﻿1
00:00:01,022 --> 00:00:02,621
.. سابقاً في عقول إجرامية 

2
00:00:02,623 --> 00:00:06,992
تمكّنت من زيادة الميزانية
لتعيين عميل جديد

3
00:00:06,994 --> 00:00:08,127
هذا رائع

4
00:00:08,129 --> 00:00:09,295
حسناً، قدمت عرضاً 

5
00:00:09,297 --> 00:00:10,996
أتوقَّع رداً غداً 

6
00:00:10,998 --> 00:00:12,731
عَسَى أن يكون الرد بالموافقة

7
00:00:12,733 --> 00:00:16,353
لكن يمكنني أن أخبرك بأن هذا العميل
عمل بالمكتب قرابة عشرين عاماً 

8
00:00:16,353 --> 00:00:19,004
و قد إجتمعنا في قضية لصالح الإنتربول

9
00:00:19,006 --> 00:00:20,105
ستيفن؟

10
00:00:20,107 --> 00:00:21,240
لابد أنك تمزح معي

11
00:00:21,242 --> 00:00:24,209
ستيفن ووكر، كيف حـالك؟

12
00:00:24,211 --> 00:00:26,812
مرحباً بك في الفريق

13
00:00:27,992 --> 00:00:30,783
نُقدِّر لك حقاً مساعدتنا 
في هذه الدورات، ستيفن

14
00:00:30,785 --> 00:00:34,024
بالتأكيد. حلقات العميل روسي الدراسية

15
00:00:34,024 --> 00:00:36,204
هي ما جعلتني أحب سنتي
الأولى في المكتب

16
00:00:36,256 --> 00:00:37,775
نلتها في عامك الأول

17
00:00:37,775 --> 00:00:40,966
لم أسمع حتى عن ذلك. تعيّن 
عليّ الإنتظار حتى عامي الثالث

18
00:00:41,183 --> 00:00:42,359
أحسنت بالإختبار

19
00:00:42,359 --> 00:00:44,355
حسناً، لا تكن متواضَعاً 

20
00:00:44,355 --> 00:00:48,000
أتعلم ما تعيَّن عليّ فعله لإنتزاعك 
من برنامج التحليل السلوكي؟

21
00:00:48,002 --> 00:00:49,168
نحن محظوظون بوجودك معنا

22
00:00:49,170 --> 00:00:50,536
حسناً، أُقدِّر لك ذلك 

23
00:00:50,538 --> 00:00:52,838
كان العميل روسي مُرشدي 
في بداياتي

24
00:00:52,840 --> 00:00:54,674
فأنا سعيد لوجودي هنا

25
00:00:54,721 --> 00:00:57,042
قال إنك أحد أفضل الموهوبين بالفطرة

26
00:00:57,044 --> 00:00:58,744
الذين رآهم في حياته 

27
00:00:58,746 --> 00:01:01,380
بالمناسبة، تعرف ما اليوم، أليس كذلك؟

28
00:01:01,382 --> 00:01:03,983
نعم، لم أكن لأقول شيئاً

29
00:01:03,985 --> 00:01:05,551
خطّة جيّدة

30
00:01:16,364 --> 00:01:19,264
سإلتقي بكم هناك. أمهلوني دقيقة

31
00:01:45,960 --> 00:01:49,595
.. أرجوك 

32
00:01:57,004 --> 00:02:00,472
هل رأيتِ يوماً، أنسجة دماغ 
و دماء مختلطة سوياً؟

33
00:02:00,474 --> 00:02:02,908
إنها تكوِّن رذاذاً وردياً

34
00:02:11,886 --> 00:02:14,053
لا تقلَقِي

35
00:02:14,055 --> 00:02:15,220
لن تشعري بها حتى

36
00:02:15,222 --> 00:02:17,289
مايكل لي هيل، الشرطة الفيدرالية 

37
00:02:17,291 --> 00:02:18,323
ألقِ سلاحك 

38
00:02:18,325 --> 00:02:19,224
سأفجِّر رأسها

39
00:02:19,226 --> 00:02:20,292
دَعْها و شأنها، مايكل

40
00:02:20,294 --> 00:02:22,150
            تراجعوا -
 لا يمكننا فعل ذلك -

41
00:02:22,150 --> 00:02:24,129
إذاً ستموت اليوم

42
00:02:24,131 --> 00:02:26,265
هل تسمعونني

43
00:02:26,767 --> 00:02:28,500
لا

44
00:02:28,502 --> 00:02:29,935
تهانينا 

45
00:02:29,937 --> 00:02:33,338
لقد أرسلتم العميلة برينتس 
لغرفة الطواريء للتو

46
00:02:33,340 --> 00:02:35,741
نأمل أن تنجُ

47
00:02:35,743 --> 00:02:37,009
تُطلِقون النار فقط

48
00:02:37,011 --> 00:02:39,678
لو كنتم متأكدين تماماً 

49
00:02:39,680 --> 00:02:40,779
و ثِقوا بي

50
00:02:40,781 --> 00:02:43,515
نادراً ما تكونوا متأكدين تماماً 

51
00:02:43,517 --> 00:02:45,884
مع الأدرينالين، حتى الأبرع قد 
يخطيء أسهل الأهداف

52
00:02:45,886 --> 00:02:47,152
من حين لآخر

53
00:02:47,154 --> 00:02:49,117
و التعرُّض لوابل من الرصاص
ليس شيئاً جميلاً إطلاقاً

54
00:02:49,117 --> 00:02:50,823
الهدف هو التحكُّم في الوضع

55
00:02:50,825 --> 00:02:54,793
و تبادل إطلاق النار هي إحدى أكثر
الأوضاع التي يتعذَّر التحكّْم فيها

56
00:02:55,672 --> 00:02:56,654
أي أحد آخر؟

57
00:02:56,654 --> 00:02:59,531
ربما التطرُّق لمشاكل أمه، ليفقد توازنه

58
00:02:59,533 --> 00:03:03,402
سأفجِّر رأسها

59
00:03:04,562 --> 00:03:05,766
لا، لن تفعل

60
00:03:05,766 --> 00:03:07,439
ستُغضِب أمك لو فعلت

61
00:03:07,441 --> 00:03:09,508
تظن أنها تخلّت عنك، لكنها لم تفعل

62
00:03:09,510 --> 00:03:10,442
لا تعرفون شيئاً إطلاقاً

63
00:03:10,444 --> 00:03:12,111
نعلم أن أمك تحبك

64
00:03:12,113 --> 00:03:14,213
فقط دَعْ الفتاة و شأنها، و أرى بنفسك

65
00:03:14,215 --> 00:03:16,415
يمكننا أن نأخذك إليها حالاً 

66
00:03:25,303 --> 00:03:26,458
كاذبون

67
00:03:30,048 --> 00:03:32,064
إجابة خاطئة. لقد تسبّبت في
قتل الضحية للتو

68
00:03:32,066 --> 00:03:33,866
و فقدت الجاني

69
00:03:34,732 --> 00:03:35,734
لا يُعْتبر فوزاً

70
00:03:35,736 --> 00:03:39,304
جميعم منسقين إقليميين
لكم بضع سنوات بالوظيفة

71
00:03:39,306 --> 00:03:41,440
و هذه دورة تدريبية متقدمة

72
00:03:41,442 --> 00:03:43,542
ينبغي أن تبلوا أفضل هذا

73
00:03:43,544 --> 00:03:44,977
إذاً ماذا بعد؟

74
00:03:44,979 --> 00:03:47,179
حسناً، التحليل يذكر أنه نرجسي

75
00:03:47,181 --> 00:03:49,181
أعني، يجب أن تستميل ذلك

76
00:03:49,183 --> 00:03:51,350
اخيراً أحدهم يفكِّر. الآن، أتذكّر

77
00:03:51,352 --> 00:03:54,019
لما أوصيت بك لهذا
البرنامج، عميل كلارك

78
00:03:55,262 --> 00:03:55,854
سأفجِّر رأسها

79
00:03:55,856 --> 00:03:57,089
لستُ بحاجة إليها، مايكل

80
00:03:57,091 --> 00:03:59,491
أنك بالفعل شخصية شهيرة 

81
00:03:59,493 --> 00:04:03,495
إنها حقيقة. لقد طاردت رجالاً مثلك
بكافة أنحاء العالم 

82
00:04:03,497 --> 00:04:04,696
و أنت أفضل من رأيت إطلاقاً

83
00:04:04,698 --> 00:04:07,332
الآن، دَعْ الفتاة في حال سبيلها
حتي تتمكّن من سرد قِصتك

84
00:04:07,334 --> 00:04:11,303
لا، لا

85
00:04:31,119 --> 00:04:32,879
والإطاحة، كما نسمِّيها

86
00:04:32,879 --> 00:04:34,993
وضع شائك للغاية

87
00:04:34,995 --> 00:04:37,462
تحتاج فيها للإعتماد
على غرائزك، تدريبك

88
00:04:37,464 --> 00:04:40,265
و قبل كل شيء، التحليل 

89
00:04:40,267 --> 00:04:42,734
فقد تنقذ حياتك، ناهيك عن
حياة شريكك

90
00:04:42,736 --> 00:04:44,036
و حياة الضحايا

91
00:04:44,038 --> 00:04:48,407
و لهذا نعمل جاهدين لبنائها

92
00:04:48,409 --> 00:04:52,012
حسناً، هذا كل ما هناك اليوم 

93
00:04:53,814 --> 00:04:55,480
لنفعلها

94
00:04:55,482 --> 00:04:57,783
أه، عفواً، أيها العميل روسي

95
00:04:57,785 --> 00:04:59,985
أوه، سمعنا أنه عيد ميلادك

96
00:04:59,987 --> 00:05:02,221
و قد ذكرت في كتابك
أنك تحب الويسكي

97
00:05:02,223 --> 00:05:05,624
.. و هكذا إجتمعنا معاً لنقدم 

98
00:05:05,626 --> 00:05:08,026
 لك هذه

99
00:05:08,028 --> 00:05:10,395
الآن، ندري أن الكحوليات لا يُسمح
بها داخل المبنى 

100
00:05:10,397 --> 00:05:11,897
.. لكننا نحسب 

101
00:05:11,899 --> 00:05:15,033
لا إحتفل بعيد ميلادي، لكني أشكركم

102
00:05:15,035 --> 00:05:16,268
حسناً؟ 

103
00:05:16,270 --> 00:05:18,403
حسناً، .. آسف

104
00:05:18,405 --> 00:05:19,805
أقلتُ شيئاً خاطئاً؟

105
00:05:19,807 --> 00:05:20,939
ليس ذنبك

106
00:05:20,941 --> 00:05:23,642
هل سمع أحدكم عن تومي ييتس؟

107
00:05:23,644 --> 00:05:25,410
غازي الأرحام؟

108
00:05:25,412 --> 00:05:27,246
نعم، أمسك به العميل روسي 

109
00:05:27,248 --> 00:05:29,147
أنه أحد أشهر السفَّاحين إطلاقاً

110
00:05:29,149 --> 00:05:30,582
وهو أيضا أحد السُجناء الفارِّين

111
00:05:30,584 --> 00:05:32,999
بذلك الهروب الجماعي بالسنة الماضية 

112
00:05:32,999 --> 00:05:34,841
له حوالي 40 ضحية، أليس كذلك؟ 

113
00:05:34,841 --> 00:05:38,457
إنهن 47 ضحية التي عُثر عليها، لكنّه
يدّعي أنه قتل اكثر من مائة ضحية

114
00:05:38,459 --> 00:05:41,159
كان يخطف ضحاياه الإناث، و يجوِّعهن لأيام

115
00:05:41,161 --> 00:05:44,299
ثم يعمَد لإستئصال أجهزتهن
التناسلية، و من هنا كان اللقب

116
00:05:44,462 --> 00:05:46,197
سمعت أنه إستأصل
حبالهن الصوتية، أيضاً

117
00:05:46,374 --> 00:05:48,467
لقد فعل، بالفعل، لكن قبل أعوام قليلة 

118
00:05:48,469 --> 00:05:50,269
بعد القبض عليه 

119
00:05:50,271 --> 00:05:52,437
عَقد مع روسي إتفاقاً

120
00:05:52,439 --> 00:05:53,739
كل عام، وافق ييتس على 

121
00:05:53,741 --> 00:05:55,774
منحه اسم جديد و موقع

122
00:05:55,776 --> 00:05:56,942
لضحية قام بدفنها

123
00:05:56,944 --> 00:05:59,011
لكن فقط اسماً واحداً كل عام

124
00:05:59,013 --> 00:06:01,747
و فقط بذكرى ميلاد روسي

125
00:06:01,749 --> 00:06:04,583
بالمقابل، حظى ييتس بنقلية 
إلى الساحل الشرقي

126
00:06:04,585 --> 00:06:07,219
حيث تم تخفيف حكم إعدامه
للسجن مدى الحياة 

127
00:06:07,221 --> 00:06:09,087
دون إمكانية للإفراج المشروط

128
00:06:09,089 --> 00:06:13,025
اليوم ذكرى ميلاد روسي
الأول، منذ هروب ييتس

129
00:06:23,371 --> 00:06:25,393
<font color="#0000FF"><i>متصل مجــهــــــول</i></font>


 
130
00:06:28,275 --> 00:06:29,841
هذا روسي

131
00:06:29,843 --> 00:06:33,945
عِيْد مِيلادٍ سَعيدٍ

132
00:06:33,947 --> 00:06:37,849
عِيْد مِيلادٍ سَعيدٍ

133
00:06:37,851 --> 00:06:42,320
عِيْد مِيلادٍ سَعيدٍ، عميل روسي

134
00:06:42,322 --> 00:06:46,491
عِيْد مِيلادٍ سَعيدٍ

135
00:06:46,493 --> 00:06:50,662
عذراً لم نتمكّن من عقد 
لقاءنا السنوي

136
00:06:50,664 --> 00:06:51,963
لازال هناك وقتاً 

137
00:06:51,965 --> 00:06:53,765
أخبرني فقط بمكانك 

138
00:06:53,767 --> 00:06:55,266
محاولة لطيفة

139
00:06:55,268 --> 00:06:58,570
لكن إعتباراً، لكل ما فعلته من أجلي

140
00:06:58,572 --> 00:07:01,039
أحسب أنني لازلت مديناً لك بهدية

141
00:07:01,041 --> 00:07:03,875
اسمها يكون جودي ويلسون

142
00:07:03,877 --> 00:07:06,444
يكون جودي ويلسون؟

143
00:07:06,446 --> 00:07:09,114
ماذا تقصد، يكون؟

144
00:07:09,116 --> 00:07:11,216
أجبني

145
00:07:11,218 --> 00:07:12,650
لقد عـدتُ، ديف

146
00:07:12,652 --> 00:07:15,787
و أشعر كأنني إستعدتْ
روحي القديمة مْجدداً

147
00:07:15,789 --> 00:07:17,756
الآن، أسمعني بعناية

148
00:07:17,758 --> 00:07:20,091
و سأخبرك أين ستجدها

149
00:07:26,356 --> 00:07:55,524
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة التاسعة بعنوان ( درس التحليل 202 )</font>

150
00:07:57,524 --> 00:07:59,897
<font color=#00FF00> أي جنون أن نتوقَّع البلاء "</font>

151
00:07:59,897 --> 00:08:01,280
<font color=#00FF00>" قبل وقوعه؟</font>

152
00:08:01,410 --> 00:08:03,083
لوسيوس آنيس سينيكا

153
00:08:03,966 --> 00:08:05,271
<font color="#0000FF"><i>غابة جورج واشنطن و جفرسون الوطنية
فرجينـــــــيــا</i></font>



154
00:08:05,416 --> 00:08:06,631
حسناً، علينا إنتظار الطبيب الشرعي 

155
00:08:06,631 --> 00:08:10,016
لكن واضح أن أعضائها و جهازها
التناسلي تم تشويها

156
00:08:10,033 --> 00:08:11,295
و حبالها الصوتية، كذلك

157
00:08:11,569 --> 00:08:13,715
تبدو في أواخر الاربعينات و
أوائل الخمسينات من عمرها

158
00:08:13,715 --> 00:08:16,471
هذا نَهْج. أعني كافة ضحاياه
مقاربات لعمره تماماً 

159
00:08:16,471 --> 00:08:17,707
كما أنه دفتها، أيضاً

160
00:08:17,707 --> 00:08:20,908
إذاً لو إلتزم بنمطه، غالباً ما 
سيترّصد امرأة أخرى قريباً 

161
00:08:20,908 --> 00:08:22,634
عادةً ما يقتل إثنتين، أليس كذلك؟ 

162
00:08:22,634 --> 00:08:24,976
إذاً، لم يتغيّر شيء، فأسلوبه 
يظل نفسه بالضبط

163
00:08:24,976 --> 00:08:27,872
حسناً، ليس تماماً، ضحيته الأولى
عادة ما تكون عالية المخاطر

164
00:08:27,872 --> 00:08:29,533
.. هاربات، عاهرات 

165
00:08:29,533 --> 00:08:31,995
لكن جودي ويلسون منخفضة
المخاطر كما تبدو

166
00:08:31,995 --> 00:08:33,034
هذا جديد

167
00:08:33,034 --> 00:08:35,462
بإفتراض أنها ضحيته الأولى

168
00:08:35,462 --> 00:08:38,148
إنها الأولى، و إلاّ لكان أخبرني

169
00:08:38,248 --> 00:08:41,012
ألفيز، نسِّق مع فريق إسْتِعادَة الهاربين

170
00:08:41,012 --> 00:08:43,019
 أريد مطاردة شاملة -
             حسناً -

171
00:08:43,243 --> 00:08:47,556
سإتصل بالصحافة
لتحذير العامة

172
00:08:54,076 --> 00:08:57,578
تعلم، أن هناك شيئًا آخر جديد

173
00:08:57,580 --> 00:08:59,847
نعم

174
00:08:59,849 --> 00:09:02,483
الآن، إنه يهزأ بي

175
00:09:02,485 --> 00:09:05,185
كيف ... كيف يكون هذا 
جديداً؟ أعني، اسماً واحداً 

176
00:09:05,187 --> 00:09:06,487
كل عام في ذكرى ميلادك

177
00:09:06,489 --> 00:09:07,901
ألم يكن الإتفاق برمته سخرية؟

178
00:09:07,901 --> 00:09:09,857
لا، كان ذلك يتعلقُ بالسلطة والسيطرة

179
00:09:09,859 --> 00:09:11,892
هذا يتعلّق بالأنتقام

180
00:09:11,894 --> 00:09:12,869
كيف لك أن تكون متأكداً؟

181
00:09:12,869 --> 00:09:15,796
كنت أطارِد هذا الرجل منذُ عام 1992

182
00:09:15,798 --> 00:09:17,498
كان مُدرِكاً لي، لكن ولا مرَّة

183
00:09:17,500 --> 00:09:20,100
حاول التواصل معي قبل
تنفيذ إحدى جرائمه

184
00:09:20,102 --> 00:09:23,003
في الحقيقة، متى ما إقتربنا
منه، كان يتوارى 

185
00:09:23,005 --> 00:09:25,039
إذاً لما بدأ يسخر منك الآن؟

186
00:09:25,041 --> 00:09:26,507
ذلك السؤال المهم

187
00:09:26,509 --> 00:09:30,344
لكن المؤكد أن له علاقة
بالرابط والإحترام المُتبادَل

188
00:09:30,346 --> 00:09:31,579
التي تكونت على مر السنين

189
00:09:31,581 --> 00:09:33,247
الإحترام المُتبادَل؟

190
00:09:33,249 --> 00:09:34,782
أتحترِم هذا الوَحُش؟

191
00:09:34,784 --> 00:09:37,651
كنت أظن أن جميعهم وحوش، أيضاً

192
00:09:37,653 --> 00:09:38,852
لكنّهم ليسوا كذلك

193
00:09:38,854 --> 00:09:40,454
إنهم مجرد رجال

194
00:09:40,456 --> 00:09:42,156
و أحياناً نساء 

195
00:09:42,158 --> 00:09:44,525
و عدم إحترامي لمَنْ إطاردهم

196
00:09:44,527 --> 00:09:46,961
سيكون أشبه بجنديٍ لا يحترِم عدوَّه

197
00:09:46,963 --> 00:09:50,064
و هذا خطأ قد يُكلِّف أرواحاً

198
00:09:50,066 --> 00:09:52,333
لكن كيف تعرف بأنه 
يُبادِلك نفس الشعور؟

199
00:09:52,335 --> 00:09:54,702
هذا كُله يبدو كأنه عدم إحتِرام

200
00:09:54,704 --> 00:09:56,103
لأنه قال ما يكفي

201
00:09:56,105 --> 00:09:58,973
الحقّ يُقال، إعتقد بأنه مُعجب بي فِعلاً

202
00:09:58,975 --> 00:10:00,841
ييتس ليس لديه عائلة ولا أصدقاء

203
00:10:00,843 --> 00:10:04,645
العميل روسي هو صِلتِه الإنسانية 
الحقيقية الوحيدة مع العالم 

204
00:10:04,647 --> 00:10:06,513
و قد استغلّيت ذلك

205
00:10:06,515 --> 00:10:09,183
أردتُ ذلك الرابط معه 

206
00:10:09,185 --> 00:10:12,753
معذرة. سيدي، أعلم أنني 
متأخِّرة، لكنّي جئت أحمل

207
00:10:12,755 --> 00:10:15,856
هدايا

208
00:10:15,858 --> 00:10:17,124
في شكل مُلفَّات قضَايا

209
00:10:17,126 --> 00:10:20,527
كما أرسلتُ أيضاً كافة النسخ الرقمية 

210
00:10:20,529 --> 00:10:23,597
لو كنتم من جيل الالفية

211
00:10:23,599 --> 00:10:26,333
و بما أنكم جميعاً هنا بصِفةٍ رسمية

212
00:10:26,335 --> 00:10:29,370
و بما أن هذه الدورة تُعْتبر 
تدريباً عملياً 

213
00:10:29,372 --> 00:10:32,272
فنحن نُجنِّدكم جميعاً للمساعدة 
في القبض على هذا الرجل

214
00:10:32,274 --> 00:10:34,742
فأحرصوا على الإطْلاع على كل شيء 

215
00:10:34,744 --> 00:10:38,579
و مُحلِّلتنا التقنية بينلوبي غارسيا
ستساعدكم بكل ما في وسعها

216
00:10:38,581 --> 00:10:41,115
في الوقت الراهن، أود أن أسأل 
عن الخطوات التالية

217
00:10:41,117 --> 00:10:42,383
ماذا تكون؟

218
00:10:42,385 --> 00:10:43,951
كنت لأضع متعقِّباً على الهاتف 

219
00:10:43,953 --> 00:10:46,120
الطريق أمامك. إنه غالباً يستخدم 
هواتف مُسبَقة الدفع

220
00:10:46,122 --> 00:10:48,889
مما يعني أننا ينبغي أن نُبْقِيه 
على الخط وقتاً كافياً 

221
00:10:48,891 --> 00:10:51,625
لتحديد موقع الإشارة. ماذا بعد؟ 

222
00:10:51,627 --> 00:10:54,294
أود الإطْلاع على تقرير الطبيب
الشرعي عن وفاة جودي ويلسون

223
00:10:54,296 --> 00:10:55,989
أود أن أعرف ما وجده
تقنيو مسرح الجريمة 

224
00:10:55,989 --> 00:10:57,502
في موقع رمي الجثة

225
00:10:57,502 --> 00:10:59,500
نعم، نحن بإنتظار هذه التقارير. تابعوا

226
00:10:59,502 --> 00:11:03,104
نمط إختياره للضحية جودي ويلسون، سجلَّات
الهاتف، البريد الإلكتروني، وسائط التواصل الإجتماعية 

227
00:11:03,104 --> 00:11:05,372
ليس هناك شيئاً. كانت جودي تناظرية صِرفة

228
00:11:05,374 --> 00:11:07,007
أود الحديث مع عائلتها و أصدقائها

229
00:11:07,009 --> 00:11:09,009
لنعَرف مَنْ كانت جودي ويلسون حقاً

230
00:11:09,011 --> 00:11:10,511
جميل جداً، أمها ماي
ستكون هنا خلال ساعة 

231
00:11:10,513 --> 00:11:13,315
في غضون ذلك، لنواصل العمل

232
00:11:42,845 --> 00:11:43,911
ما الذي تفعلانه هنا؟

233
00:11:43,913 --> 00:11:46,647
فكرّنا بالمساعدة في مقابلة
ماي ويلسون

234
00:11:47,203 --> 00:11:48,702
هل أرسلتكما برينتس؟

235
00:11:48,704 --> 00:11:51,872
أظن كانت تحاول الإستفادة
من مهاراتنا فقط

236
00:11:51,874 --> 00:11:55,075
شكراً، لكنّي سأتكفّل بها

237
00:11:55,077 --> 00:11:58,579
ثم ..  أنها قلقة عليكِ نوعاً 

238
00:11:58,581 --> 00:11:59,780
كلنا قَلِقون

239
00:11:59,782 --> 00:12:02,316
 نُدرِك أهمية هذه القضية لك

240
00:12:02,318 --> 00:12:04,318
أنا بخير

241
00:12:04,320 --> 00:12:05,586
لا إحتاج لمساعدة

242
00:12:05,588 --> 00:12:07,788
لقد تحدَّثت شخصياً مع والديّ

243
00:12:07,790 --> 00:12:09,857
كل ضحايا توم ييتس

244
00:12:09,859 --> 00:12:12,693
و لستُ بصدد تغيير ذلك الآن

245
00:12:17,733 --> 00:12:19,467
سيدة ويلسون؟

246
00:12:19,580 --> 00:12:21,035


247
00:12:21,207 --> 00:12:23,374
أنا العميل روسي

248
00:12:23,376 --> 00:12:25,476
لكن يمكنكِ أن تناديني ديفيد

249
00:12:25,478 --> 00:12:26,844
أود أن أشكركِ على حضوركِ

250
00:12:26,846 --> 00:12:28,913
أمن شيء يمكنني تقديمه لكِ 

251
00:12:28,915 --> 00:12:30,414
ماء، قهوة؟

252
00:12:30,416 --> 00:12:32,383
لا، لا، شكراً لك 

253
00:12:34,821 --> 00:12:37,288
اسمحي لي أن أقول

254
00:12:37,290 --> 00:12:40,791
بأنني أريد أن أعرِب لكِ 
عن مدى أسفي لمصابكِ

255
00:12:40,793 --> 00:12:42,827
و إن كان من ثمة شيء 
يمكننا أن نفعله 

256
00:12:42,829 --> 00:12:44,695
لا تتردّي بطلبه من فضلكِ 

257
00:12:44,697 --> 00:12:45,963
شكراً لك 

258
00:12:45,965 --> 00:12:48,799
الآن، هل أنت مُسْتعدَّة
للإجابة على بعض الأسئلة؟

259
00:12:48,801 --> 00:12:52,570
حسناً، متى رأيتِ جودي لآخر مرَّة؟ 

260
00:12:52,572 --> 00:12:56,040
هل يمكنكِ القول بأن علاقتكما كانت وثيقة؟ 

261
00:12:56,042 --> 00:12:58,309
أكانت جودي تْعاقِر الخمر

262
00:12:58,311 --> 00:13:01,178
أو ربما تتعاطى أي مخدّرات تعرفينها؟

263
00:13:01,180 --> 00:13:06,050
أهناك أحداً تظنين بأنه 
قد يرغب بإيذاء جودي؟

264
00:13:06,052 --> 00:13:09,053
لا، كانت جودي لطيفة دوماً 

265
00:13:09,055 --> 00:13:11,088
و هل تغيَّر مزاجها مؤخراً؟

266
00:13:11,090 --> 00:13:14,325
نعم، كانت سعيدة مؤخراً

267
00:13:14,327 --> 00:13:18,562
مؤخراً؟ ألم تكن سعيدة عادةً؟

268
00:13:18,564 --> 00:13:23,734
حسناً، لم تكن جودي من النوع
المُولع للخروج

269
00:13:23,736 --> 00:13:26,570
لم تكن لديها الكثير من الأصدقاء قط

270
00:13:26,572 --> 00:13:28,739
لم تتزوَج أبداً

271
00:13:28,741 --> 00:13:31,242
قبل بضعة أشهر قابلت رجلاً 

272
00:13:31,244 --> 00:13:32,777
مَنْ؟

273
00:13:32,779 --> 00:13:33,978
جوني

274
00:13:33,980 --> 00:13:36,080
رجلٌ لطيف

275
00:13:36,082 --> 00:13:40,284
حينما أتيا لزيارتي، قدم لي باقة ورد 

276
00:13:40,286 --> 00:13:42,687
هل صَدَفْ أن عرفتي
اسم عائلة جوني؟

277
00:13:42,689 --> 00:13:45,756
لأننا ربما يجدُر بنا الحديث معه؟

278
00:13:45,758 --> 00:13:48,359
أوه، آسفة

279
00:13:48,361 --> 00:13:51,329
ذاكرتي لم تعُد قويّة كما كانت 

280
00:13:51,331 --> 00:13:54,298
لقد رأيته مرَّة واحدة 

281
00:13:54,300 --> 00:13:57,368
كانت سعيدة للغاية

282
00:13:57,370 --> 00:14:02,073
لما قد يفعل أحدهم هذا بها؟

283
00:14:02,075 --> 00:14:04,508
لماذا؟ 

284
00:14:10,450 --> 00:14:14,719
هذا هو الرجل الذي نعتقِد
أنه خَطَفْ جودي

285
00:14:14,721 --> 00:14:20,126
و أسباب إعتقادنا بذلك مُعْقَّدة للغاية

286
00:14:27,266 --> 00:14:30,167
هل تتعرّفين عليه؟

287
00:14:33,573 --> 00:14:36,040
هذا جوني

288
00:14:36,042 --> 00:14:38,342
هذا الرجل، مجرم فار

289
00:14:38,344 --> 00:14:41,445
وجهه في كافة نشرات الأخبار، الشرطة 
تبحث عنه بكل مكان 

290
00:14:41,447 --> 00:14:44,382
ما الذي فعله؟ وجد مكانا ليستقر
و يجد لنفسه حبيبة

291
00:14:44,384 --> 00:14:46,117
و قد حلَّلنا دخيلة ييتس بكونه إنطوائياً

292
00:14:46,119 --> 00:14:47,718
بمهارات إجتماعية مَحدُودَة

293
00:14:47,720 --> 00:14:49,787
كيف لرجل مثله أن يجد حبيبة؟

294
00:14:49,789 --> 00:14:52,256
كانت جودي ويلسون إنطوائية 
بمهارات إجتماعية مَحدُودَة، أيضاً

295
00:14:52,258 --> 00:14:54,025
كانا مناسبين لبعضهما

296
00:14:54,027 --> 00:14:56,360
عُثِر على سيارة جودي ويلسون 
للتو خارج ريتشموند

297
00:14:56,362 --> 00:14:57,695
لابد أنه تخلّى عنها

298
00:14:57,697 --> 00:14:59,897
غالباً سرق سيارة أخرى

299
00:14:59,899 --> 00:15:01,198
في الواقع هذا تخمين جيّد حقاً 

300
00:15:01,200 --> 00:15:03,934
لأن حساب مدخراتها قد أُفرِغ، أيضاً

301
00:15:03,936 --> 00:15:05,703
ريتشموند، إنه ينتقِل جُنوباْ

302
00:15:05,705 --> 00:15:07,004
أهذا تقرير الطبيب الشرعي؟

303
00:15:07,006 --> 00:15:08,372
نعم، و سبب الوفاة

304
00:15:08,374 --> 00:15:09,607
بالضبط كما قد تظنون

305
00:15:09,609 --> 00:15:11,442
ماذا عن محتويات المعِدة؟

306
00:15:11,444 --> 00:15:13,944
.. بيض مهضوم جزئياً، لحم خنزير، و 

307
00:15:13,946 --> 00:15:15,813
حسناً، حسناً، لو أردت أن
أعرف سأقرأه بنفسي 

308
00:15:15,815 --> 00:15:17,915
ألم يقم بتجُوِيعَها؟ دعني أرى ذلك

309
00:15:17,917 --> 00:15:19,650
قد يكون ذلك، لأنه لم
يكن يملك وقتاً 

310
00:15:19,652 --> 00:15:20,985
أنه فار

311
00:15:20,987 --> 00:15:22,420
لكنه كان يملك وقتاً 

312
00:15:22,422 --> 00:15:24,455
كانت جودي ويلسون 
حبيبته، كانت لديه أسابيع

313
00:15:24,457 --> 00:15:25,723
أشعر بالفضول

314
00:15:25,725 --> 00:15:28,225
لما قد يحاول التقرُّب من النساء فجأةً 

315
00:15:28,227 --> 00:15:29,293
فهو يكره النساء

316
00:15:29,295 --> 00:15:30,861
كانت طفولتِه جحيماْ لا يُطاق

317
00:15:30,863 --> 00:15:32,496
و قضى الجزء الأكبر من سنوات رُشدِه

318
00:15:32,498 --> 00:15:34,498
كقاتِل مُتسلْسِلْ

319
00:15:34,500 --> 00:15:38,669
فماذا لو أراد أن يكون
طبيعياً لمرة فقط؟

320
00:15:38,671 --> 00:15:41,939
إذاً فهو يسعى لبلوغ نوعاً
ما من الخَيالات المِثالية

321
00:15:41,941 --> 00:15:44,108
كلِعب دور ربّ المنزل

322
00:15:44,110 --> 00:15:47,645
ثم حينما يُدْرِك أنه لن 
يستوفي تلك الخيالات أبداْ

323
00:15:47,647 --> 00:15:49,847
قتلْ المرأة التي جعلته 
يظِن أنه قادر على ذلك

324
00:15:49,849 --> 00:15:52,883
إذاً فما خطوة ييتس التَالية؟

325
00:15:52,885 --> 00:15:55,986
سيجد ضحية أُخرى

326
00:16:10,136 --> 00:16:11,869
كنتُ أتساءل متى ستِتصِل

327
00:16:11,871 --> 00:16:13,504
مرحباً، ديف

328
00:16:13,506 --> 00:16:16,874
كما تعلَم فقد وجدنَا سيارة جودي

329
00:16:16,876 --> 00:16:19,376
و سنجدك قريباً، أيضاً

330
00:16:19,378 --> 00:16:21,412
وُعود، وُعود

331
00:16:21,414 --> 00:16:25,382
لديّ سؤال لك، تومي

332
00:16:25,384 --> 00:16:26,917
تفضَّل

333
00:16:26,919 --> 00:16:28,319
أعني، لم تظِن حقاً 

334
00:16:28,321 --> 00:16:31,288
أن لديك فُرْصَة لأي نوعٍ من 
الحياة الطبيعية مع جودي

335
00:16:31,290 --> 00:16:34,558
أليس كذلك؟ أعني، بِحقّك

336
00:16:34,560 --> 00:16:37,561
أحْرِز، أن هذا شيء مُشترَك بيننا

337
00:16:37,563 --> 00:16:40,865
جوي، كاي، هايدن

338
00:16:40,867 --> 00:16:43,234
لا تظن حقاً أنك قد تحظى
بحياةٍ طبيعية، أليس كذلك؟ 

339
00:16:43,236 --> 00:16:45,369
إبْقِ بعيداً عن عائلتي

340
00:16:45,371 --> 00:16:48,239
لا. أنا و أنت نتشابه في ذلك 

341
00:16:48,241 --> 00:16:49,173
ما تِلك المَقولَة ؟

342
00:16:49,175 --> 00:16:50,541
إحذَر مُطاردة الوحوش" 

343
00:16:50,543 --> 00:16:51,976
" لئلا تصبح نفسك وحشاً 

344
00:16:51,978 --> 00:16:55,212
أقْسِم بالربّ، ييتس، لو 
.. حدث شيئاً لهم 

345
00:16:55,214 --> 00:16:56,981
آه، أليس هذا لطيفاً

346
00:16:56,983 --> 00:16:59,750
بابا الدب يحمِي، هذا رائع 

347
00:16:59,752 --> 00:17:01,652
العائلة مُهمَّة، أليس كذلك؟

348
00:17:01,654 --> 00:17:04,188
يُستَحْسَن أن تِستمتَع بوجودهم 
معك بينما يمكنك

349
00:17:04,190 --> 00:17:07,224
لا تدري أبداً  كم تبقَّى لك من وقت

350
00:17:07,226 --> 00:17:09,593
آه، يكفينا ثرثرة

351
00:17:09,595 --> 00:17:12,730
إتصلت فقط لأخبرَك بأنني
فعلتها مرّة أخرى، ديف

352
00:17:12,732 --> 00:17:15,166
أخبرتني أن اسمها آمبر

353
00:17:15,168 --> 00:17:18,469
طريف، لأن رُخصة قيادتها
تذكر أنها ريجينا فرانكلين

354
00:17:18,471 --> 00:17:20,838
ستكون مدفونة في حديقة باتابسكو

355
00:17:20,840 --> 00:17:22,773
حيث يلتقي مُنحنى النهر مع الطريق 40

356
00:17:22,775 --> 00:17:24,842
تماماً قرب شجرة ضخُمَة معمَّرة 

357
00:17:24,844 --> 00:17:27,311
سأنزَع كمامتها كي تتمكّن من سماعها

358
00:17:27,313 --> 00:17:29,380
لا

359
00:17:29,382 --> 00:17:31,949
لا، لا

360
00:17:51,734 --> 00:17:55,035
أولاً إتجه جنوباً نحو ريتشموند

361
00:17:55,037 --> 00:17:57,314
ثم عاد أدراجه شمالاً إلى بالتيمور

362
00:17:57,861 --> 00:17:59,907
إلى أين يتجه؟

363
00:17:59,909 --> 00:18:03,977
لنأمل أن تبْقيه حواجز الطرق مُحاصراً؟

364
00:18:05,448 --> 00:18:06,947
أيها العملاء، إقتربوا، من فضْلِكم

365
00:18:06,949 --> 00:18:08,782
أوه، اللعنة، كيف عرفوا بالفعل؟

366
00:18:08,784 --> 00:18:10,884
حَدَسي يقول أن ييتس أخبرهم

367
00:18:10,886 --> 00:18:15,255
ماذا، أتعتقد أنه ينشُد إهتماماً؟
فهو لم يُحلَّل بكونه نرجِسياً

368
00:18:15,257 --> 00:18:18,192
لا، إنه يرغب بإذلالي

369
00:18:18,194 --> 00:18:21,829
سأتعامَل معهم، و أنتم يا
رفاق تفقّدوا مسرح الجريمة 

370
00:18:21,891 --> 00:18:23,557
عفواً، أيها العميل، هل يمكنك تأكيد 

371
00:18:23,559 --> 00:18:26,127
بأنّ هذا من عمل 
غازي الأرحام؟

372
00:18:26,129 --> 00:18:28,396
لا، لا يمكنني 

373
00:18:28,398 --> 00:18:29,830
دَعْوني أكون واضِحاً معكم

374
00:18:29,832 --> 00:18:32,066
 غازي الأرحام " لقب أنتم " 
مَنْ منحتموه له

375
00:18:32,068 --> 00:18:34,335
اسمه الحقيقي، تومي ييتس

376
00:18:34,337 --> 00:18:37,405
" و أنا أُسمِّيه " قاتل 

377
00:18:44,580 --> 00:18:47,315
اسمها ريجينا فرانكلين

378
00:18:47,317 --> 00:18:49,850
عاهرة عمرها 26 سنة، و مُدمِنة مُخدِّرات

379
00:18:49,852 --> 00:18:52,286
أصلها من تامبا، لكنّها إنتقلت إلى بالتيمور

380
00:18:52,288 --> 00:18:55,189
بعد أن قطعت سنتها
الأخيرة بالمدرسة الثانوية 

381
00:18:55,191 --> 00:18:57,892
وجد الطبيب الشرعي 37 طعنة 

382
00:18:57,894 --> 00:18:59,827
في أعضائها التناسلية و أسفل بطنها

383
00:18:59,829 --> 00:19:01,362
عشرة طعنات في حلقها

384
00:19:01,364 --> 00:19:04,198
لكن ييتس عادةً أكثر دقة 
من ذلك. فلما هذا الإهمال؟

385
00:19:04,200 --> 00:19:06,734
ملاحظة جيّدة. نعتقد أن ذلك يعود 
لأنه اعطانا مكانه بالضبط

386
00:19:06,736 --> 00:19:09,036
فإُضطر للتصرُّف بسرعة، لأنه
كان يعلم بأننا قادمون

387
00:19:09,038 --> 00:19:10,504
لديها جُروح دِفاعيّة

388
00:19:10,506 --> 00:19:12,573
نعم، الطبيب الشرعي يِعتقد 
إنها حاولت التصدِّي له

389
00:19:12,575 --> 00:19:15,209
في مرحلة، غالباً حينما 
خَطَفَها أولاً

390
00:19:15,211 --> 00:19:17,178
كما أن عليها دِماء شخص أخر، أيضاً

391
00:19:17,180 --> 00:19:18,913
كافية لفحص العيّنة في قاعدة البيانات الوطنية

392
00:19:18,915 --> 00:19:21,749
و تمكنَّا من تأكيد إنها تخُص ييتس

393
00:19:21,751 --> 00:19:24,652
أعذروني، عفواً، كنت إستمع

394
00:19:24,654 --> 00:19:28,222
لمحادثتِكَ مع ييتس، و سمعتُ شيئاً

395
00:19:28,224 --> 00:19:30,358
<i>العائلة مُهمَّة، أليس كذلك؟</i>

396
00:19:30,360 --> 00:19:32,860
<i>يُستَحْسَن أن تِستمتَع بوجودهم 
معك بينما يمكنك</i>

397
00:19:32,862 --> 00:19:36,030
<i>لا تدري أبداً  كم تبقَّى لك من وقت</i>

398
00:19:36,032 --> 00:19:37,865
واضِح إنه يُهدِّدني و عائلتي

399
00:19:37,867 --> 00:19:40,468
هذا ما ظننته، لَكن استمع ثانيةً

400
00:19:40,470 --> 00:19:41,702
<i>العائلة مُهمَّة، أليس كذلك؟</i>

401
00:19:41,704 --> 00:19:44,372
<i>يُستَحْسَن أن تِستمتَع بوجودهم 
معك بينما يمكنك</i>

402
00:19:44,374 --> 00:19:48,109
<i>لا تدري أبداً  كم تبقَّى لك من وقت</i>

403
00:19:48,111 --> 00:19:49,477
إنه لا يبدو مُهْدِّداً للغاية

404
00:19:49,479 --> 00:19:50,612
يبدو حَزيناً

405
00:19:50,622 --> 00:19:51,469
بالضبط

406
00:19:51,588 --> 00:19:53,713
فِيمَا تفكّر إذاً؟

407
00:19:53,850 --> 00:19:56,017
" لا تدري أبداً كم تبقَّى لك من وقت "

408
00:19:56,019 --> 00:19:58,252
ربما لم يكن يتحدَّث عنك

409
00:19:58,254 --> 00:20:00,955
ربما كان يتحدَّث عنْ نفسِه

410
00:20:00,957 --> 00:20:03,491
علينا أن نتحدَّث مع الطبيب الشرعي

411
00:20:03,493 --> 00:20:06,327
و أودّ رؤية سجلَّات ييتس الطبية بالسجن

412
00:20:06,329 --> 00:20:09,663
رُبّما حان الوقت لتقديم التَحليل

413
00:20:09,665 --> 00:20:12,867
يقوم تومي ييتس بإستئصال
الاجهزة التناسلية لضحاياه

414
00:20:12,869 --> 00:20:15,369
لأنه يكرَه حقيقة أنه حتى وُلِدَ

415
00:20:15,371 --> 00:20:17,571
ضحيته الاخيرة عُمرها 26 سنة

416
00:20:17,573 --> 00:20:19,240
الآن، هذا إنْحِرَاف بالنِسبة له

417
00:20:19,242 --> 00:20:22,443
تاريخياً، كانت ضحاياه
مُقارِبات له في العمر

418
00:20:22,445 --> 00:20:24,045
يتعلَّق هذا التَحوُّل بالتوافُر

419
00:20:24,047 --> 00:20:26,047
كانت ريجينا عاهرة، و مُدْمِنة مُخدِّرات

420
00:20:26,049 --> 00:20:27,515
لقد كانت فريسةً سَهْلَة

421
00:20:27,517 --> 00:20:29,917
و هو الآن بحاجة لفرائس سَهْلَة 
أكثرَ مما سبق إطلاقاً

422
00:20:29,919 --> 00:20:33,220
لحسن الحظ، إستعاد الطبيب الشرعي
عيّنة حديثة من دمائه

423
00:20:33,222 --> 00:20:35,923
و عندما فَحصناها، إكتشفنا

424
00:20:35,925 --> 00:20:37,558
أن ييتس مُصاب بالسَرَطان

425
00:20:37,560 --> 00:20:39,160
لسنا مُتأكدين من نوعِه

426
00:20:39,162 --> 00:20:40,294
لكننا نعلَم إنه مُدَخِّن

427
00:20:40,296 --> 00:20:42,430
و جَدته تُوفيت بسَرَطان الرِئة

428
00:20:42,432 --> 00:20:45,099
لذا نِعتقد الآن أن عمر ضحيته
لم يعُد مهماً 

429
00:20:45,101 --> 00:20:47,401
كما أنه بالتأكيد لديه وسيلة تنقُّل

430
00:20:47,403 --> 00:20:50,438
غالباً عَرَبَةٌ كَبِيرَة أو
شاحنة، و غالباً مسرُوقَة

431
00:20:50,440 --> 00:20:51,972
سابقاً، عادةً ما إنتقل

432
00:20:51,974 --> 00:20:54,308
من الضحايا ذوات أنماط الحياة عالية 
المخاطِر للضحايا منخفضات المخاطر

433
00:20:54,310 --> 00:20:56,444
لذا، ربما كان على وشك 
تصْعيد لعبتِه بطريقةٍ ما

434
00:20:56,446 --> 00:20:58,612
إعتاد على إحتجاز ضحاياه
و تجويعهن لعدةِ أيام

435
00:20:58,614 --> 00:21:00,915
و يبدو أنه تخْطَى تلك الخطوَة
مع آخر ضحيّتين له

436
00:21:00,917 --> 00:21:03,350
نِعتقِد أن ذلك يعود لأن ييتس مريض

437
00:21:03,352 --> 00:21:04,885
و يشعُر بأن الوقت ينفُد مِنه

438
00:21:04,887 --> 00:21:07,988
للأسف، قد يدفعه هذا الشعور إلى ..

439
00:21:07,990 --> 00:21:10,624
نوع من فورة القتل

440
00:21:10,626 --> 00:21:13,861
قد يرغب بقتل أكبر عدد ممكن 

441
00:21:13,863 --> 00:21:15,362
قبل أن يموت هو نفسه

442
00:21:19,469 --> 00:21:22,136
حينما يُدْرِك السفَّاحين بأن
موتهم باتَ وشيكاً

443
00:21:22,138 --> 00:21:24,338
فإنهم عادةً إما يشعرون 
برغبة في الإعتراف

444
00:21:24,340 --> 00:21:26,340
أو يحاولون إثارة ضجّة

445
00:21:26,342 --> 00:21:28,209
كي يتمكّنوا من دخول التاريخ

446
00:21:28,211 --> 00:21:32,012
بعودته للقتل مجدداً. يبدو أن
ييتس يميل للأخيرة

447
00:21:32,014 --> 00:21:37,418
لذا نظن أنه قد يحاول أن يفعل
ذلك من خلالي بطريقة ما

448
00:21:41,624 --> 00:21:43,757
نعم؟

449
00:21:43,759 --> 00:21:45,559
حسناً 

450
00:21:45,561 --> 00:21:47,495
أسمعي، لو إحتجتِ لشيء 

451
00:21:47,497 --> 00:21:50,531
فقط إتصلي بيّ، إتفقنا؟

452
00:21:50,533 --> 00:21:53,367
أحبكِ، أيضاً

453
00:21:55,738 --> 00:21:56,971
مرحباً 

454
00:21:56,973 --> 00:21:59,240
مرحباً

455
00:21:59,242 --> 00:22:02,910
أكل شيء هاديء في الديار؟

456
00:22:02,912 --> 00:22:06,280
لا، إبنتي و حفيدي

457
00:22:06,282 --> 00:22:07,581
ينامان في المنزل الآمن

458
00:22:07,583 --> 00:22:09,550
و أمها، حسناً 

459
00:22:09,552 --> 00:22:13,721
لم تُحِبّ مزايا هذه الوظيفة منذ البداية

460
00:22:13,723 --> 00:22:15,222
ينبغي تذهب إلى المنزل و تِرتَاح قليلاً

461
00:22:15,224 --> 00:22:17,391
أهذا كونكِ رئيسة شَفُوقة؟

462
00:22:17,393 --> 00:22:20,027
لا، هذا كوني صديقة شَفُوقة

463
00:22:20,029 --> 00:22:22,329
لو واصلت بإجهاد نفسك

464
00:22:22,331 --> 00:22:23,297
فلن يتبقَّى مِنكَ شيئاً

465
00:22:23,299 --> 00:22:25,032
إنتظرى لحظة، هذه مقولتي

466
00:22:25,034 --> 00:22:28,302
ماذا، أتستغلين أقوالي ضدِّي؟

467
00:22:28,304 --> 00:22:30,905
أفعل، إنها الحقيقة، و
لهذا هي مقولَة جيّدة

468
00:22:30,907 --> 00:22:33,874
إذهب و إرتَح قليلاً، ما من
قَضيّة حُلّت في يومٍ واحد 

469
00:22:33,876 --> 00:22:35,209
و هذه مَقُولة أُخري

470
00:22:35,211 --> 00:22:38,512
أعلَم. ما الذي تريده؟
فقد تعلَّمت من الأفضَل

471
00:22:38,514 --> 00:22:41,815
أسمَعِي، أقدِّر إهتمامك، لكنّي بخير

472
00:22:41,817 --> 00:22:45,186
حقاً 

473
00:22:45,188 --> 00:22:47,488
حسناً 

474
00:22:50,126 --> 00:22:52,793
ماذا عن العشاء؟ سأدفع

475
00:22:52,795 --> 00:22:54,228
.. أوه 

476
00:22:54,230 --> 00:22:55,763
لا تنظُر إلي هكذا، أتضوَّر جُوعاً 

477
00:22:55,765 --> 00:22:58,032
و أعلَم إنك لم تأكُل

478
00:22:58,034 --> 00:23:02,336
حسناً، سأطلُب شطائر 
لحمة من ريجيو

479
00:23:02,338 --> 00:23:04,038
لا يوصِلون طلبات بهذا الوقت المتأخِّر

480
00:23:04,040 --> 00:23:06,874
أوه، يفعلون من أجلي

481
00:23:22,391 --> 00:23:25,059
مرحباً، أتحتاجين توصيله؟

482
00:23:25,061 --> 00:23:28,729
الحساب 100 دولار، 50، إذا
أرِدت شيئاً سريعاً 

483
00:23:43,846 --> 00:23:46,213
هل يمكنني الحصول على سجارة؟

484
00:23:46,215 --> 00:23:51,619
بالتأكيد

485
00:23:51,621 --> 00:23:54,655
شكراً 

486
00:23:54,657 --> 00:23:56,991
يسُرَّني أنها ليست مُنكَّهَة

487
00:23:56,993 --> 00:23:59,493
أستمِر بالتقدُّم

488
00:24:04,734 --> 00:24:06,166
أانت بخير؟

489
00:24:07,336 --> 00:24:10,738
أتحتاج ماءً أو شيئاً؟

490
00:24:10,740 --> 00:24:14,842
لا، لا، أنا بخير

491
00:24:15,945 --> 00:24:17,077
لا تبدو بخير

492
00:24:19,248 --> 00:24:21,181
هذه الأشياء اللعينة تقتُلك

493
00:24:22,852 --> 00:24:24,718
ناوليني تلك الحقيبة، من فضلكِ 

494
00:24:37,333 --> 00:24:40,000
اريد منك أن تكوني متعاوِنة

495
00:24:40,002 --> 00:24:41,268
و هادِئة تماماً

496
00:24:41,270 --> 00:24:43,771
بينما إتصِل بصديقٍ لي، إتفقنا؟

497
00:24:43,773 --> 00:24:44,705
.. أرجوك 

498
00:24:44,707 --> 00:24:46,073
إتفقنا؟

499
00:24:46,075 --> 00:24:47,041
.. أرجوك 

500
00:24:50,604 --> 00:24:53,138
هذه لا تحمِل هويَّة

501
00:24:53,140 --> 00:24:55,570
لكنّها تقول أن اسمها براندي
" مع حرف " ي 

502
00:24:55,570 --> 00:24:57,249
لا داعي للإستمرار بفعل هذا

503
00:24:57,249 --> 00:24:58,677
فقد أثرِتَ إنتباهي

504
00:24:58,677 --> 00:24:59,819
أتعلَم ؟

505
00:24:59,819 --> 00:25:03,627
إعتقِد أنني سآخذْ وقتي
معها .. على الطريقة القديمة

506
00:25:03,627 --> 00:25:05,690
تستحقٌ ذلك. أتدري ماذا بعد؟

507
00:25:05,690 --> 00:25:07,744
لن تعثُر عليها أبداً

508
00:25:12,459 --> 00:25:14,227
أرجوك

509
00:25:14,449 --> 00:25:16,148
أيها العميل روسي، لقد مرّ يومان

510
00:25:16,150 --> 00:25:17,316
 مُنذُ أن تلقّيت هذه المُكالمَة

511
00:25:17,318 --> 00:25:19,552
ما رأيك؟ أهي لاتزال حيَّة؟

512
00:25:19,554 --> 00:25:21,320
أظن أن هناك فُرصَة، نعم

513
00:25:21,322 --> 00:25:24,523
كما أنه قال " إعتقِد أنني
.. سآخذْ وقتي معها  

514
00:25:24,525 --> 00:25:25,925
" على الطريقة القديمة 

515
00:25:25,927 --> 00:25:27,560
ذلك غالباً يعني أنه سيقوم بتجوِيعها

516
00:25:27,562 --> 00:25:29,829
قبل أن يقتُلَها، كما إعتاد تماماً 

517
00:25:29,831 --> 00:25:32,098
لكن لما يُعطيك اسم
الضحية فقط

518
00:25:32,100 --> 00:25:34,266
دون الموقع الذي سيدفنها فيه؟

519
00:25:34,268 --> 00:25:37,570
نظن أنها مُحاوَلة سادية

520
00:25:37,572 --> 00:25:40,406
لتعذِيب العميل روسي نفسياً

521
00:25:40,408 --> 00:25:42,274
كما أنها وسيلة ييتس للبقاء على إتصال

522
00:25:42,276 --> 00:25:45,544
لابد أن علاقته بالعميل روسي تُضفي
عليه مصداقية بطريقة ما

523
00:25:45,546 --> 00:25:47,413
إذاً، فما خطوَتنا التالية؟

524
00:25:47,415 --> 00:25:49,248
إننا في ما أسمِّيه بالحالة المُبْهَمَة

525
00:25:49,250 --> 00:25:53,019
لقد تفقّدنا كل تقرير، إستنفدنا كل الموارد

526
00:25:53,021 --> 00:25:54,453
قلبنا كل حجر

527
00:25:54,455 --> 00:25:56,188
ماذا، إذا ما الذي ننتظره؟

528
00:25:56,190 --> 00:25:58,724
حسناً، إننا بحالة تأهُّب قُصْوَى
و المطاردة لا تزال نشطة

529
00:25:58,726 --> 00:26:00,359
إذاً لسنا ننتظر بالضبظ

530
00:26:00,361 --> 00:26:03,696
لكن كلْ تحقيق، بهذه المرحلة

531
00:26:03,698 --> 00:26:06,032
يتطلَّب الصبًر

532
00:26:06,034 --> 00:26:08,768
لكن أكثر من أي شيء، التركيز

533
00:26:08,770 --> 00:26:12,238
لأن كل الأجوبة ليست هناك 

534
00:26:12,240 --> 00:26:14,540
فأغلبها هنا 

535
00:26:14,542 --> 00:26:16,008
و تلك هي المُهِمّة

536
00:26:16,010 --> 00:26:20,346
و لهذا ندخُل عقل القاتِل

537
00:26:20,348 --> 00:26:22,715
و إن لم تتمكّن من الدخول لعقلك

538
00:26:22,717 --> 00:26:24,984
لن تتمكّن أبداً من الدخول 
لعقل أحداً آخر

539
00:26:24,986 --> 00:26:29,055
و الطريقة التي نتبعها في
ذلك تحتاج لأدوات 

540
00:26:29,057 --> 00:26:30,756
و كلنا لدينا أدواتنا

541
00:26:30,758 --> 00:26:32,324
* أعزِف المُتَرَدِّدَةِ 
<font color=#FFE200><font size=17>ترومبون، آلة موسيقية *</font>
  
542
00:26:32,326 --> 00:26:33,926
إرتاد ميدان الرِماية

543
00:26:33,928 --> 00:26:35,594
التأمل، حل الألغاز

544
00:26:35,596 --> 00:26:39,265
حتى أنني أعرف رجلاً يجب
ممارسة الملاكمة ليجد ذاته

545
00:26:39,267 --> 00:26:40,466
اذاً ما الذي تفعله؟

546
00:26:40,468 --> 00:26:43,235
أنا؟، أطْبْخْ

547
00:26:43,237 --> 00:26:45,504
دائماً نفس الطَبَقْ

548
00:26:45,506 --> 00:26:47,373
* معكرونة كاربونارا
<font color=#FFE200><font size=17>طبق إيطالي، عبارة عن معكرونة ذات صلصة بيضاء تحتوي على *
الفطر، الجمبون، صفار البيض، الفلفل الأسود و الكريمة الطازجة</font>
 
549
00:26:47,375 --> 00:26:51,777
تخصُّص جَدتي

550
00:26:51,779 --> 00:26:54,547
الإعداد يُجدي، أنه يهدِّئني

551
00:26:54,549 --> 00:26:57,583
شيء ما يتعلَّق بالرائحة
يذكِّرني بطفولتي

552
00:26:57,585 --> 00:26:59,952
و لأنني أعددتها مرارَاً

553
00:26:59,954 --> 00:27:02,488
صارت العملية جزءاً من طبيعتي

554
00:27:02,490 --> 00:27:04,657
كييتس و عملياته تماماً 

555
00:27:04,659 --> 00:27:08,694
الطَبخْ، لو صحّ التعبير، جزء من طقوسي

556
00:27:08,696 --> 00:27:12,064
ثم أجلس و آكل

557
00:27:12,066 --> 00:27:15,701
لكن في ذهني، أتناول العشاء مع الجاني

558
00:27:15,703 --> 00:27:17,470
أياً كان ذلك 

559
00:27:17,472 --> 00:27:19,438
كما ترون، لتصل للإجوبة الصحيحة

560
00:27:19,440 --> 00:27:23,442
أولاً عليك أن تطرح الأسئلة الصحيحة 

561
00:27:23,444 --> 00:27:24,910
هل أعجبتك؟

562
00:27:27,048 --> 00:27:28,647
لذيذة

563
00:27:28,649 --> 00:27:30,216
ما هذا, لحم خنزير؟

564
00:27:30,218 --> 00:27:31,517
* بانشيتا
<font color=#FFE200><font size=17>لحم خنزير على الطريقة الإيطالية *</font>

565
00:27:31,519 --> 00:27:34,453
 لم أسمَع بها قطْ

566
00:27:34,455 --> 00:27:36,889
لا تهتم كثيراً بآداب المائدة، أليس كذلك؟ 

567
00:27:36,891 --> 00:27:39,158
كانت جدتي تهتم بها كثيراً 

568
00:27:39,160 --> 00:27:41,327
لطالما كرِهت تلك الحقيرة

569
00:27:41,329 --> 00:27:42,461
أتفهّم ذلك

570
00:27:42,463 --> 00:27:44,563
لقد جوَّعتك، ضربتك

571
00:27:44,565 --> 00:27:47,266
أرغمتك على إرتداء فساتين

572
00:27:47,268 --> 00:27:50,369
أتعلم، لقد إعتادت أن تجلس فوقي، أيضاً

573
00:27:50,371 --> 00:27:55,074
أيمكنك أن تتخيَّل تلك البقرةِ 
السمينِة تجلِس فوقَ طفل؟

574
00:27:55,076 --> 00:28:00,379
و طيلة ذلك الوقت، لابد أنك ظللت
تتساءل عن أمك

575
00:28:00,381 --> 00:28:03,048
لكن أكثر من ذلك، كنت تتساءل 

576
00:28:03,050 --> 00:28:06,218
كيف يمكنها أن تموت

577
00:28:06,220 --> 00:28:08,187
مع أنها كانت تهِبَك الحياة

578
00:28:08,189 --> 00:28:12,124
لطالما كرِهت تلك الحقيرة، أيضاً

579
00:28:12,126 --> 00:28:16,028
نعم، هذا ما جعلك تحيد 
عن سبيل الرشاد دائماً 

580
00:28:16,030 --> 00:28:19,698
هذه الكراهية هي ما تُغْذِّي قَهْرَك

581
00:28:19,700 --> 00:28:22,635
كلام فلسفي. لكنك لازالت لا تعلم أين تجدني

582
00:28:22,637 --> 00:28:25,104
الوقت يمر

583
00:28:25,106 --> 00:28:27,573
الشيء الوحيد الذي أودّ حقاً معرفتِه

584
00:28:27,575 --> 00:28:30,910
هو، ما الذي تغيَّر في السجن؟

585
00:28:30,912 --> 00:28:33,546
أخبرني أنت

586
00:28:33,548 --> 00:28:37,550
لا مزيد من المُطارَدة، لا مزيد من القتل

587
00:28:37,552 --> 00:28:40,686
لا مزيد من إستباقنا بخطوة

588
00:28:40,688 --> 00:28:42,388
دفعتني للجنون

589
00:28:42,390 --> 00:28:44,690
لكن ليس طويلاً

590
00:28:44,692 --> 00:28:48,460
لأنك عندها جئت بالإتفاق 

591
00:28:48,462 --> 00:28:50,429
لقاءات ذكري ميلادي

592
00:28:50,431 --> 00:28:53,699
هكذا حاولت ان تستعيد نفوذك

593
00:28:53,701 --> 00:28:55,467
هَذه أخبار قدِيمة 

594
00:28:55,469 --> 00:28:58,704
الأمر الوحيد الذي 
يهُم، هو أين أنا الآن

595
00:28:58,706 --> 00:29:02,374
لأنك تعلم أنني لَنْ أكُونَ قادراً 
على الإنتظار طويلاً 

596
00:29:02,376 --> 00:29:05,277
.. لكن عاجلاً أو آجلاً 

597
00:29:13,154 --> 00:29:16,789
و بِما أنني أكشِف كُل رذائلي

598
00:29:16,791 --> 00:29:20,693
لدي أيضاً ولعاً بالسيجار

599
00:29:20,695 --> 00:29:23,429
إنه تساهُل نادراً ما أسمح به لنفسي 

600
00:29:23,431 --> 00:29:27,166
عادة إكتسبتها من قساوة

601
00:29:27,168 --> 00:29:31,003
إدغَال فيتنام إبان زمن الحَرب

602
00:29:31,005 --> 00:29:32,771
أنه يساعِدني على التفكِير

603
00:29:32,773 --> 00:29:35,107
*عادة ما تكون أوبوس أكس 
<font color=#FFE200><font size=17>ماركة سيجار شهيرة *</font>
    
604
00:29:35,109 --> 00:29:37,109
لكن لو رفعوا هذه المُقاطَعَة الكوبية يوماً 

605
00:29:37,111 --> 00:29:40,846
قد أوسّعَ آفاقَي

606
00:29:43,985 --> 00:29:46,885
ألديك قدَّاحة؟

607
00:30:07,742 --> 00:30:10,042
ما مدى سوء مرَضك؟

608
00:30:10,044 --> 00:30:11,277
كله نسبي

609
00:30:11,279 --> 00:30:12,811
سَرَطَان

610
00:30:12,813 --> 00:30:14,346
ستسوء الأمور

611
00:30:14,348 --> 00:30:16,682
لا سِيما دُون عِلاج

612
00:30:16,684 --> 00:30:18,384
حتى مَع العِلاج

613
00:30:18,386 --> 00:30:19,818
أتظن أنني لا أعلم ذلك؟

614
00:30:19,820 --> 00:30:22,187
.. بالطبع تعلم. فهذا جوهر الأمر 

615
00:30:22,189 --> 00:30:25,557
لا تهدأ الحالة ليلاً 

616
00:30:25,559 --> 00:30:29,495
لكن لما كُل هذا التركِيز عليّ؟

617
00:30:29,497 --> 00:30:33,432
أعني، قد أفهم عودتك للقتل

618
00:30:33,434 --> 00:30:36,235
لكن ما الذي يجعلني مميزاً؟

619
00:30:36,237 --> 00:30:37,403
أراهِن أنك تودّ أن تعرف، أليس كذلك؟

620
00:30:37,405 --> 00:30:41,473
الإجابة الواضحة هي، أنك تسعى للثأر

621
00:30:41,475 --> 00:30:43,142
نعم، هذا واضح بالفعل

622
00:30:43,144 --> 00:30:44,443
حرمتك من طقوسك

623
00:30:44,445 --> 00:30:46,879
سلبتك قوتك

624
00:30:46,881 --> 00:30:49,748
سجنتك لفترة طويلة 

625
00:30:49,750 --> 00:30:51,650
ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة

626
00:30:51,652 --> 00:30:53,485
لكن المُفارَقَة هي

627
00:30:53,487 --> 00:30:58,223
أنني قد أكون الشخْص الوحِيد في حياتك

628
00:30:58,225 --> 00:31:01,994
الذي جعَلَك تشعر بالتميُّز حقاً 

629
00:31:01,996 --> 00:31:07,566
إذاً، ما الذي تُريدهُ؟

630
00:31:07,568 --> 00:31:09,235
أن أصنع تاريخاً 

631
00:31:09,675 --> 00:31:11,338
كنت واضِحاً

632
00:31:11,339 --> 00:31:13,472
لَسْتَ بِحاجةٍ لي لصُنع تاريخ

633
00:31:13,474 --> 00:31:15,641
هذا شخصي

634
00:31:15,643 --> 00:31:17,810
مُشوِّق

635
00:31:17,812 --> 00:31:20,579
لديك بالفعل جُثثاً هناك
لن أعثُر عليها أبداً

636
00:31:20,581 --> 00:31:27,486
فما حاجتك لتعذيبي
بهذه الجُثث الجديدة؟

637
00:31:27,488 --> 00:31:29,655
لأنك تِحْتضِرْ

638
00:31:29,657 --> 00:31:31,523
ولا تريد أن تكون منْسِياً

639
00:31:31,525 --> 00:31:34,193
تحتاجني لتبقى ذكراك حيّة

640
00:31:34,195 --> 00:31:37,062
لذا، ما أريـد معرفته

641
00:31:37,064 --> 00:31:39,531
ما الذي تنوي فِعله تالياً؟

642
00:31:39,533 --> 00:31:41,100
التشْوِيق يقتلَني

643
00:31:41,102 --> 00:31:42,901
ستعود لما تتقنه

644
00:31:42,903 --> 00:31:45,704
لهذا تقوم بتجوِيعها من جديد

645
00:31:45,706 --> 00:31:47,072
تابِع

646
00:31:47,074 --> 00:31:49,742
ثم عندما تكون جاهزة و ضعيفة

647
00:31:49,744 --> 00:31:54,113
ستقوم بإستئصال أجهزتها التناسلية و
حبالها الصوتية كالعادة

648
00:31:54,115 --> 00:31:56,248
و من ثم تدفنها

649
00:31:56,250 --> 00:31:58,384
لكنك لن تخبرني بالمكان

650
00:31:58,386 --> 00:32:01,186
بحقك، هذا ركيك

651
00:32:01,188 --> 00:32:03,155
أهذا أفضل ما لديك؟

652
00:32:03,157 --> 00:32:05,724
المبتدئين في صفَّك بوسعهم أن 
يؤدوا أفضل من ذلك

653
00:32:05,726 --> 00:32:07,459
أين ستدفِنها، ييتس؟

654
00:32:07,461 --> 00:32:10,129
بمكان ما لن تجده إبداً

655
00:32:10,131 --> 00:32:12,464
نعم، قُلْتَ ذلك بالفعل

656
00:32:12,466 --> 00:32:16,201
لكن لتغلبني، لتغلبني حقاً 

657
00:32:16,203 --> 00:32:18,137
أين قد تدفنها؟

658
00:32:18,139 --> 00:32:21,607
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
maroof88 ترجمة</font>

659
00:32:29,283 --> 00:32:33,085
غارسيا، أظنني أعرف وجهته

660
00:32:51,071 --> 00:32:53,005
.. أرجوك 

661
00:32:53,007 --> 00:32:55,207
وصلنا

662
00:33:00,122 --> 00:33:01,658
حسناً، تفضَّلوا بالجلوس، جميعاً 

663
00:33:01,658 --> 00:33:04,464
شكراً لحضوركم رغم الإشعار المتأخّر

664
00:33:04,464 --> 00:33:07,499
لكن، الليلة الماضية، بالأحرى هذا الصباح

665
00:33:07,501 --> 00:33:10,635
أحرزنا بعض التقدم في هذه القضية 

666
00:33:10,637 --> 00:33:13,939
و تمكّنا من تحديد مكان تومي ييتس

667
00:33:13,941 --> 00:33:15,407
نعم

668
00:33:15,409 --> 00:33:17,909
لأنه العميل روسي نفسه صار أساسياً

669
00:33:17,911 --> 00:33:19,945
بأسلوب ييتس، نعلم أنه
ليس يذهب بعيداً 

670
00:33:19,947 --> 00:33:21,546
في الواقع، على النقيض تماماً 

671
00:33:21,548 --> 00:33:23,248
عرف ييتس أن أفضل وسيلة للتأثير فيّ

672
00:33:23,250 --> 00:33:27,485
كانت، دفن ضحية أعلم بشأنها 
تحت ناظريّ تماماً 

673
00:33:27,487 --> 00:33:29,321
لقد راجعنا كافة الوثائق 

674
00:33:29,323 --> 00:33:32,924
و كل حِوارات العميل روسي مع ييتس

675
00:33:32,926 --> 00:33:35,193
لبناء العلاقة و كسب ثِقته

676
00:33:35,195 --> 00:33:38,663
أخبرته ببعض الأشياء الخاصّة عنّي

677
00:33:38,665 --> 00:33:41,700
بعضها إختلقته، و بعضها كانت حقيقة

678
00:33:41,702 --> 00:33:45,637
على سبيل المثال، اسم
الحديقة التي أحب التمشِّي فيها

679
00:33:45,639 --> 00:33:49,274
قمنا بتغطية الحديقة و 
المناطِق المحيطة بها 

680
00:33:49,276 --> 00:33:52,077
حتى الملْعَب بالجهة المقابلة
الشارع من معطعَم

681
00:33:52,079 --> 00:33:54,112
حدَّث العميل روسي ييتس عنه

682
00:33:54,114 --> 00:33:55,213
حينها أدرَكت

683
00:33:55,215 --> 00:33:58,452
أن أياً من هذه الأماكن
لم تكن قريبة كفايةً 

684
00:34:00,754 --> 00:34:05,123
كنتُ متوجِّهاً للمكتب، حين واتتني الفكرة

685
00:35:01,248 --> 00:35:02,447
دَعْها وشأنها، ييتس

686
00:35:02,449 --> 00:35:05,650
كنتُ أرجو أن أصادِفك، ديف

687
00:35:05,652 --> 00:35:09,020
حسناً، هذه أرضي. و
تذكّرت أنك تُحِب الأشجار

688
00:35:09,022 --> 00:35:10,955
و هذه أكبر شجرة عندي

689
00:35:10,957 --> 00:35:13,525
قطعة نفيسة من الممتلكات

690
00:35:13,527 --> 00:35:15,660
قُلْتَ 6 أفدنة، أليس كذلك؟ 

691
00:35:15,662 --> 00:35:19,564
دَعْها، ييتس. فقد إنتهى الأمر

692
00:35:21,768 --> 00:35:23,568
أقول لك شيئاً 

693
00:35:23,570 --> 00:35:27,539
ماذا لو تدَعني أموت بسلام

694
00:35:27,541 --> 00:35:29,407
و ننسى هذا الأمر برُمّتِه

695
00:35:29,409 --> 00:35:30,842
تعلَم أنه لا يمكنني ذلك

696
00:35:30,844 --> 00:35:32,911
فلما لا تضع السكين جانباً فقط

697
00:35:32,913 --> 00:35:36,414
سإعتقلك، و ننعَم كلانا بنوم هانيء

698
00:35:36,416 --> 00:35:38,149
.. أترى 

699
00:35:38,151 --> 00:35:39,517
إليك الأمر

700
00:35:39,519 --> 00:35:41,653
لن أعود للسِجن

701
00:35:41,655 --> 00:35:44,689
لن أموت هناك

702
00:35:44,691 --> 00:35:47,926
لكن المُشكِل هو

703
00:35:47,928 --> 00:35:50,628
لو أطلقت عليّ النار، ستنقذها

704
00:35:50,630 --> 00:35:51,696
لكن حينها لن أتمكّن من إخبارِك

705
00:35:51,998 --> 00:35:55,366
بالأماكن التي دفنت فيها كل تلك 
الفتيات الأخريات على مر السنين 

706
00:35:55,368 --> 00:35:57,502
دَعْها و شأنها

707
00:35:57,504 --> 00:36:00,839
لكن إن لم تطلق النار عليّ

708
00:36:00,841 --> 00:36:02,273
سأقتلها

709
00:36:02,275 --> 00:36:04,175
ييتس

710
00:36:04,177 --> 00:36:09,214
لقد أخبرتك، لن أعود للسِجن

711
00:36:20,594 --> 00:36:23,762
اسم براندي الحقيقي، ستيفاني ويذربي

712
00:36:23,764 --> 00:36:25,730
كانت هارِبة من فيلادلفيا

713
00:36:25,732 --> 00:36:28,199
و لم ترَ عائلتها منذ أكثر من 10 أعوام

714
00:36:28,201 --> 00:36:33,238
 لذا عثرنا على أمها و لممنا الشمل

715
00:36:39,146 --> 00:36:42,213
أوه، عزيزتي

716
00:36:42,215 --> 00:36:45,049
عثرنا على والديّ ريجينا 
فرانكلين في تامبا

717
00:36:45,051 --> 00:36:48,453
عرضت عليهم أن أسافر لهم
لمخاطبتِهم شخصياً 

718
00:36:48,455 --> 00:36:51,723
لكن يبدو أن أمها لديها 
قريبة تعيش هنا

719
00:36:51,725 --> 00:36:55,293
لذا سيأتون إلينا بدلاً عن ذلك 

720
00:36:55,295 --> 00:36:57,862
بعض القضايا تنتهي على خير

721
00:36:57,864 --> 00:37:00,198
و بوسعك نسيانها

722
00:37:00,200 --> 00:37:04,335
لكن بعضها تصير جزءاً 

723
00:37:04,337 --> 00:37:07,172
من كيانِك

724
00:37:07,174 --> 00:37:08,840
هذه الوظيفة ستغيِّرَكم

725
00:37:08,842 --> 00:37:11,342
وليس ذلك فحسبْ، بل أنها ستُرِيكم

726
00:37:11,344 --> 00:37:13,778
حقيقتكم

727
00:37:13,780 --> 00:37:17,215
و أحياناً ليس هيِّناً رؤية ذلك

728
00:37:17,217 --> 00:37:20,952
و لهذا ليس بوسع الكل أداء هذه الوظيفة

729
00:37:20,954 --> 00:37:24,455
و لهذا نتدرّب كما نفعل

730
00:37:24,457 --> 00:37:27,058
لأن أرواحاً مُعلَّقَة على ذلك

731
00:37:31,364 --> 00:37:35,433
الآن، العميلين برينتس و ووكر، تكرّما

732
00:37:35,435 --> 00:37:40,038
للإحتفاظ بهذا من أجلي

733
00:37:40,040 --> 00:37:43,274
أدين لكم جميعاً بإعتذار

734
00:37:43,276 --> 00:37:46,177
لأن هذه هدية منتقاة بعناية 

735
00:37:46,179 --> 00:37:49,848
و ما كان يجدُر بيّ فعله هو شُكرَكم

736
00:37:53,920 --> 00:37:55,687
لذا، لأعوِّضَكم عن ذلك 

737
00:37:55,689 --> 00:37:58,890
أدعوكم جميعاً لبيتي لتناول العشاء الليلة

738
00:37:58,892 --> 00:38:00,692
الساعة 7:30 تماماً 

739
00:38:00,694 --> 00:38:04,829
الآن، لدي بضعة دقائق قبل
أن أذهب لتقديم تقريري

740
00:38:04,831 --> 00:38:07,031
هل من أسئلة؟

741
00:38:09,002 --> 00:38:10,168
معذرة

742
00:38:10,170 --> 00:38:12,804
أيها العميل روسي، ألديك لحظة؟

743
00:38:12,806 --> 00:38:14,873
العميل كلارك، بما أخدمك؟

744
00:38:14,875 --> 00:38:19,010
أودّ أن أشكرك، سيدي

745
00:38:19,012 --> 00:38:22,280
لكنّي سأغادر البرنامج

746
00:38:22,282 --> 00:38:24,749
لماذا؟ فأنت أحد أكثر الواعدين

747
00:38:24,751 --> 00:38:26,317
من المتعاونين الشباب لدينا 

748
00:38:26,319 --> 00:38:29,554
شكراً، سيدي، هذا يعني لي الكثير

749
00:38:29,556 --> 00:38:32,557
لكنّي خطَبتَ للتو

750
00:38:32,559 --> 00:38:35,894
و لا يمكنني جلب كل ذلك الجنون للمنزل

751
00:38:35,896 --> 00:38:38,529
أعني، قضيّة ييتس هذه

752
00:38:38,531 --> 00:38:41,599
عذراً، لكن لا يمكنني التعامل
معها على نحو ما فعلت

753
00:38:41,601 --> 00:38:44,636
يستغرق الأمر وقتاً لبناء هذه المهارات

754
00:38:44,638 --> 00:38:49,540
هذا كل ما هناك، سيدي، لا أدري
إن كنت أرغب بتلك المهارات

755
00:38:49,542 --> 00:38:51,409
فقط لا يمكن أن تكون حياتي هكذا

756
00:38:51,411 --> 00:38:55,380
 آمل أن تتفهّم ذلك

757
00:38:55,382 --> 00:38:57,215
رغم ذلك، أود أن أشكرك، أيها
العميل روسي

758
00:38:57,217 --> 00:39:00,451
على كل شيء، كان شرفاً لي

759
00:39:00,453 --> 00:39:02,954
بالتوفيق

760
00:39:02,956 --> 00:39:04,789
شكراً 

761
00:39:23,009 --> 00:39:24,842
أانت بخير؟

762
00:39:24,844 --> 00:39:26,844
نعم

763
00:39:26,846 --> 00:39:30,181
سمعتُ بشأن العميل كلارك

764
00:39:30,183 --> 00:39:32,917
هذا مؤسف، كنت معحباً به أيضاً

765
00:39:41,027 --> 00:39:42,927
لم أُخبركَ بهذا أبداً

766
00:39:42,929 --> 00:39:47,632
لكن أول قضية عملت بها، بعد 
أن حضرت حلقاتك الدراسية

767
00:39:47,634 --> 00:39:51,336
إنها، حسناً، إنحرفت عن مسارها

768
00:39:51,338 --> 00:39:54,572
كان لدي فريقاً يعمل متخفّياً

769
00:39:54,574 --> 00:39:58,209
... داخل خلية في بلجيكا، و 

770
00:39:58,211 --> 00:40:01,746
لقد فقدناهم كلهم، ثلاثتهم

771
00:40:01,748 --> 00:40:04,449
تحليلي كان خاطئاً

772
00:40:04,451 --> 00:40:06,784
لكنّنا وصلنا للخلية

773
00:40:06,786 --> 00:40:08,519
كانوا يخطِّطُون لتفجبر مباراة لكرة القدم

774
00:40:08,521 --> 00:40:10,755
و كانت ستكون كارثة 

775
00:40:10,757 --> 00:40:12,890
لم أسمع بذلك قط

776
00:40:12,892 --> 00:40:16,661
فرقة العمل المشتركة مع المخابرات
المركزية. تكتّموا على الأمر

777
00:40:16,663 --> 00:40:19,364
تعلم أنه لا يمكنك لوم نفسك

778
00:40:19,366 --> 00:40:23,601
أولئك العملاء المتخفّين، كانوا متطوعين

779
00:40:23,603 --> 00:40:25,336
لست ألوم نفسي

780
00:40:25,338 --> 00:40:27,905
على الأقل لم أعُد

781
00:40:27,907 --> 00:40:30,808
و ذلك بفضلِك

782
00:40:30,810 --> 00:40:34,712
إننا سننقذ أرواحاً، و هذا كل ما يهُم

783
00:40:34,714 --> 00:40:36,514
و أي روح ننقذها، فذلك مكسب 

784
00:40:36,516 --> 00:40:39,017
أنت مَنْ علمني ذلك 

785
00:40:39,019 --> 00:40:41,052
<font color=#00FF00>حَياة الموتَى تبْقَى "</font> 

786
00:40:41,054 --> 00:40:45,156
<font color=#00FF00>" في ذاكِرة الأحياء</font>

787
00:40:45,158 --> 00:40:49,093
ماركوس توليوس سيسرو

788
00:40:49,095 --> 00:40:53,231
و الكثيرين أحياء بفضلِك

789
00:40:53,233 --> 00:40:57,835
آمل ألا تنسى ذلك أبداً

790
00:40:57,837 --> 00:41:02,206
الآن، هيّا بِنا، فعليك أن تطبُخ
لحفنة من العملاء الشباب

791
00:41:02,208 --> 00:41:04,342
كما أنني أتضوّر جوعاً 

792
00:41:05,442 --> 00:41:26,342
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة 
maroof88 ترجمة</font>