف الان

182
00:08:06,335 --> 00:08:09,503
على الرحلات البحرية
الناس تتصرف بغرابة

183
00:08:09,505 --> 00:08:12,806
{NCSIحفنة من عملاء}

184
00:08:12,808 --> 00:08:14,908
{وصلت إلى هنا للتو}
{هل كان هناك جريمة قتل؟}

185
00:08:14,910 --> 00:08:17,678
ادعموا جيشنا#
سفينة القتل#

186
00:08:17,680 --> 00:08:19,046
انها سفينة، سفينة القتل

187
00:08:19,048 --> 00:08:21,181
فات الاوان,سفينة القتل
اصبه تريند

188
00:08:21,183 --> 00:08:22,883
من هي (كيسي باورز)؟

189
00:08:22,885 --> 00:08:24,051
نجمة البوب المراهقة؟

190
00:08:25,121 --> 00:08:26,220
؟{Summer Scrubs}

191
00:08:26,222 --> 00:08:27,588
؟{Boyfriend, Annoyfriend}

192
00:08:27,590 --> 00:08:28,822
البنات غاضبون جدا

193
00:08:28,824 --> 00:08:30,557
كيسي كانت

194
00:08:30,559 --> 00:08:32,393
حيواني الروحي
خلال طلاقي

195
00:08:32,395 --> 00:08:33,594
تبين أنها على السفينة

196
00:08:33,596 --> 00:08:35,729
(الهوفر) كجزء
من جولة ودية العسكرية

197
00:08:35,731 --> 00:08:37,564
بدون حفلات موسيقية، فقط دعاية

198
00:08:37,566 --> 00:08:39,633
(كيسي باورز) لديها ثلاثة مليون
متابع الذين هم

199
00:08:39,635 --> 00:08:42,569
سيجنون تماما لأن على متن السفينة
تم تعطيل الإنترنت الآن

200
00:08:42,571 --> 00:08:45,039
يصلون لله
وينتظرون أية وقائع

201
00:08:45,775 --> 00:08:47,441
حسنا. ملاحة السفينة

202
00:08:47,443 --> 00:08:48,742
الملازم (فيفيان ميلز)

203
00:08:48,744 --> 00:08:51,245
عثر عليها ميتة في غرفة معالجة النفايات الصلبة
للسفينة

204
00:08:51,247 --> 00:08:52,680
غرفة القمامة

205
00:08:52,682 --> 00:08:54,848
سجل ناصع
اثنائات متعددة

206
00:08:54,850 --> 00:08:56,216
ضابط نموذجي

207
00:08:56,218 --> 00:08:57,751
نعم، للوهلة الأولى

208
00:08:57,753 --> 00:08:59,186
هل لديك دليل على خلاف ذلك؟

209
00:08:59,188 --> 00:09:00,354
ليس لدي أي شيء، ولكن لا أحد

210
00:09:00,356 --> 00:09:02,489
يذهب إلى غرفة القمامة
من اجل الشاي

211
00:09:02,491 --> 00:09:04,391
يمكن انها تورطت
بشيء غير قانوني

212
00:09:04,393 --> 00:09:06,193
نعم

213
00:09:06,195 --> 00:09:07,761
كل شخص لديه جانب مظلم

214
00:09:12,068 --> 00:09:14,468
(ايلي)؟

215
00:09:14,470 --> 00:09:15,869
أنا أريد أن أطلب
منك شيئا

216
00:09:15,871 --> 00:09:17,738
من فضلك، لا تتدرب عي

217
00:09:17,740 --> 00:09:19,840
ماذا؟ كلا، أنا لن
اتدرب عليك

218
00:09:19,842 --> 00:09:22,242
انتظري،أعتقد أني
وجدت وسيلة

219
00:09:22,244 --> 00:09:23,777
للحفاظ على خطوبتي
سرا

220
00:09:23,779 --> 00:09:24,912
وهل ذلك يشملني؟

221
00:09:24,914 --> 00:09:27,281
انظري، نحن
تأكدنا، بحزم

222
00:09:27,283 --> 00:09:28,749
أنه لا يمكن أن أكون
بجانب هذا الخاتم

223
00:09:28,751 --> 00:09:30,684
بدون تماما
أفسد ذلك، حسنا؟

224
00:09:30,686 --> 00:09:34,021
لذا، حتى أتقدم لها، سوف
تحتفظين به لي؟

225
00:09:34,023 --> 00:09:35,222
لمدة ستة أشهر؟

226
00:09:35,224 --> 00:09:36,924
بعيدا عن الأنظار، عن العقل
(دليلة) لن تجده

227
00:09:36,926 --> 00:09:38,359
أنا لن
أفكر فيه

228
00:09:38,361 --> 00:09:39,727
لكني سأتناول الغداء
معها غدا

229
00:09:39,729 --> 00:09:40,861
انه بالفعل
صعب بما فيه الكفاية

230
00:09:40,863 --> 00:09:42,129
عدم قول أي شيء
كلا، سيكون على ما يرام

231
00:09:42,131 --> 00:09:43,964
ماذا عن (توريس)؟

232
00:09:44,734 --> 00:09:46,233
أوه،أنا-أنا تأثرت

233
00:09:46,235 --> 00:09:49,436
ولكن من الواضح
ان هناك ذلك الشيء الغريب بينكم

234
00:09:52,608 --> 00:09:54,808
(اليانور بيشوب)

235
00:09:54,810 --> 00:09:56,276
هل يمكنك أن تكوني لي فرودو؟

236
00:09:56,278 --> 00:09:58,679
انظري؟ هذا جميل

237
00:10:01,384 --> 00:10:02,516
شكرا لك

238
00:10:05,087 --> 00:10:07,821
هل كنت انت وبنت عمك مقربين؟

239
00:10:07,823 --> 00:10:10,491
لقد نشأنا
في ولاية ماين معا

240
00:10:10,493 --> 00:10:14,194
انضمت إلى
البحرية حتى تتمكن من السفر حول العالم

241
00:10:14,196 --> 00:10:18,065
أنا بقيت
لأدرس التاريخ في الكلية

242
00:10:18,067 --> 00:10:20,801
ولكن، نعم، بقينا على اتصال

243
00:10:20,803 --> 00:10:23,404
متى كانت آخر مرة
رأيت الملازم؟

244
00:10:23,406 --> 00:10:26,173
الليلة الماضية، قبل أن أخلد للنوم
في مهجع الذكور

245
00:10:27,410 --> 00:10:29,309
هل كنت على
سفينة تابعة للبحرية من قبل؟

246
00:10:29,311 --> 00:10:30,811
كانت هذه المرة الأولى

247
00:10:30,813 --> 00:10:33,981
كنت ازعج (فيفيان)
لتجلبني الى رحاة النمور البحرية

248
00:10:33,983 --> 00:10:35,816
على مدى العامين الماضيين

249
00:10:35,818 --> 00:10:38,786
إنها عادة تجلب
والدها، ولكن

250
00:10:38,788 --> 00:10:40,654
توفي الشتاء الماضي

251
00:10:40,656 --> 00:10:44,191
ولذلك، بدون
أي فرد اخر من العائلة

252
00:10:44,193 --> 00:10:46,193
جلبتني اخيرا

253
00:10:46,195 --> 00:10:48,328
كانت عنيدة جدا

254
00:10:48,330 --> 00:10:49,997
هل كنت في مهجع الذكور طوال الليل؟

255
00:10:49,999 --> 00:10:50,898
نعم

256
00:10:50,900 --> 00:10:53,867
نعم، اه

257
00:10:53,869 --> 00:10:55,068
أنا

258
00:10:57,473 --> 00:10:59,006
هل هذا الاستجواب؟

259
00:10:59,008 --> 00:11:00,207
كلا

260
00:11:00,209 --> 00:11:01,542
نحن نتحدث فقط

261
00:11:01,544 --> 00:11:02,509
هو لا

262
00:11:02,511 --> 00:11:05,078
ليس لدي اي علاقة بهذا

263
00:11:05,080 --> 00:11:08,348
الآن، حتى تجدوا
قاتل بنت عمي

264
00:11:08,350 --> 00:11:10,384
أود أن أبقى وحدي

265
00:11:18,027 --> 00:11:21,161
العميلة (كوين) محطمة القلوب

266
00:11:21,163 --> 00:11:23,564
اعتقد انه لا ينبغي أن أتفاجأ

267
00:11:23,566 --> 00:11:25,999
إنها امرأة جميلة جدا

268
00:11:26,001 --> 00:11:28,268
انه مجرد ان العملاء
من المفترض أن اتباع السياسات

269
00:11:28,270 --> 00:11:29,970
وليس خرقها

270
00:11:29,972 --> 00:11:32,439
ان موقف البحرية من
التآخي واضح تماما

271
00:11:32,441 --> 00:11:34,341
(سيد (بالمر

272
00:11:34,343 --> 00:11:37,010
انهم حتى لا يسمحوا للزوجين
أو المهمين الآخرين

273
00:11:37,012 --> 00:11:38,979
ان يقضوا ليلة في
رحلات النمر البحرية

274
00:11:38,981 --> 00:11:40,214
نعم،أنا على علم بذلك

275
00:11:40,216 --> 00:11:42,716
ولكن هل يمكننا أن نعود
إلى المسألة التي بين يدنا؟

276
00:11:42,718 --> 00:11:44,184
أوه، طبعا دكتور

277
00:11:44,186 --> 00:11:45,619
كيف هو التسمم الغذائي؟

278
00:11:45,621 --> 00:11:47,421
ما قصدته هو الضحية

279
00:11:47,423 --> 00:11:49,857
على الرغم من أنني أشعر
أفضل بكثير، شكرا لك

280
00:11:49,859 --> 00:11:52,392
صحيح. اه، العميل (جيبس)
طلب مني ان اجلب الجثة

281
00:11:52,394 --> 00:11:54,928
وجميع أدلة غرفة المهملات
إلى العاصمة

282
00:11:54,930 --> 00:11:57,397
ولكننا لن نعرف أكثر حتى
نقوم بتشريح الجثة، طبعا

283
00:11:57,399 --> 00:12:02,169
طبعا. ومع ذلك، هناك
مسألة الذراع الأيسر

284
00:12:02,171 --> 00:12:06,340
يبدو أن هناك شيئا
مضغوط في الجسد

285
00:12:06,342 --> 00:12:08,408
نعم. لا استطيع ان اقول
ما هو بالضبط

286
00:12:08,410 --> 00:12:10,477
بخلاف إنه نوع من المعادن

287
00:12:10,479 --> 00:12:13,247
ذلك غريب
بالنظر للمكان الذي عثرت الجثة فيه

288
00:12:13,249 --> 00:12:15,549
في جهاز البضائع الورقية

289
00:12:15,551 --> 00:12:16,950
أنا لم افكر بذلك

290
00:12:16,952 --> 00:12:19,453
حسنا، ان نظام
إدارة نفايات السفينة هو دقيق جدا

291
00:12:19,455 --> 00:12:21,688
البلاستيك، المعادن
المواد العضوية

292
00:12:21,690 --> 00:12:24,258
يفصلونهم عن بعضهم
إلى أجهزة مختلفة

293
00:12:24,260 --> 00:12:27,928
يعني هذا ان الجثة
و المعدن الغامض

294
00:12:27,930 --> 00:12:30,330
يمكن انهم القوا
في نفس الوقت

295
00:12:30,332 --> 00:12:33,300
هذه المعلومات
يريدها العميل (جيبس) عاجلا

296
00:12:33,302 --> 00:12:35,102
وليس آجلا

297
00:12:35,104 --> 00:12:36,603
نعم، يا دكتور

298
00:12:36,605 --> 00:12:38,238
اه، إلا

299
00:12:38,240 --> 00:12:40,908
سيكون أفضل إذا اخبرته
ما هو المعدن

300
00:12:40,910 --> 00:12:43,443
بدلا من مجرد اعطائه
نظرة غبية عندما يسأل

301
00:12:43,445 --> 00:12:45,112
وانه سوف
بالتأكيد يسأل

302
00:12:45,114 --> 00:12:46,079
(أبيغيل)

303
00:12:46,081 --> 00:12:47,948
هل كل شيء على ما يرام؟
انا لا اعرف

304
00:12:47,950 --> 00:12:50,384
أنت أخبرني
يجب أن لا تأتي الى العمل

305
00:12:50,386 --> 00:12:51,351
عندما تكون مريضا

306
00:12:51,353 --> 00:12:53,954
انه تسمم غذائي
وليس انفلونزا

307
00:12:53,956 --> 00:12:55,923
حقا؟

308
00:12:55,925 --> 00:12:57,824
خذ مسحة واثبت ذلك

309
00:12:57,826 --> 00:12:59,493
أنا مشغول

310
00:12:59,495 --> 00:13:00,494
أنا أعلم

311
00:13:00,496 --> 00:13:01,962
وأنا يمكن أن أساعد. مرحبا، (جيمي)

312
00:13:01,964 --> 00:13:02,996
مرحبا (أبي)

313
00:13:02,998 --> 00:13:04,264
اذا، لقد كنت

314
00:13:04,266 --> 00:13:07,568
ادرس صور مسرح الجريمة
ويبدو أن

315
00:13:07,570 --> 00:13:10,304
ان المعدن الغامض هو هوائي

316
00:13:10,306 --> 00:13:11,838
مثل جهاز تحكم عن بعد

317
00:13:11,840 --> 00:13:13,407
جهاز تحكم عن بعد لأي شيء؟

318
00:13:13,409 --> 00:13:15,342
حسنا، أنا لا يمكن
أن أعرف ذلك

319
00:13:15,344 --> 00:13:16,643
لحد الان

320
00:13:18,514 --> 00:13:22,983
سيد (جومر)، تمت مشاهدتك
خارج مخدعك في الليلة الماضية

321
00:13:22,985 --> 00:13:25,218
نعم

322
00:13:25,220 --> 00:13:27,521
انه نوعا ما محرج

323
00:13:27,523 --> 00:13:28,822
لماذا؟

324
00:13:28,824 --> 00:13:32,159
استمريت الاتصال ب (رالف)
على الهاتف الابيض الكبير

325
00:13:32,161 --> 00:13:33,927
هل أنت مصاب بدوار البحر؟

326
00:13:33,929 --> 00:13:35,929
نعم. أعني
عن غير قصد

327
00:13:35,931 --> 00:13:38,098
سقط هاتفي في
المرحاض

328
00:13:38,100 --> 00:13:40,534
أعني، حتى أنه لا
يعمل حتى الآن

329
00:13:40,536 --> 00:13:41,802
إذا كنت بحاجة إلى إثبات

330
00:13:41,804 --> 00:13:43,236
كلا، لا بأس

331
00:13:43,238 --> 00:13:44,438
نعم، نظفته

332
00:13:44,440 --> 00:13:46,039
أنا جيدة
حسنا

333
00:13:46,041 --> 00:13:47,140
طفل لطيف

334
00:13:47,142 --> 00:13:48,342
نعم

335
00:13:48,344 --> 00:13:50,043
إستمعي، أم

336
00:13:51,146 --> 00:13:54,014
هل تستطيعين أن لا تقولي
لصديقي في البحرية أني مرضت؟

337
00:13:54,016 --> 00:13:55,983
أنت تعرفين، نحن لسنا
مقربين، و، كما تعلمين

338
00:13:55,985 --> 00:13:57,985
انه تركني أتي
بشكل مجاني

339
00:13:57,987 --> 00:14:00,253
إذا وعدته
بعدم إحراجه

340
00:14:00,255 --> 00:14:02,022
أعتقد أن النمور عليها الدفع

341
00:14:02,024 --> 00:14:05,225
بالتأكيد، ولكن، أعني
ليلتين من السفر؟

342
00:14:05,227 --> 00:14:08,195
أعني، كنت عاملا في
الغاز، الأغذية والفنادق

343
00:14:08,197 --> 00:14:09,463
أعني...

344
00:14:09,465 --> 00:14:10,731
هذه سرقة

345
00:14:10,733 --> 00:14:12,633
بارك الله البحرية

346
00:14:12,635 --> 00:14:13,700
أنا أعلم، أليس كذلك؟

347
00:14:13,702 --> 00:14:15,836
هاه
بلى

348
00:14:15,838 --> 00:14:17,571
ضابط الصف (براون)
أنت في الملاحة؟

349
00:14:17,573 --> 00:14:18,538
نعم، يا سيدي

350
00:14:18,540 --> 00:14:20,507
عملت تحت
الملازم (ميلز)

351
00:14:20,509 --> 00:14:22,709
حازمة. تعمل بجد

352
00:14:22,711 --> 00:14:24,778
لكنها انضمت لتوها
الى السفينة، يا سيدي

353
00:14:24,780 --> 00:14:25,712
ماذا يعني ذلك؟

354
00:14:25,714 --> 00:14:27,047
لم أكن أعرفها
شخصيا يا سيدي

355
00:14:27,049 --> 00:14:28,215
لا أحد منا عرفها شخصيا

356
00:14:28,217 --> 00:14:29,916
أنت تعرف، يمكنك الاسترخاء
ضابط الصف

357
00:14:29,918 --> 00:14:31,284
هل ترغب في الجلوس؟

358
00:14:31,286 --> 00:14:32,886
كلا يا سيدي. شكرا لك سيدي

359
00:14:33,722 --> 00:14:34,722
(جافال)

360
00:14:35,290 --> 00:14:36,623
هذه غرفة طعام الضباط

361
00:14:36,625 --> 00:14:39,526
نعم. انها حقا ثمينة
أظهر بعض الاحترام

362
00:14:39,528 --> 00:14:41,762
يا رجل،أنت الذي اردتني
على هذا قارب القتل الملعون

363
00:14:41,764 --> 00:14:42,929
في المقام الأول

364
00:14:42,931 --> 00:14:44,031
أوه، انتظر، لا تقولها

365
00:14:44,033 --> 00:14:45,899
سفينة القتل

366
00:14:48,103 --> 00:14:49,870
أنا آسف يا سيدي

367
00:14:49,872 --> 00:14:52,105
مجرد محاولة اضهار
مثال جيد لأخي الصغير

368
00:14:52,107 --> 00:14:53,306
انه لا يعمل

369
00:14:54,176 --> 00:14:55,676
سوف يعمل

370
00:14:55,678 --> 00:14:57,644
شكرا، ضابط الصف

371
00:14:58,414 --> 00:15:00,147
انهض

372
00:15:00,149 --> 00:15:01,148
الآن

373
00:15:01,150 --> 00:15:02,449
لنذهب

374
00:15:02,451 --> 00:15:05,118
حسنا، كيف يسير
فرز المشتبه به؟

375
00:15:05,120 --> 00:15:08,255
هناك فقط، أنا لا أعرف،
مائة بعد

376
00:15:08,257 --> 00:15:10,023
نعم. لا أحد يعرف أي شيء

377
00:15:10,025 --> 00:15:11,024
كلا

378
00:15:11,026 --> 00:15:12,626
فقط عائلة واحدة كبيرة سعيدة

379
00:15:12,628 --> 00:15:13,927
ابتعد عني بحق الجحيم

380
00:15:13,929 --> 00:15:15,095
مهلا,اهدأ

381
00:15:15,097 --> 00:15:16,363
توقف عن ملاحقتي

382
00:15:16,365 --> 00:15:17,864
وابقى بعيدا
عن موكلتي

383
00:15:17,866 --> 00:15:19,466
مهلا، مهلا
هل هناك مشكلة؟

384
00:15:19,468 --> 00:15:21,101
لا توجد مشكلة

385
00:15:21,103 --> 00:15:23,103
من المؤكد أنه هناك
مشكلة، سيد....؟

386
00:15:23,105 --> 00:15:24,871
(كيرت شابيرو)
أنا عميل الصحافة للانسة (باورز)

387
00:15:24,873 --> 00:15:26,740
أنا المسؤول
عن جولتها الودية.

388
00:15:26,742 --> 00:15:28,675
كنت مجرد أصد
مصاصي الدماء

389
00:15:28,677 --> 00:15:32,546
كنت أحاول الحصول على
توقيعها لابنتي البالغة من العمر تسع سنوات

390
00:15:33,649 --> 00:15:37,184
نعم,آباء كرة القدم
يمكن أن يكونوا خطيرين جدا

391
00:15:37,186 --> 00:15:40,620
أنت تعطي عظمة لكلب واحد
تنتهي بتغذية البيت كله

392
00:15:40,622 --> 00:15:42,055
الكثير بالنسبة لودية

393
00:15:44,426 --> 00:15:46,193
أوه،ها انتم

394
00:15:47,629 --> 00:15:49,329
أوه، هذه السفينة كبيرة، هاه؟

395
00:15:49,331 --> 00:15:50,497
نعم

396
00:15:50,499 --> 00:15:51,665
هل هناك مشكلة، (جيمي)؟

397
00:15:51,667 --> 00:15:53,433
كلا أوه، في الواقع
اه، نعم، ربما

398
00:15:53,435 --> 00:15:55,602
اه، القائد التي اخذتنا
إلى مسرح الجريمة

399
00:15:55,604 --> 00:15:57,170
انها تبحث عنك
عميل (جيبس)

400
00:15:57,172 --> 00:16:00,307
قالت انها تحتاجك
في قسم الصيانة

401
00:16:03,245 --> 00:16:05,045
ايها القائد
عميل (جيبس)

402
00:16:05,047 --> 00:16:06,780
أنا لا أحب
المشاكل على سفينتي

403
00:16:06,782 --> 00:16:09,249
ان الحظ يحالفك
لقد وجدت الحل

404
00:16:09,251 --> 00:16:10,951
قائمة الحشد

405
00:16:10,953 --> 00:16:13,153
بينما تم حساب جميع  أفراد الطاقم
بعد تمرين الحشد

406
00:16:13,155 --> 00:16:15,188
وجدنا خطأ
في عدد النمور

407
00:16:15,190 --> 00:16:17,224
62نحن ينقصنا رجل   .

408
00:16:17,226 --> 00:16:18,692
(ستيوارت باكستر)

409
00:16:18,694 --> 00:16:20,560
أعتقد أننا لتتو
تعرفنا على القاتل

410
00:16:22,331 --> 00:16:24,531
(سيمان باكستر)، يا سيدتي

411
00:16:24,533 --> 00:16:26,099
(سيمان)، اين بحق
الجحيم أخوك؟

412
00:16:26,101 --> 00:16:27,834
سيدتي؟
أنت ترعين اثنين من النمور

413
00:16:27,836 --> 00:16:28,969
أم وأخ

414
00:16:28,971 --> 00:16:29,921
أين هو (ستيوارت)؟

415
00:16:29,945 --> 00:16:30,838
لقد اتصل

416
00:16:30,839 --> 00:16:33,073
مباشرة  قبل مغادرتنا الميناء
ليقول انه واجه مشكلة في السيارة

417
00:16:33,075 --> 00:16:34,341
تخليت عنه، لكن

418
00:16:34,343 --> 00:16:36,877
سيدتي،انه ابدا لم يستقل
السفينة

419
00:16:37,713 --> 00:16:38,912
شخص ما وقع بأسمه

420
00:16:38,914 --> 00:16:40,247
هذا يعني أنه
لدينا مشكلة أخرى

421
00:16:40,249 --> 00:16:42,682
نعم. محتال

422
00:16:55,373 --> 00:16:57,306
نعم، حسنا، آمل
أن تكون مرنا، لأنه يمكنك

423
00:16:57,308 --> 00:16:59,842
ان تقبل مؤخرتك
عندما انتهي منك

424
00:16:59,844 --> 00:17:02,879
انت مسبقا سببت لي المشاكل
(ستيوارت)، لذلك فقط اذهب الى هناك

425
00:17:05,750 --> 00:17:07,383
أخي يقول

426
00:17:07,385 --> 00:17:09,619
انه لا يعرف الذي وقع
مكانه على متن السفينة

427
00:17:09,621 --> 00:17:12,388
لكنه متوجه لمقابلتي
أنا و والدتي في نورفولك،

428
00:17:12,390 --> 00:17:15,258
NCIS لذلك الذهاب الى
لن يكون مشكلة

429
00:17:15,260 --> 00:17:16,592
سيبقي هاتفه مفتوح؟

430
00:17:16,594 --> 00:17:18,327
نعم. وإذا لم يجيب

431
00:17:18,329 --> 00:17:20,897
على كل من أسئلتهم، لديك
إذن مني بأطلاق النار عليه

432
00:17:20,899 --> 00:17:21,629
مم

433
00:17:21,653 --> 00:17:23,653
انه سوف يكون بمثابة القتل الرحيم

434
00:17:26,704 --> 00:17:30,106
لا أحب هذا العمل لم يكن
صعب من قبل، هل تعلمين؟

435
00:17:30,108 --> 00:17:31,941
نعم اعلم، في الواقع

436
00:17:31,943 --> 00:17:34,944
قضيت سنة
وحيدة NCIS عميلة

437
00:17:34,946 --> 00:17:38,281
على المدينة العائمة 5000

438
00:17:40,051 --> 00:17:41,717
فكيف يمكنني إقناع
زملائي

439
00:17:41,719 --> 00:17:43,586
أنه ليس لي علاقة
بما حصل؟

440
00:17:43,588 --> 00:17:45,054
اتركي هذا علينا

441
00:17:45,056 --> 00:17:47,690
لدينا فرق بحث
في جميع أنحاء السفينة

442
00:17:47,692 --> 00:17:49,959
عليك أن تقومي
بعملك

443
00:17:49,961 --> 00:17:50,960
وظيفتي؟

444
00:17:50,962 --> 00:17:52,862
نعم

445
00:17:54,098 --> 00:17:55,298
خزنة آمنة

446
00:17:55,300 --> 00:17:56,699
اه، هذا يمكن التنبؤ به

447
00:17:56,701 --> 00:17:58,200
- صندوق البنك؟
- غير شخصي

448
00:17:59,370 --> 00:18:01,152
تحت الفراش

449
00:18:01,176 --> 00:18:01,939
كلا

450
00:18:01,940 --> 00:18:04,407
أنظر، إذا كنت لا تحب
ما أنا اقترحه اذا...

451
00:18:04,409 --> 00:18:05,287
استرجع الخاتم

452
00:18:05,311 --> 00:18:06,376
أنا لا يمكن أن أخذ الخاتم

453
00:18:06,377 --> 00:18:08,277
حقيقة أن الخاتم
ليس في بيتي

454
00:18:08,279 --> 00:18:10,746
هو السبب في اني نمت مثل
الطفل الليلة الماضية، حسنا؟

455
00:18:10,748 --> 00:18:13,516
لم يكن لدي أي تعرق بارد
لم يكن لدي أي الكوابيس

456
00:18:13,518 --> 00:18:14,817
هل لديك كوابيس؟

457
00:18:14,819 --> 00:18:15,851
آه، لا

458
00:18:15,853 --> 00:18:17,253
اه، أعني، نعم

459
00:18:17,255 --> 00:18:18,921
أنها ليست عنك

460
00:18:18,923 --> 00:18:20,156
لماذا أن تكون عني؟

461
00:18:20,158 --> 00:18:21,590
اه،

462
00:18:21,592 --> 00:18:22,792
انه لا يريد أن يقلقك

463
00:18:22,794 --> 00:18:24,193
كم هو لطيف

464
00:18:24,195 --> 00:18:25,628
ماذا تفعلين هنا
حبيبتي؟

465
00:18:26,731 --> 00:18:28,597
قلت لك من قبل
ان (دليلة) قادمة

466
00:18:28,599 --> 00:18:30,132
أوه، هذا صحيح
هذا صححيح

467
00:18:30,134 --> 00:18:31,734
أنتم يا رفاق سوف تتناولون طعام الغداء
أنا آسف، لقد نسيت

468
00:18:31,736 --> 00:18:33,169
- يمكنك أن تأتي إذا كنت ترغب في ذلك
- اوه لا

469
00:18:33,171 --> 00:18:35,104
لا، لا
لا بأس. لا أستطيع

470
00:18:35,106 --> 00:18:37,540
القدوم حقا، ليس اليوم
أو نهائيا

471
00:18:38,209 --> 00:18:39,542
حساسية الغذاء

472
00:18:41,646 --> 00:18:44,080
هل كل شيء بخير؟

473
00:18:48,086 --> 00:18:50,386
مرحبا، وجدت (آبي) دليل

474
00:18:50,388 --> 00:18:52,088
انظروا الى ذلك

475
00:18:54,892 --> 00:18:57,626
شاهدوها تهبط

476
00:18:57,628 --> 00:18:59,362
لم أكن أعرف
انه يمكنك أن تطير طائرة مسيرة

477
00:18:59,364 --> 00:19:01,464
نعم، يبدو ذلك
غريب الاطوار بالنسبة لك

478
00:19:01,466 --> 00:19:04,100
من الواضح أنكم لم تروا
سباق الشوارع الغير قانوني

479
00:19:04,102 --> 00:19:05,634
- انتظر، بالطائرات المسيرة؟
- آه أجل

480
00:19:05,636 --> 00:19:08,170
المرة الأولى التي رأيته كان في الخفاء
في بوينس آيرس

481
00:19:08,172 --> 00:19:11,640
انها ليست كبيرة مثل
السيارات، لكنها أسرع

482
00:19:11,642 --> 00:19:13,743
و وسيلة أكثر عنفا. مرحبا

483
00:19:14,512 --> 00:19:15,338
(نيك توريس)

484
00:19:15,362 --> 00:19:16,713
مرحبا. (دليلة فيلدينغ)

485
00:19:16,714 --> 00:19:17,847
سعيد بمقابلتك

486
00:19:17,849 --> 00:19:19,482
اذا جهاز التحكم عن بعد

487
00:19:19,484 --> 00:19:21,917
الذي ضغط
إلى الجثة

488
00:19:21,919 --> 00:19:24,520
ينتمي إلى طائرة مسيرة
هل هذه هي الطائرة المسيرة بالضبط؟

489
00:19:24,522 --> 00:19:28,758
لا، لا.  ساحة أمن البحرية
صادرت هذه قبل اسبوع

490
00:19:28,760 --> 00:19:31,127
، كانت NCISولكن على ما يبدو
تواجه مشاكل مع هذه

491
00:19:31,129 --> 00:19:32,862
نعم، نعم
كان لدينا تقرير الشهر الماضي

492
00:19:32,864 --> 00:19:34,830
عن طائرة مسيرة
على حوض بناء السفن في ولاية ماين

493
00:19:34,832 --> 00:19:37,199
لديه نفس القضيةD.O.D.
في جميع أنحاء العالم.

494
00:19:37,201 --> 00:19:40,202
الخوف هو أنها تستخدم
للمراقبة أو التهريب

495
00:19:40,204 --> 00:19:41,971
ماذا تفعل واحدة
منها على رحلة النمر البحرية؟

496
00:19:41,973 --> 00:19:43,372
(أنا سوف اخبر (جيبس

497
00:19:43,374 --> 00:19:44,407
شكرا، (نيك)

498
00:19:44,409 --> 00:19:47,376
(تيم)، هاتف مكتبك
هنا

499
00:19:47,378 --> 00:19:49,779
هل نذهب؟

500
00:19:49,781 --> 00:19:51,580
بالتأكيد

501
00:19:56,587 --> 00:19:58,220
هل اوزع لك؟

502
00:19:59,590 --> 00:20:01,223
ألا ينبغي عليك
تفتيش السفينة

503
00:20:01,225 --> 00:20:03,092
لمن قتل بنت عمي؟

504
00:20:03,094 --> 00:20:06,395
نحن نفعل ذلك
هذا يساعدنب على التفكير

505
00:20:09,233 --> 00:20:11,200
هل أنت من مين؟

506
00:20:11,202 --> 00:20:12,835
ديري

507
00:20:15,706 --> 00:20:17,540
هل هذا من ، اه،

508
00:20:17,542 --> 00:20:19,008
حوض بناء السفن هناك؟

509
00:20:19,010 --> 00:20:21,310
اه، وليس حقا

510
00:20:21,312 --> 00:20:23,612
هم

511
00:20:23,614 --> 00:20:27,083
أتعرفين،أنت أكثر استرخاء
شريكك

512
00:20:27,085 --> 00:20:29,351
لقد نفذت ادويته

513
00:20:31,656 --> 00:20:33,189
اذا، أنت تحب الطائرات المسيرة

514
00:20:33,191 --> 00:20:34,890
هم؟

515
00:20:34,892 --> 00:20:37,460
استرخي. كنت أبحث
على الموقع الإلكتروني للمواهب

516
00:20:37,462 --> 00:20:39,128
انها في صفحتك

517
00:20:39,130 --> 00:20:40,996
صحيح

518
00:20:40,998 --> 00:20:44,066
نعم، أنا... احب المعدات

519
00:20:44,068 --> 00:20:45,968
هل جلبت واحدة على متن السفينة؟

520
00:20:45,970 --> 00:20:48,003
كلا

521
00:20:48,005 --> 00:20:49,738
هل (فيفيان)جلبت؟

522
00:20:49,740 --> 00:20:52,808
أنا أسحي كلامي
أنت أسوأ من شريكك

523
00:20:52,810 --> 00:20:55,678
على الاقل أنه لم يكذب
حول التحقيق معي

524
00:20:55,680 --> 00:20:57,012
ملكة القلوب

525
00:20:57,014 --> 00:20:57,531
ماذا؟

526
00:20:57,555 --> 00:20:58,648
كان هذا اسم شهرتي

527
00:20:58,649 --> 00:21:01,217
لأنه اعتدت على اللعب البطاقات
كل يوم في الفوضى

528
00:21:01,219 --> 00:21:02,518
اعتقد انها كانت
وسيلة جيدة

529
00:21:02,520 --> 00:21:04,286
للتعرف على شخص
دون كل الضغوط

530
00:21:04,288 --> 00:21:07,189
ما لم كنا نلعب على النقود
ثم

531
00:21:07,191 --> 00:21:08,657
لماذا أنت
تقولين لي كل هذا؟

532
00:21:08,659 --> 00:21:09,925
لإثبات أنا لا أكذب

533
00:21:09,927 --> 00:21:12,361
وهذا لم يكن
استجواب

534
00:21:12,363 --> 00:21:13,829
حتى أنت للتو صنعت واحد

535
00:21:13,831 --> 00:21:15,764
اذا الآن بدلا من
المحادثة الودية

536
00:21:15,766 --> 00:21:18,200
أنا قد سوف أسألك بعض الأسئلة
الباردة

537
00:21:18,202 --> 00:21:19,502
كلا

538
00:21:20,104 --> 00:21:21,167
أريد محام

539
00:21:21,191 --> 00:21:22,405
مم

540
00:21:24,542 --> 00:21:27,576
هذا سيئ للغاية. انت هزمتني

541
00:21:27,578 --> 00:21:30,846
اذا، هل سباق الشارع للطائرات المسيرة
شيء حقيقي؟

542
00:21:30,848 --> 00:21:32,348
ليس لدي فكرة

543
00:21:32,350 --> 00:21:34,583
لكن (ماغي) مدين لي بشكل كبير

544
00:21:35,786 --> 00:21:39,188
اذا، كيف
تعلمت استعمال الطائرة المسيرة؟

545
00:21:39,190 --> 00:21:40,523
أنا رياضي؟

546
00:21:40,525 --> 00:21:42,658
بالمناسبة
اه، (ستيوارت باكستر)

547
00:21:42,660 --> 00:21:44,693
ينتظر سيارته فب الطابق العلوي

548
00:21:44,695 --> 00:21:46,328
أنا على وشك الانتهاء

549
00:21:46,330 --> 00:21:48,430
أتعلمين، لقد وقفوا (ستوي)
عند البوابة الأمامية

550
00:21:48,432 --> 00:21:50,666
عندما أدرك أنه لم يكن لديه
رخصة قيادته

551
00:21:50,668 --> 00:21:52,101
يدعي أنه أكيد تمت
سرقته

552
00:21:52,103 --> 00:21:54,036
هذا ما يفسر كيف أن المحتال
صعد على متن السفينة

553
00:21:54,038 --> 00:21:55,771
نعم، عادة، أنا لا
أصدق الرجل، ولكن

554
00:21:55,773 --> 00:21:58,040
يبدو أنه حقيقة يخاف
من شقيقته الصغرى

555
00:21:58,042 --> 00:21:59,642
اذا، هو يقول

556
00:21:59,644 --> 00:22:01,143
انه فوت رحلة النمر البحرية

557
00:22:01,145 --> 00:22:03,345
لأنه كان عليه
استبدال الراديتر؟

558
00:22:03,347 --> 00:22:06,282
نعم. واخته البحربة
لا تصدقه

559
00:22:06,284 --> 00:22:07,014
هل نحن نصدقه؟

560
00:22:07,038 --> 00:22:09,111
نعم... ولا

561
00:22:10,621 --> 00:22:13,022
اي من قال له

562
00:22:13,024 --> 00:22:15,991
أنهم استبدلوا راديتر
سيارته، قد كذبوا

563
00:22:15,993 --> 00:22:18,227
هذا هو فقط، مثل
اصلاح سيارات رخيص

564
00:22:18,229 --> 00:22:20,696
ولكن لأنهم تركوا
الراديتر القديم في مكانه

565
00:22:20,698 --> 00:22:21,997
أستطيع أن أرى الضرر

566
00:22:21,999 --> 00:22:23,499
اذا كانت مشكلة السيارة
حقيقية؟

567
00:22:23,501 --> 00:22:25,301
أوه، نعم. انها أكثر منه حقيقية

568
00:22:25,303 --> 00:22:26,769
الثقوب المثقوبة

569
00:22:26,771 --> 00:22:29,104
في الراديتر
انها دوائر كاملة

570
00:22:29,106 --> 00:22:31,740
مثل، بالضبط نفس الحجم
مفك البراغي

571
00:22:31,742 --> 00:22:33,442
اذا انها تعرضت للتخريب

572
00:22:33,444 --> 00:22:34,777
شخص ما عمدا تأكد

573
00:22:34,779 --> 00:22:36,946
انه لن يصعد على متن
يو إس إس   هوفر

574
00:22:45,389 --> 00:22:46,922
(يو تاي)

575
00:22:46,924 --> 00:22:48,190
أين المخرج؟

576
00:22:48,192 --> 00:22:49,525
ماذا تفعل؟

577
00:22:49,527 --> 00:22:51,026
قالوا ان
نبدأ بحزم الامتعة

578
00:22:51,028 --> 00:22:52,995
نحن وصلنا للميناء
أو شيء من هذا

579
00:22:52,997 --> 00:22:56,031
ما زال علينا المرور
في القناة

580
00:22:56,033 --> 00:22:58,534
سفينة بهذا الحجم لا يمكن ان
ترسو بسرعة وقذارة

581
00:22:58,536 --> 00:23:00,236
تستغرق  فترة من الزمن

582
00:23:00,238 --> 00:23:02,371
لا تقولي أي شيء، (كيسي)
أستطيع أن أتكلم عن نفسي.

583
00:23:02,373 --> 00:23:05,574
قلت لهؤلاء الشرطة كل شيء
نعلمه، وهو لا شيء

584
00:23:05,576 --> 00:23:07,910
طلبت التحدث
الى الانسة (باورز)

585
00:23:07,912 --> 00:23:09,478
وها هي

586
00:23:09,480 --> 00:23:11,280
وصامتة
سوف تبقى

587
00:23:11,282 --> 00:23:13,882
أنا أيضا محاميها
ضاعفة العمولة

588
00:23:13,884 --> 00:23:14,586
(كيرت)، يمكننا

589
00:23:14,610 --> 00:23:15,885
انها ارسلت تلك التغريدة على سبيل المزاح

590
00:23:15,886 --> 00:23:17,786
إنها لم ترى أي شيء
أنها لا تعرف أي شيء

591
00:23:17,788 --> 00:23:19,722
أنا آسفة حقا

592
00:23:19,724 --> 00:23:21,490
إذا عرفت أن شخصا
قد مات فعلا

593
00:23:21,491 --> 00:23:22,155
حسنا،هذا يكفي

594
00:23:22,159 --> 00:23:24,827
اذا اذا كان هناك سبب
لتوريط موكلي

595
00:23:24,829 --> 00:23:25,928
نحن انتهينا

596
00:23:25,930 --> 00:23:28,297
سوف تكون أول من يعرف

597
00:23:28,299 --> 00:23:29,732
معجبة كبيرة بك

598
00:23:29,734 --> 00:23:31,567
تعجبني سترتك

599
00:23:31,569 --> 00:23:33,469
هل حصلت على أكثر من
نصائح موضة؟

600
00:23:33,471 --> 00:23:35,004
نعم. الخوف من الأماكن المغلقة

601
00:23:35,006 --> 00:23:36,505
أنا أعتقد أنك تحبين
الابحار

602
00:23:36,507 --> 00:23:38,140
حسنا، كانت
الناقلة أكبر

603
00:23:38,142 --> 00:23:40,276
ولم يكن علي
التعامل مع جريمة قتل

604
00:23:40,278 --> 00:23:41,253
فريق البحث

605
00:23:41,277 --> 00:23:42,212
نعم، حسنا

606
00:23:42,213 --> 00:23:43,746
على كل سطح
يبحثون عن أي شئ

607
00:23:43,748 --> 00:23:46,215
تم تهريبه على متن السفينة
بواسطة طائرة مسيرة

608
00:23:46,217 --> 00:23:47,347
ولكن لا شيء حتى الان

609
00:23:47,371 --> 00:23:48,251
المحتال

610
00:23:48,252 --> 00:23:51,053
اه، نفس الشيء. في حين انها ليست كبيرة
مثل الناقلة التي كنت عليها

611
00:23:51,055 --> 00:23:52,955
إنها لا تزال كبيرة،
مثل مجمع في المدينة

612
00:23:52,957 --> 00:23:54,290
نعم، ولكن ليس لدينا
هذا النوع من الوقت

613
00:23:54,292 --> 00:23:56,659
حسنا، يمكن أن نطلب
المزيد

614
00:23:56,661 --> 00:23:59,395
أنت تطلبين. دورك

615
00:23:59,397 --> 00:24:01,997
كابتن
الطريق الاسهل باتجاه جانب الميناء

616
00:24:01,999 --> 00:24:04,600
إشرحي لي لماذا ينبغي علي أن
أبحر بهذه السفينة حول دائرة

617
00:24:04,602 --> 00:24:06,101
و وضع الجميع
في خطر كبير

618
00:24:06,103 --> 00:24:08,671
سيدتي، إستمعي، لو كلن
لدينا المزيد من الوقت

619
00:24:08,673 --> 00:24:10,906
هذه ليست واحدة من
ألعاب بطاقاتك

620
00:24:10,908 --> 00:24:13,342
سلامة طاقمي
وأصدقائهم وعائلاتهم

621
00:24:13,344 --> 00:24:15,110
هي فقط أولويتي

622
00:24:15,112 --> 00:24:17,746
وأريد لهم الامان
في اسرع وقت ممكن

623
00:24:17,748 --> 00:24:19,181
هناك قاتل على متن السفينة.

624
00:24:19,183 --> 00:24:20,816
نعم، وأننا
نمسكه الان

625
00:24:20,818 --> 00:24:22,785
حقيقة في مصيدة فئران كبيرة

626
00:24:22,787 --> 00:24:26,388
وإذا رست الفينة انك سوف تعطين
للفأر بالضبط ما يريد

627
00:24:26,390 --> 00:24:27,204
ما هو؟

628
00:24:27,227 --> 00:24:28,191
طريقة للخروج

629
00:24:28,192 --> 00:24:30,759
انظري، كلما أقتربنا
من اليابسة

630
00:24:30,761 --> 00:24:32,628
ستكون لديه المزيد من الخيارات

631
00:24:32,630 --> 00:24:34,830
يو إس إس   هوفر

632
00:24:34,832 --> 00:24:36,265
انتم جاهزون
لدخول القناة

633
00:24:36,267 --> 00:24:38,500
على الطريق _ الى محطة نورفولك البحرية

634
00:24:38,502 --> 00:24:40,736
أنت حاليا
الرابعة على الخط

635
00:24:40,738 --> 00:24:41,937
نسخ ذلك. شكرا

636
00:24:41,939 --> 00:24:44,039
من فضلك، مجرد
24ساعة أخرى

637
00:24:44,041 --> 00:24:46,275
لديك اثنين

638
00:24:46,277 --> 00:24:48,043
نورفولك، نحن
عائدون الى الوطن

639
00:25:01,692 --> 00:25:04,292
ضربة قوية حادة في الرأس

640
00:25:04,294 --> 00:25:07,596
تتطابق مع حجم و
شكل المسدس

641
00:25:07,598 --> 00:25:09,898
اذا شخص ما واجه الضحية
في غرفة القمامة

642
00:25:09,900 --> 00:25:13,034
ضربها على رأسها
ثم... تخلص من الجثة

643
00:25:13,036 --> 00:25:14,970
تورم الدماغ

644
00:25:14,972 --> 00:25:17,405
سبب الموت في نهاية المطاف
بعدها الجثة

645
00:25:17,407 --> 00:25:19,808
ضغطت عن طريق الخطأ على
جهاز تحكم عن بعد لطائرة مسيرة

646
00:25:19,810 --> 00:25:22,410
والتي قد تكون أو لا تكون
متصلة بالقتل

647
00:25:22,412 --> 00:25:25,080
والتي قد تكون أو لا تكون
متصلة بالمحتال

648
00:25:25,082 --> 00:25:28,049
والذي هو حاليا بطريقة ما مفقود
على متن السفينة

649
00:25:28,051 --> 00:25:31,286
ولكن دعنا نكون صادقين
ربما كل شيء متصل

650
00:25:31,288 --> 00:25:34,623
أنت على مقربة
بشكل خطير من التخمين، (سيد بالمر)

651
00:25:34,625 --> 00:25:36,725
والذي سنتركه
للآخرين

652
00:25:36,727 --> 00:25:38,226
نعم، يا دكتور

653
00:25:38,228 --> 00:25:41,162
لا تدع وقتك على تلك السفينة
يدخل إلى رأسك

654
00:25:41,164 --> 00:25:43,398
لقد دخل بالفعل

655
00:25:43,400 --> 00:25:44,833
كيف ذلك؟

656
00:25:44,835 --> 00:25:46,501
عند ركوب المروحية في العودة

657
00:25:46,503 --> 00:25:48,837
كان من المفترض أن أخذ
دواء دوار الحركة

658
00:25:48,839 --> 00:25:51,573
30دقيقة قبل
الإنطلاق، ولكن

659
00:25:51,575 --> 00:25:53,842
كنت مشغول
بالقضية، أنا

660
00:25:53,844 --> 00:25:55,377
لقد نسيت

661
00:25:56,246 --> 00:25:57,846
دكتور، لقد تقيأت

662
00:25:57,848 --> 00:26:01,082
على جميع أكياس الادلة
التي (جيبس) أرسلها معي

663
00:26:01,084 --> 00:26:04,052
أنا آسف جدا. لقد أحرجتك
أنا أحرجت هذا المكتب كله

664
00:26:04,054 --> 00:26:05,620
على العكس من ذلك

665
00:26:05,622 --> 00:26:08,657
ليس بتحملنا
القيء سيد (بالمر)

666
00:26:08,659 --> 00:26:10,925
نواصل القيام بعملنا

667
00:26:10,927 --> 00:26:13,461
هذا هو كل ما يمكن لأي شخص أن يطلب منا

668
00:26:13,463 --> 00:26:15,330
حسنا، شكرا يا دكتور

669
00:26:15,332 --> 00:26:17,265
مع ذكر ذلك

670
00:26:17,267 --> 00:26:18,933
انا ذاهب لأخذ

671
00:26:18,935 --> 00:26:21,002
الاغراض
الشخصية للضحية الى (آبي)

672
00:26:21,004 --> 00:26:24,239
نعم، كنت أود أن أخذها بنفسي
لكنها لا تزال تعتقد أنني مريض

673
00:26:24,241 --> 00:26:27,442
على الرغم من حقيقة أني
لم يكن لدي اسهال

674
00:26:27,444 --> 00:26:29,010
لمدة 24 ساعة

675
00:26:29,012 --> 00:26:31,279
هل فوتنا شيئا؟

676
00:26:31,281 --> 00:26:33,281
قلادة الضحية

677
00:26:33,283 --> 00:26:35,850
أنا لم ألاحظ ذلك
عندما إزلته

678
00:26:35,852 --> 00:26:38,987
ولكن... هناك
نقش على ظهره

679
00:26:38,989 --> 00:26:42,457
"لم يهدر الوقت معك"

680
00:26:42,459 --> 00:26:44,192
أكيد انها إرث عائلي

681
00:26:44,194 --> 00:26:48,129
الآن هو تذكير
ان حياة الشباب قصيرة

682
00:26:48,131 --> 00:26:50,799
أنا سأعرف من فعل هذا

683
00:26:50,801 --> 00:26:52,734
(ربما كان (جيبس
أنت تعرفين أنه يحب

684
00:26:52,736 --> 00:26:53,968
أن يكون شامل في مسرح الجريمة

685
00:26:53,970 --> 00:26:55,337
لا، لا، لا،
ليس القمامة،

686
00:26:55,339 --> 00:26:57,038
انه التقيؤ الذي
على القمامة

687
00:26:57,040 --> 00:26:58,406
اوه
نعم

688
00:26:58,408 --> 00:27:00,442
(جيمي) قال لم يكن هو
لكن هل تعرف شخص اخر

689
00:27:00,444 --> 00:27:02,087
يأكل بسكويت غراهام
والجبن؟

690
00:27:02,088 --> 00:27:03,373
هذا هو السبب قدومي
إلى هنا؟

691
00:27:03,543 --> 00:27:04,965
كلا

692
00:27:09,553 --> 00:27:13,555
أردت أن أقول لكم
أن (بيشوب) أرتني الخاتم

693
00:27:13,557 --> 00:27:15,290
أوه، جيد. ما رأيك؟
كيف سأقوم بالامر؟

694
00:27:15,292 --> 00:27:16,491
هل تمزح معي؟

695
00:27:16,493 --> 00:27:18,560
انه... مثالي

696
00:27:18,562 --> 00:27:22,397
وكذلك تقدمك للزواج
في التناظر الشمسي للعاصمة

697
00:27:22,399 --> 00:27:23,484
أنت رومانسي جدا

698
00:27:23,508 --> 00:27:25,508
شكرا. شكرا (أبس)

699
00:27:25,969 --> 00:27:27,469
اذا، هذا فقط ؟

700
00:27:27,471 --> 00:27:28,803
أوه، أنت تعرفني
أني أفضل من ذلك

701
00:27:28,805 --> 00:27:30,472
ماذا لديك (أبس)؟

702
00:27:30,474 --> 00:27:33,742
لقد تعاملت مع
الكثير من القمامة خلال فترة عملي

703
00:27:33,744 --> 00:27:36,778
ولكن لم يسبق لي أن اتعامل
مع هؤلاء الاطفال

704
00:27:36,780 --> 00:27:39,214
المولدين من
معالج البلاستيك

705
00:27:39,216 --> 00:27:41,750
,جميع البلاستيك يتم فصله
ضغطه ونقله

706
00:27:41,752 --> 00:27:43,151
إلى قاعدة لإعادة التدوير

707
00:27:43,153 --> 00:27:44,285
نعم

708
00:27:44,287 --> 00:27:47,789
باستثناء قرص واحد كان فيه
أكثر من البلاستيك

709
00:27:51,461 --> 00:27:52,627
انها الطيارة المسيرة المفقودة

710
00:27:52,629 --> 00:27:54,295
كانت في سلة المهملات
طوال الوقت

711
00:27:54,297 --> 00:27:57,031
كانت فقط في حاوية
قمامة مختلفة عن قمامة الجثة

712
00:27:57,033 --> 00:27:58,933
انها غير قابلة للإصلاح
ولكن هذا لم يمنعني

713
00:27:58,935 --> 00:28:00,268
من حصاد
أجهزتها

714
00:28:00,270 --> 00:28:01,202
أخبرني أنه لديها كاميرا

715
00:28:01,226 --> 00:28:02,605
كان لديها كاميرا

716
00:28:02,606 --> 00:28:04,739
وهي قابلة للانفصال
مما يعني أنه يمكنك فصلها

717
00:28:04,741 --> 00:28:06,608
واستخدامها
اثناء المشي في السفينة

718
00:28:06,610 --> 00:28:08,476
الكثير من الكاميرات
على رحلة النمر البحرية

719
00:28:08,478 --> 00:28:09,878
نعم

720
00:28:09,880 --> 00:28:13,014
ولكن هذه استخدمت

721
00:28:15,852 --> 00:28:16,655
في المنطقة المحظورة

722
00:28:16,679 --> 00:28:17,787
نعم

723
00:28:17,788 --> 00:28:19,454
حسنا، لماذا؟
كيف حصل على اذن دخول؟

724
00:28:19,456 --> 00:28:20,755
استمر بالمشاهدة

725
00:28:22,025 --> 00:28:25,860
انه احد فوائد
كونك مشهور

726
00:28:25,862 --> 00:28:27,662
الوصول لكبار الشخصيات

727
00:28:31,835 --> 00:28:33,768
ماذا بحق الجحيم؟
لا يمكنك الدخول هنا

728
00:28:33,770 --> 00:28:35,670
لقد دخلنا للتو
هذه غرفة خاصة

729
00:28:35,672 --> 00:28:36,871
لا يوجد شيء من هذا القبيل

730
00:28:36,873 --> 00:28:38,006
في البحرية

731
00:28:38,008 --> 00:28:39,974
ما الذي يجري؟

732
00:28:39,976 --> 00:28:42,277
حسنا، كنت تريد أن تعرف
عندما يكون لدينا سبب وجيه

733
00:28:43,547 --> 00:28:44,679
خمن ماذا

734
00:28:46,316 --> 00:28:48,416
لقد كنت في المنطقة المحظورة

735
00:28:48,418 --> 00:28:49,751
لا تقولي أي شيء، (كيسي)

736
00:28:49,753 --> 00:28:51,052
كفى، (كيرت)

737
00:28:51,054 --> 00:28:52,487
توقفي عن الكلام.

738
00:28:52,489 --> 00:28:53,922
لماذا لا
تسمح لها بالكلام؟

739
00:28:53,924 --> 00:28:55,557
ما الذي تخبوه انتم الاثنين؟

740
00:28:59,062 --> 00:29:01,296
لدي اورام حميدة

741
00:29:02,165 --> 00:29:05,066
على حبالي الصوتية.

742
00:29:05,068 --> 00:29:07,402
(كيرت) هو في الواقع
يعتني بي

743
00:29:07,404 --> 00:29:09,270
اجريت عملية جراحية عليها
الأسبوع الماضي

744
00:29:09,272 --> 00:29:11,439
وأنا لا يمكن أن أغني في
الأشهر القليلة المقبلة

745
00:29:11,441 --> 00:29:14,309
وهنا جاءت الجولة الودية
إنها فكرتي

746
00:29:14,311 --> 00:29:16,544
لماذا ابقى محبوسة
عندما أستطيع أالمشاركة بالتوعية

747
00:29:16,546 --> 00:29:17,745
للجيش؟

748
00:29:17,747 --> 00:29:20,381
جدي كان في البحرية

749
00:29:20,383 --> 00:29:23,885
{قارب القتل}وحده
كانت الاستجابة له ضخمة

750
00:29:23,887 --> 00:29:25,720
إذا كنت تصرين
على الحديث، ربما فقط

751
00:29:25,722 --> 00:29:27,355
عليك الهمس

752
00:29:27,357 --> 00:29:29,390
البحرية تريدنا
في تلك المناطق

753
00:29:29,392 --> 00:29:31,926
حتى أتمكن من الحديث عنها
على وسائل الاعلام الاجتماعية

754
00:29:31,928 --> 00:29:34,596
مجندين الألفية أحبوا
شاشات اللمس والأدوات

755
00:29:34,598 --> 00:29:36,164
ولكن أي شيء
كان حساس

756
00:29:36,166 --> 00:29:39,701
تم غلقة او ازالته
قبل دخولنا

757
00:29:39,703 --> 00:29:41,369
لم نكن
نحن الذي نصور

758
00:29:41,371 --> 00:29:43,137
كانت هناك نمور أخرى
في تلك المجموعة السياحية

759
00:29:43,139 --> 00:29:44,606
من كان معك؟

760
00:29:44,608 --> 00:29:46,140
ام انتبه للحضور

761
00:29:54,584 --> 00:29:57,585
مرحبا، هل تسألين سوبرمان للقيام بالضرائب الخاصة بك؟

762
00:29:57,587 --> 00:30:00,154
أو (ليبرون جيمس)

763
00:30:00,156 --> 00:30:01,923
يجالس ابنك؟
هل ستفعلين ذلك؟

764
00:30:01,925 --> 00:30:04,125
نعم، وأراهن انه
جيد مع الاطفال

765
00:30:04,127 --> 00:30:05,460
أنت فهمتي
وجهة نظري، أليس كذلك؟

766
00:30:05,462 --> 00:30:07,028
كلا, هل لها علاقة

767
00:30:07,030 --> 00:30:08,930
مع لماذا أنت تستخدم جهاز كمبيوتر
(ماغي)؟

768
00:30:08,932 --> 00:30:11,266
نعم. سألني لإدخال

769
00:30:11,268 --> 00:30:14,335
أسماء الموجودين على
السفينة في النظام

770
00:30:14,337 --> 00:30:16,971
حتى إذا ظهر اي شيء
نحصل على تنبيه

771
00:30:16,973 --> 00:30:18,506
أوه. هذه فكرة جيدة

772
00:30:18,508 --> 00:30:19,674
نعم، انها فكرة رائعة

773
00:30:19,676 --> 00:30:22,510
إلا أنها
استعمال خاطئ لقوتي الخارقة

774
00:30:22,512 --> 00:30:23,845
والتي هي..؟

775
00:30:23,847 --> 00:30:26,014
ركل الأبواب
الدخول من خلال النوافذ

776
00:30:26,016 --> 00:30:27,749
التانغو

777
00:30:27,751 --> 00:30:29,417
أوه. بالتاكيد

778
00:30:29,419 --> 00:30:32,186
أولا أقود طيارة مسيرة
والآن أنا أكتب

779
00:30:32,188 --> 00:30:33,855
خاتم (ماغي) يسبب
له كوابيس

780
00:30:33,857 --> 00:30:35,790
وحوله
إلى... مهووس

781
00:30:35,792 --> 00:30:38,660
حسنا، أنت لن تحب
خطتي الرئيسية له

782
00:30:38,662 --> 00:30:41,296
أوه، لا، (بيشوب) انك لن
تحتفظي بالخاتم هنا

783
00:30:41,298 --> 00:30:43,064
أنا سوف أبقيه هنا
اووه هيا

784
00:30:43,066 --> 00:30:44,332
مؤمن في درج المكتب

785
00:30:44,334 --> 00:30:45,800
(ماغي) سوف لن يعجبه ذلك

786
00:30:45,802 --> 00:30:49,370
هذا هو مبنى اتحادي
آمن

787
00:30:49,372 --> 00:30:51,472
محاط بعملاء مدققبين

788
00:30:51,474 --> 00:30:54,609
ما هي أفضل طريقة
للحفاظ على سريته؟

789
00:30:54,611 --> 00:30:56,978
للحفاظ عليه أمن. هم؟

790
00:30:56,980 --> 00:30:59,614
لا، لا، لا، لا يمكنك إبقاء الخاتم
هنا. هل أنت مجنونة؟

791
00:30:59,616 --> 00:31:02,050
سوف يكون بعيد عن
الأنظار، عن العقل

792
00:31:02,052 --> 00:31:03,885
بعيد عن العقل؟
لقد اقتحمت هذا المكتب

793
00:31:03,887 --> 00:31:06,254
مليون مرة من قبل؛
هذا غير آمن

794
00:31:06,256 --> 00:31:10,024
مع (كيت) و(زيفا) من قبل
منة الواضح. ليس معك

795
00:31:10,026 --> 00:31:11,359
هل يمكننا مناقشة هذا؟

796
00:31:11,361 --> 00:31:13,194
كلا لدينا دليل في الوقت الحالي

797
00:31:13,196 --> 00:31:14,295
هو في الواقع لك، (توريس)

798
00:31:14,297 --> 00:31:15,697
هل تريد
عرضه، أو

799
00:31:15,699 --> 00:31:17,799
بحق الجحيم لا
(انت أفعل ذلك، (بوو بوو

800
00:31:17,801 --> 00:31:20,702
من اجل متابعة رخصة سياقة
(ستيوارت باكستر) المسروقة

801
00:31:20,704 --> 00:31:22,036
طلبت لقطات الأمن

802
00:31:22,038 --> 00:31:25,206
للصالة الرياضية في
الليلة واجه بها مشكلة في السيارة

803
00:31:29,779 --> 00:31:31,713
هذا هو  لص رخصة السياقة

804
00:31:35,418 --> 00:31:37,218
وجهه موجود في نظامنا

805
00:31:38,355 --> 00:31:40,288
من هو بحق الجحيم(واين الكريبج)؟

806
00:31:41,191 --> 00:31:42,123
مرحبا

807
00:31:42,125 --> 00:31:43,524
ذلك منشور المطلوبين؟

808
00:31:43,526 --> 00:31:46,060
تم توزيع نسخ
في جميع أنحاء السفينة

809
00:31:46,062 --> 00:31:47,729
انه الأي الذي رأيناه
كان بطلب الحصول على توقيع.

810
00:31:47,731 --> 00:31:49,998
ليس أب انه
محتال

811
00:31:50,000 --> 00:31:51,866
نعم،لديه
تاريخ في التعدي على ممتلكات الغير

812
00:31:51,868 --> 00:31:53,234
والاعتداء الجسيم

813
00:31:53,236 --> 00:31:55,370
ومع ذلك لا يعطينا
دافع للقتل

814
00:31:55,372 --> 00:31:57,872
دعينا نعثر عليه ونسأله

815
00:31:59,309 --> 00:32:00,875
ماذا، هل كسبنا جائزة؟

816
00:32:00,877 --> 00:32:02,977
رجل سقط في البحر، رجل سقط في البحر

817
00:32:02,979 --> 00:32:04,379
الجانب الايمن

818
00:32:04,381 --> 00:32:05,847
وجه المصباح عليه

819
00:32:05,849 --> 00:32:08,549
اتصل بهيئة الميناء
ليجعلوا ذلك القارب يتحرك

820
00:32:08,551 --> 00:32:10,418
ايها القائد
اثنان من ضباط الصف

821
00:32:10,420 --> 00:32:12,487
شاهدوا رجل
ثم خسروه  في الظلام

822
00:32:12,489 --> 00:32:13,721
في منتصف ال 30 بنيته صغيرة؟

823
00:32:13,723 --> 00:32:15,490
يمكن أن يكون
(كريبج) يهرب

824
00:32:15,492 --> 00:32:17,291
نحن قريبين على الرصيف
يمكنه الوصول الى اليابسة

825
00:32:17,293 --> 00:32:18,726
وهو ما يعني أنه يمكن أن تفلت.

826
00:32:32,489 --> 00:32:34,289
ما الذي يجري الآن؟

827
00:32:36,226 --> 00:32:39,294
لنكون واضحين، لم أكن مخطئة
بقدر ما كنت على حق

828
00:32:39,296 --> 00:32:41,163
لكن
أمن القاعدة تم تبليغه

829
00:32:41,165 --> 00:32:41,999
انهم سوف يجدون الرجل

830
00:32:42,023 --> 00:32:43,433
نحن نفضل اننا نمسكه
ايها القائد

831
00:32:43,434 --> 00:32:45,000
يطلق عليه
ميزة المنزل

832
00:32:45,002 --> 00:32:47,069
هناك قارب بحث
على وشك الاقلاع

833
00:32:47,071 --> 00:32:48,503
من الافضل ان تسرعوا

834
00:32:51,475 --> 00:32:52,975
(يو تاي)، يا رجل، هذا الشيء ليس
مزحة!

835
00:32:52,977 --> 00:32:55,143
من أين حصلت
على خوذة؟

836
00:32:55,145 --> 00:32:56,478
اذهب الى محطة الحشد

837
00:32:56,480 --> 00:32:58,513
وأفوت مراقبتك
وانت تنزل هذا الشيء؟

838
00:32:58,515 --> 00:33:01,650
(يو)، يا رجل، أنت لم تخبرني
انكم يا رفاق لديكم كل هذه الأشياء

839
00:33:04,421 --> 00:33:06,321
(يو)،هذه رحلة النمر البحرية
هي مضاءة

840
00:33:25,909 --> 00:33:28,043
نعم! نعم

841
00:33:31,081 --> 00:33:32,681
NCIS!توقف

842
00:33:32,683 --> 00:33:34,182
ارفع يديك

843
00:33:34,184 --> 00:33:35,417
كلا

844
00:33:35,419 --> 00:33:38,086
كلا

845
00:33:38,088 --> 00:33:40,789
اذا، لماذا لا تقول لنا
لماذا كنت على متن السفينة

846
00:33:40,791 --> 00:33:44,559
على انك (ستيوارت باكستر)
وتصور المناطق المحظورة

847
00:33:44,561 --> 00:33:46,461
لم أفعل

848
00:33:47,231 --> 00:33:48,764
أعني أنا فعلت

849
00:33:48,766 --> 00:33:50,599
فعلت. ولكن ليس
لهذا السبب فعلت ذلك

850
00:33:50,601 --> 00:33:52,434
انها ليس مثل
أني كنت أحاول بيع

851
00:33:52,436 --> 00:33:54,302
أسرار البحرية أو أي شيء

852
00:33:54,304 --> 00:33:55,637
ما هو الشيء المضحك؟

853
00:33:55,639 --> 00:33:57,172
لا شيء

854
00:33:57,174 --> 00:33:59,107
آه، إنني أشعر بالبرودة

855
00:34:01,145 --> 00:34:03,512
أنت تسللت الى
سفينة البحرية

856
00:34:03,514 --> 00:34:05,781
وقتلت
ضابط التزيين

857
00:34:05,783 --> 00:34:07,315
أنا لم يقتل أحدا

858
00:34:07,317 --> 00:34:11,019
انها سباحة طويلة
لرجل بريء

859
00:34:11,021 --> 00:34:12,254
أنا لست بريء

860
00:34:12,256 --> 00:34:14,256
من اشياء الاحتيال

861
00:34:14,258 --> 00:34:17,259
عمل (ستيوارت)
في صالتي الرياضية

862
00:34:17,261 --> 00:34:20,062
سمعته يتفاخر
برحلة النمر البحرية، لذلك أنا

863
00:34:20,064 --> 00:34:22,130
أنا عبثت بسيارته
أخذت بطاقة تعريفه

864
00:34:22,132 --> 00:34:23,899
ولكني لم أفعل ذلك
لأغراض شريرة

865
00:34:23,901 --> 00:34:27,069
أوه، أنت خرقت
القانون من اجل ماذا,الإحسان؟

866
00:34:27,071 --> 00:34:28,437
صور

867
00:34:28,439 --> 00:34:30,238
والفيديو الحصري

868
00:34:30,240 --> 00:34:31,606
ل (كيسي باور)

869
00:34:31,608 --> 00:34:33,442
أنت مصور فوتوغرافي؟

870
00:34:33,444 --> 00:34:36,578
معظم الناس لا يعرفون
اسما فريدا.

871
00:34:38,916 --> 00:34:43,985
عادة، اصور قتال 20 وسيلة إعلام
أخرى تصوره

872
00:34:43,987 --> 00:34:46,154
حسنا؟ ولكن على تلك السفينة
سيكون انا فقط

873
00:34:46,156 --> 00:34:47,956
يمكن ان يستحق
عشرة الاف

874
00:34:47,958 --> 00:34:50,659
و... إذا استطعت الحصول
عى صورو جوية من الطائرة المسيرة

875
00:34:50,661 --> 00:34:53,395
اثناء هبوطه
في نورفولك

876
00:34:53,397 --> 00:34:55,731
مرحبا! ابداع!

877
00:34:55,733 --> 00:34:57,933
"الفن" ليس حجة غياب

878
00:34:58,836 --> 00:35:00,635
أنا استخدمت غرفة القمامة

879
00:35:00,637 --> 00:35:03,739
من اجل ربط
الكاميرا إلى الطائرة المسيرة من اجل الخاتمة الكبيرة.

880
00:35:03,741 --> 00:35:05,540
لأنه هناك صفرا من الخصوصية

881
00:35:05,542 --> 00:35:07,042
على هذه السفن البحرية

882
00:35:07,044 --> 00:35:10,278
سمعت بعض الناس يأتون، لذلك
قذفت الاشياء وأختبأت

883
00:35:10,280 --> 00:35:12,080
هل قذفت
الاشياء الخاصة بك في سلة المهملات؟

884
00:35:12,082 --> 00:35:14,416
لقد ذعرت. كنت سأعود
من اجلها، ولكن  ...

885
00:35:14,418 --> 00:35:15,984
جاء رجل وامرأة يتجادلون

886
00:35:15,986 --> 00:35:17,419
حول ماذا كانوا يتجادلون؟

887
00:35:17,421 --> 00:35:18,854
لم أتمكن من الفهم

888
00:35:18,856 --> 00:35:21,456
أنا مصور
وليس أحد الصحفيين، اذا...

889
00:35:21,458 --> 00:35:22,858
اذا هل رأيت القاتل؟

890
00:35:22,860 --> 00:35:24,993
نعم. حسنا؟
تصاعدت المعركة

891
00:35:24,995 --> 00:35:27,996
ضرب الرجل المرأة
بشيء

892
00:35:27,998 --> 00:35:29,664
وبعد ذلك ألقى جثتها

893
00:35:29,666 --> 00:35:31,133
هل رأيت وجهه؟

894
00:35:31,969 --> 00:35:34,035
كلا، لم يستطيع رؤيته

895
00:35:34,037 --> 00:35:36,571
انظري؟ هذا هو السبب
اني لم أكن أريد أن أتي

896
00:35:36,573 --> 00:35:38,039
بمجرد أن القاتل
غادر الغرفة

897
00:35:38,041 --> 00:35:39,341
خرجت من هناك

898
00:35:39,343 --> 00:35:41,042
كل صوري
كانت في تلك الكاميرا

899
00:35:41,044 --> 00:35:42,544
لقد فقدت كل شيء

900
00:35:42,546 --> 00:35:44,980
حتى اني لم احصل على توقيع

901
00:35:48,485 --> 00:35:50,619
اذا لم يكن هو القاتل
ما زلنا تفتقد شيء

902
00:35:50,621 --> 00:35:51,953
نعم، شيء كبير

903
00:35:51,978 --> 00:35:53,978
تظنين ذلك؟

904
00:35:53,991 --> 00:35:55,557
انظري

905
00:35:55,559 --> 00:35:57,392
هناك خمسة عملاء هنا

906
00:35:57,394 --> 00:35:59,528
شخص ما يعطيني شيئا

907
00:36:02,232 --> 00:36:03,598
(ماغي) للانقاذ؟

908
00:36:03,600 --> 00:36:06,768
انه يعتمد. هل يا رفاق تحدثتوا
إلى (ميريك جومر) على السفينة؟

909
00:36:06,770 --> 00:36:08,737
لقد تحدثنا إلى الكثير من الناس
لماذا؟

910
00:36:08,739 --> 00:36:10,438
أمر تقييد
ظهرت للتو في النظام

911
00:36:10,440 --> 00:36:11,706
بسبب تعاطي الكحول

912
00:36:11,708 --> 00:36:12,908
والعنف المنزلي

913
00:36:12,910 --> 00:36:14,409
انه المتسكع
وكان يستخدم

914
00:36:14,411 --> 00:36:17,012
صديق جاهل في البحرية  ليدخل الى نورفولك

915
00:36:17,014 --> 00:36:19,214
حيث زوجته السابقة و
ابنه البالغ من العمر ست سنوات يعيشون في القاعدة

916
00:36:19,216 --> 00:36:20,849
انها ملازم في البحرية
وهو

917
00:36:20,851 --> 00:36:22,784
ملأ الطلب
قبل ثلاثة أيام، زعيم

918
00:36:22,786 --> 00:36:24,653
أن الأمن لن يسمحوا ل (جومر)
المرور من البوابة الأمامية

919
00:36:24,655 --> 00:36:26,121
إذا كان السجل رسمي

920
00:36:26,123 --> 00:36:28,190
انه استخدم رحلة النمر البحرية
باعتباره باب خلفي

921
00:36:28,192 --> 00:36:29,825
ان هوفر رست بالفعل

922
00:36:29,827 --> 00:36:31,059
و(جومر) نزل مسبقا من تلك السفينة

923
00:36:31,061 --> 00:36:33,195
حسنا، دعونا نذهب

924
00:36:33,197 --> 00:36:35,664
هل أنت متأكد أن كل شيء جيد؟
عندما ذهبت أم (بروك) للعمل

925
00:36:35,666 --> 00:36:37,933
لم تقل أي شيء
حول قدومك لأخذه

926
00:36:37,935 --> 00:36:40,569
تحدثت إليها قبل ذهابنا
الى المنزل. انها ليست مشكلة

927
00:36:40,571 --> 00:36:41,736
يا أبي، أين نحن ذاهبون؟

928
00:36:41,738 --> 00:36:43,004
أوه، في رحلة، صديقي

929
00:36:43,006 --> 00:36:44,239
- إلى أين؟
- إنها مفاجأة

930
00:36:44,241 --> 00:36:45,740
أنا سوف
اتصل بها، حسنا؟

931
00:36:45,742 --> 00:36:47,008
بالتأكيد. هذا جيد

932
00:36:47,010 --> 00:36:49,110
حسنا، (بروك)
علينا الاستعجال

933
00:36:50,981 --> 00:36:52,981
هل هي حديقة الحيوان؟
أو حدائق بوش؟

934
00:36:52,983 --> 00:36:54,816
سنرى،صديقي

935
00:37:00,724 --> 00:37:02,791
اكيد انه شيء
حقا خاص

936
00:37:02,793 --> 00:37:04,826
من المؤكد

937
00:37:06,763 --> 00:37:08,296
هل هو عالم ديزني؟

938
00:37:08,298 --> 00:37:11,066
كلا ليس عالم ديزني

939
00:37:11,068 --> 00:37:13,201
أنت انتهيت، (ميريك)

940
00:37:13,203 --> 00:37:14,636
كل شيء انتهى

941
00:37:18,609 --> 00:37:20,175
لا، أنت لا تريد أن تفعل ذلك

942
00:37:24,348 --> 00:37:26,514
ليس هكذاا
ليس أمامه

943
00:37:27,551 --> 00:37:29,017
هل اسمك (بروك)؟

944
00:37:29,019 --> 00:37:30,552
- نعم
- مرحبا، (بروك)

945
00:37:30,554 --> 00:37:33,788
أنا العميل (جيبس). أنا سوف
اتحدث إلى والدك لمدة دقيقة

946
00:37:33,790 --> 00:37:35,490
هل يمكنك التوقف عن التحدث الى ابني؟

947
00:37:35,492 --> 00:37:37,893
انه يفتقدك، (بروك)

948
00:37:37,895 --> 00:37:40,328
وهذا هو سبب اخذه
لك هذا الصباح

949
00:37:40,330 --> 00:37:43,932
كان خائفا أنه لن يحصل
على فرصة لرؤيتك مرة أخرى

950
00:37:43,934 --> 00:37:46,735
لهذا انه سوف
يأتي معي الآن

951
00:37:46,737 --> 00:37:50,505
للتأكد من أن لديه
فرصة لرؤيتك بعد ذلك

952
00:37:53,210 --> 00:37:54,876
ضع يديك على عجلة القيادة

953
00:37:59,182 --> 00:38:01,483
أنا أحبك، يا صديقي

954
00:38:01,485 --> 00:38:03,785
حسنا؟
عليك أن تتذكر هذا، حسنا؟

955
00:38:03,787 --> 00:38:05,620
اخرج من السيارة

956
00:38:14,965 --> 00:38:16,364
اذا، (بروك)...

957
00:38:16,366 --> 00:38:17,866
أمك قادمة لأخذك

958
00:38:17,868 --> 00:38:20,235
ماذا تريد أن تفعل
بينما ننتظر؟

959
00:38:20,237 --> 00:38:21,369
نحصل على كوب من القهوة؟

960
00:38:23,073 --> 00:38:25,073
رائع

961
00:38:28,111 --> 00:38:30,145
هذا هو الرجل الذي قتل
فيفيان؟

962
00:38:30,147 --> 00:38:31,880
لقد تعرفت عليه
على متن السفينة

963
00:38:31,882 --> 00:38:33,815
تبين أنها كانت صديقة
زوجته السابقة

964
00:38:33,817 --> 00:38:37,319
إنها تعرف بخسارة (ميريك)
حقوق الزيارة في العام الماضي

965
00:38:37,321 --> 00:38:39,955
كانت ستبلغ عنه

966
00:38:39,957 --> 00:38:41,856
قتلت وهي تحاول أن تفعل
الشيء الصحيح

967
00:38:41,858 --> 00:38:44,693
هذا الشيء من شيم (فيفيان)

968
00:38:52,135 --> 00:38:54,669
عذرا، كنا
فقط،  ...

969
00:38:56,340 --> 00:38:57,639
كنا مقربين

970
00:38:57,641 --> 00:38:58,707
نعم

971
00:38:58,709 --> 00:39:00,976
أقرب بكثير من
ما تقوله لنا

972
00:39:00,978 --> 00:39:02,163
هاه؟

973
00:39:02,187 --> 00:39:03,112
نحن نعلم

974
00:39:03,113 --> 00:39:05,213
انتم اثنين لستم
أبناء عمومة

975
00:39:05,215 --> 00:39:06,381
لقد كنتم تتواعدان

976
00:39:09,720 --> 00:39:11,186
نعم

977
00:39:11,188 --> 00:39:13,655
بعد أن تحدثنا
بقيت ابحث

978
00:39:13,657 --> 00:39:16,224
وجدت وصل
استلام لهذا

979
00:39:23,367 --> 00:39:25,433
لماذا لم تخبرنا؟

980
00:39:25,435 --> 00:39:27,902
لم أكن أريد ل(فيفيان)
في النهاية كضابط

981
00:39:27,904 --> 00:39:29,204
أن تكون كاذبة

982
00:39:29,206 --> 00:39:31,439
لقد أحبت البحرية

983
00:39:31,441 --> 00:39:33,708
أردت فقط تجربة
جزءا من حياتها

984
00:39:33,710 --> 00:39:35,377
أنت تعرف أن هناك رحلات اليوم الواحد

985
00:39:35,379 --> 00:39:37,379
للآخرين الخاصين

986
00:39:37,381 --> 00:39:40,081
لم يكن هناك ومنها الا
بعد ستة أشهر

987
00:39:41,785 --> 00:39:44,219
تحدثت معها عن هذا

988
00:39:47,124 --> 00:39:49,090
لا ينبغي أن يكتب هذا في سجلها

989
00:39:51,261 --> 00:39:53,261
سوف نتغاضى عن هذا
هذه المرة

990
00:39:53,263 --> 00:39:55,864
شكرا لك

991
00:39:55,866 --> 00:39:59,768
هل تعلم  هذا كان
في آخر مرة كنا معا

992
00:39:59,770 --> 00:40:02,637
ليس لدي
أي ندم

993
00:40:02,639 --> 00:40:04,806
حسنا، ما عدا واحد

994
00:40:06,510 --> 00:40:09,177
اني أعطيتها قلادة
بدلا من خاتم

995
00:40:11,648 --> 00:40:13,448
أنت تعرف ماذا أقصد؟

996
00:40:16,920 --> 00:40:18,787
نعم اعرف

997
00:40:18,789 --> 00:40:20,455
(كوين)، هل يمكنك الانتهاء؟

998
00:40:20,457 --> 00:40:21,790
أنا...

999
00:40:21,792 --> 00:40:23,491
علي الذهاب

1000
00:40:23,493 --> 00:40:26,261
هل كل شيء بخير؟

1001
00:40:32,602 --> 00:40:34,602
أوه، يا ولد. ماذا الان؟

1002
00:40:34,604 --> 00:40:36,638
هذا

1003
00:40:38,642 --> 00:40:40,642
في الواقع أكثر من رائع

1004
00:40:40,644 --> 00:40:43,078
أوه، الحمد لله
خذ هذا الشيء من هنا

1005
00:40:43,080 --> 00:40:46,614
قبل أن أبدأ لعب ياهتيز
أو القيام بالرياضيات

1006
00:40:48,485 --> 00:40:49,818
مرحبا، (تيم)

1007
00:40:49,820 --> 00:40:52,087
(دليلة). أنت هنا

1008
00:40:52,089 --> 00:40:54,122
نعم، اتوقع منذ أن كنت
في الواقع، أتعرفين؟

1009
00:40:54,124 --> 00:40:54,989
لا تهتمي

1010
00:40:54,991 --> 00:40:56,324
هذا يعمل أيضا. اعذرنا

1011
00:40:58,361 --> 00:40:59,761
اه، ماذا يعمل؟

1012
00:41:05,902 --> 00:41:07,535
أم، هل يسمح لك بأن تفعل ذلك؟

1013
00:41:07,537 --> 00:41:08,703
عذرا

1014
00:41:09,673 --> 00:41:11,406
لقد خططت لكل شيء

1015
00:41:11,408 --> 00:41:13,875
مع الضوء والتماثل، ولكن
كانت لدينا تلط القضية

1016
00:41:13,877 --> 00:41:15,710
مع ضغط النفايات
وتقبيل ابناء عمومة

1017
00:41:15,712 --> 00:41:16,671
لكنهم لم يكونوا حقا أبناء عمومة

1018
00:41:16,695 --> 00:41:18,695
(تيم)

1019
00:41:19,015 --> 00:41:21,416
أنا لا يمكن أن أضيع المزيد من الوقت

1020
00:41:25,288 --> 00:41:27,755
(دليلة)

1021
00:41:30,660 --> 00:41:32,494
هل تتزوجني؟

1022
00:41:35,511 --> 00:41:37,211
نعم

1023
00:41:48,102 --> 00:41:54,902
== <font color=#00FF00>ترجمـــــة</font> ==
<font color=#00FFFF>داليـــــا الربيـــــعي</font>

