﻿1
00:00:29,719 --> 00:00:32,486
حسناً، سيداتي لنفعلها

2
00:00:43,032 --> 00:00:45,599


3
00:01:15,832 --> 00:01:18,332
آه

4
00:03:04,674 --> 00:03:07,441
لازال الوقت مبكِّراً قليلاً 
بالساحل الغربي، أليس كذلك؟ 

5
00:03:07,443 --> 00:03:10,644
نعم، حسناً، أتعلم، هناك 
شيئاً غريباً يحدُث هنا

6
00:03:10,646 --> 00:03:12,980
الآن، بما أنك في الفريق

7
00:03:12,982 --> 00:03:15,549
ربما تودّ أن تتحقق من ذلك

8
00:03:16,106 --> 00:03:18,219
أعلم أنه ليس مُتعلِّقاً بسكراتش

9
00:03:18,221 --> 00:03:20,321
لكن صديقي بقاعدة ميرامار الجوية

10
00:03:20,323 --> 00:03:21,389
يقول أنها تستحِق النظر

11
00:03:21,524 --> 00:03:23,357
إقتحام منازل و جرائم قتل في الأحياء الراقية

12
00:03:23,359 --> 00:03:25,059
كل ضحية تلقّت طلقة واحدة

13
00:03:25,061 --> 00:03:28,562
التنسيق مطلوب لوضع حد لهذه
العصابة

14
00:03:28,564 --> 00:03:31,532
لقد عاثوا فساداً بهذه البيوت حقاً 

15
00:03:31,534 --> 00:03:34,535
حسناً، لأكون صادقاً، هذا يذكّرني
قليلاً بخلية إرهابية

16
00:03:34,537 --> 00:03:38,973
فقط كله عبثية، دون منهجية

17
00:03:38,975 --> 00:03:42,209
حسناً، لنرى ما رأي بقية الفريق

18
00:03:42,211 --> 00:03:44,512
ريك و لينور بورسيل
هما آخر ضحايا

19
00:03:44,514 --> 00:03:48,549
حوادث القتل و السرقة في أحياء 
سان دييغو الفاخرة

20
00:03:48,551 --> 00:03:51,018
الأسبوع الماضي تكرر
الأمر مع جانيل كليكر

21
00:03:51,020 --> 00:03:53,754
بينما كان زوجها خارج المدينة بمهمة عمل

22
00:03:53,756 --> 00:03:55,990
جانيل كليكر تعيش في ديل مار

23
00:03:55,992 --> 00:03:57,191
ذلك على بعد 7 أميال

24
00:03:57,193 --> 00:03:59,226
آل بورسيل كانوا في رانشو سانتا في 

25
00:03:59,228 --> 00:04:00,794
حسناً، يا لها من حفلة 

26
00:04:00,796 --> 00:04:02,596
مخدِّرات، شراب، تخريب

27
00:04:02,598 --> 00:04:04,965
يبدو و أنه كان هناك عرضاً للموضة

28
00:04:04,967 --> 00:04:07,301
نعم، تلك كلها ملابس نسائية

29
00:04:07,303 --> 00:04:09,203
يبدو و أن عصابتنا مكوَّنة من ذكور و إناث

30
00:04:09,205 --> 00:04:13,073
الفتيات عُرْضَة للتجنيد في
العصابات تماماً كالفتيان

31
00:04:13,075 --> 00:04:15,309
وفقاً للمركز الوطني لعصابات الشباب 

32
00:04:15,311 --> 00:04:17,044
حوالي 20% من الإناث

33
00:04:17,046 --> 00:04:19,680
عادةً من ينضم الناس للعصابات
من أجل الشعور بالانتماء

34
00:04:19,682 --> 00:04:21,315
وإذا كانوا معزولين اجتماعياً 

35
00:04:21,317 --> 00:04:23,951
فذلك يمنحَهم شُعوراً أسرِياً
للمرَّة الأولى

36
00:04:23,953 --> 00:04:26,120
نعم، العصابات أيضا تميل
لإتّباع تسلْسُل هرمي

37
00:04:26,122 --> 00:04:27,521
القادة في القمة، ثم الأقوياء

38
00:04:27,523 --> 00:04:30,558
اليد اليمني المُخْلِص، ثم الجنود

39
00:04:30,560 --> 00:04:34,495
يبدو و أنهم في المرتين سطوا 
على النقد و الأجهزة الألكترونية

40
00:04:34,497 --> 00:04:37,031
لكنهم تجنّبوا المجوهرات و الأعمال الفنية

41
00:04:37,033 --> 00:04:38,899
حسناً، قد يكون ذلك لأنهم
يعلمون ما الذي يسْهُل بيعه

42
00:04:38,901 --> 00:04:42,136
و يصْعُب تعقُّبه. ذلك يدل
على خبرتهم الإجرامية

43
00:04:42,138 --> 00:04:44,672
و ذلك مْرجَّح نظراً لدخلوهم و خروجهم

44
00:04:44,674 --> 00:04:47,174
دون شهود و دون إطلاق إجهزة الإنذار

45
00:04:47,176 --> 00:04:50,110
لكن يصْعُب الحِفاظ على 
هذا المستوي و التنظيم

46
00:04:50,112 --> 00:04:51,078
عندما تكون منتشياً 

47
00:04:51,080 --> 00:04:53,080
نمط متناقض هكذا

48
00:04:53,082 --> 00:04:55,149
قد يعود للقوى المُحرِّكة للمجموعة

49
00:04:55,151 --> 00:04:56,850
كثير من الطُهَاة في المطبخ

50
00:04:56,852 --> 00:04:59,186
كان بوسعهم الإنتظار حتي
تخلو المنازل، لكنهم لم ينتظروا

51
00:04:59,188 --> 00:05:01,288
قد تكون العصابة من الباحثين عن الإثارة

52
00:05:01,290 --> 00:05:04,158
و قد يكون ذلك سبب وجود السكان
في منازلهم آن وقوع الجرائم 

53
00:05:04,160 --> 00:05:06,560
مرة قد تكون صُدْفَة، مرتين إتجاه

54
00:05:06,562 --> 00:05:08,596
غارسيا، تحققي ما إذا كانت
لأي من الضحايا أسرار

55
00:05:08,598 --> 00:05:10,664
نبش الأسرار، تخصُّصِي

56
00:05:10,666 --> 00:05:14,068
ربما يستهدفون الضحايا عشوائياً
أو يعملون وفقاً لقائمة

57
00:05:14,070 --> 00:05:16,470
يصْعُب الجزم بأي شكل يتبعون

58
00:05:16,472 --> 00:05:17,738
أسمعوا، أعلم أنني جديد هنا

59
00:05:17,740 --> 00:05:21,008
لكن يبدو لي أنهم لا ينون التوقُّف

60
00:05:21,010 --> 00:05:22,810
أفضِّل السفر هنا و عدم العثور على شيء 

61
00:05:22,812 --> 00:05:27,181
من البقاء هنا رؤية المزيد
من الجُثث، الإقلاع بعد 20 دقيقة

62
00:05:29,852 --> 00:05:32,886
مرحباً، سيدتي، هل لي بلحظة من وقتكِ؟

63
00:05:32,888 --> 00:05:36,423
أخي الصغير مصاب
بسرطان نخاع العظم

64
00:05:36,425 --> 00:05:39,627
و عائلتنا لا قِبَل لها بتحمُّل
العلاج المُكلِّف

65
00:05:39,629 --> 00:05:43,364
و أقوم بجمع تبرعات للمساعدة
في تسديد العلاج الإشعاعي

66
00:05:43,366 --> 00:05:45,532
العلاج الكيماوي، و النقاهة

67
00:05:45,534 --> 00:05:46,867
سيكون المشوار أمامه طويلاً 

68
00:05:46,869 --> 00:05:49,803
لكن مع دعم أمثالك، أخي لديه فُرْصَة

69
00:05:49,805 --> 00:05:50,938
لمكافحة هذا المرض

70
00:05:50,940 --> 00:05:52,640
الكل متأثِّر بالسَرَطَان

71
00:05:52,642 --> 00:05:54,074
أمي، أبي

72
00:05:54,076 --> 00:05:55,809
أخي، أختي، الأصدقاء

73
00:05:55,811 --> 00:05:57,344
الزوج، الزوجة

74
00:05:57,346 --> 00:05:59,079
أعلم أن الظروف صعبة

75
00:05:59,081 --> 00:06:00,581
لكن كل قرش يحتسب

76
00:06:00,583 --> 00:06:02,883
هل تودين المساعدة؟

77
00:06:02,885 --> 00:06:04,051
هل تودين المساعدة؟

78
00:06:04,053 --> 00:06:06,286
ليتني أستطيع

79
00:06:06,288 --> 00:06:09,356
هل تودين المساعدة؟

80
00:06:09,358 --> 00:06:12,793
لما لا تدخلين، ريثما أجلب دفتر شيكاتي

81
00:06:15,798 --> 00:06:17,898
تفضَّلي بالجلوس. لحظة فقط

82
00:06:17,900 --> 00:06:19,566
منزلكِ جميل

83
00:06:19,568 --> 00:06:21,869
أوه، شكراً، عزيزتي

84
00:06:39,846 --> 00:07:10,513
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة العاشرة بعنوان ( البحث والتدمير )</font>

85
00:07:12,513 --> 00:07:14,713
<font color=#00FF00>" الآن، سنُشكِّل هذه العصابة من اللصوص "</font>

86
00:07:14,715 --> 00:07:16,749
<font color=#00FF00>و نُسمَّيها عصابة توم سوير"</font>
 
87
00:07:16,751 --> 00:07:20,052
<font color=#00FF00>و كل من يرغب بالإنضمام"
إلينا عليه أداء اليمين</font>
 
88
00:07:20,054 --> 00:07:22,955
<font color=#00FF00>" و كتابة اسمه بالدم</font>

89
00:07:22,957 --> 00:07:24,223
مارك توين

90
00:07:26,074 --> 00:07:27,608
ريك بورسيل كان مُخْطِّطَاً مالياً

91
00:07:27,760 --> 00:07:30,495
كانت زوجته لينور تدير
محلاً راقياً للملابس

92
00:07:30,742 --> 00:07:32,208
ليس لديهما أطفال، كما ذُكر هنا

93
00:07:32,210 --> 00:07:33,776
ولا أسرة ممتدّة كذلك

94
00:07:33,778 --> 00:07:35,345
جانيل كليكر، الضحية الأولى 

95
00:07:35,347 --> 00:07:37,547
كانت المديرة المالية لشركة محاسبة كبيرة 

96
00:07:37,549 --> 00:07:40,350
يملك زوجها دان مجموعة من مَراكِز 
التسوّق على طول الساحِل الغربي 

97
00:07:40,352 --> 00:07:43,686
ليس لديهما اطفالاً  كذلك، و
لكن الكثير من الأقارب

98
00:07:43,688 --> 00:07:46,856
قد يكون الأزواج بلا أطفال جزءاً 
من معايير إنتقائهم للضحايا 

99
00:07:46,858 --> 00:07:49,258
حسناً، بحثت في باطن و ظاهر
حياة هؤلاء الناس

100
00:07:49,260 --> 00:07:51,861
و ما من أسرار و خفايا

101
00:07:51,863 --> 00:07:54,731
بإستثناء الموقع الجغرافي و الطبقة
الإجتماعية، لا توجد صلة إطلاقا

102
00:07:54,733 --> 00:07:56,933
ما حافز هذه العصابة بظننا؟

103
00:07:56,935 --> 00:07:59,202
القتل؟ السرقة؟

104
00:07:59,204 --> 00:08:01,771
ربما كلاهما. فلدينا أدلة
على وجود كوكايين

105
00:08:01,773 --> 00:08:03,573
حشيش، سبيد* ، كحول
<font color=#FFE200><font size=17>نوع من المخدِّرات*</font>
  
106
00:08:03,575 --> 00:08:06,042
هذا المستوى من تعاطي المخدِّرات
لابد و أن يؤثر على تركيزهم

107
00:08:06,044 --> 00:08:08,010
لكن لتنفيذ هجوم منسَّق كهذا

108
00:08:08,012 --> 00:08:09,345
على الأقل أحدهم واعٍ

109
00:08:09,347 --> 00:08:10,847
حسناً، قد يكون الزعيم

110
00:08:10,849 --> 00:08:12,815
ربما يستخدم المخدِّرات للسيطرة 
على الآخرين 

111
00:08:12,817 --> 00:08:14,851
حسناً، لو كان مُطْلِق النار في
الحادثين هو نفسه

112
00:08:14,853 --> 00:08:16,119
أراهن على أنه الزعيم

113
00:08:16,121 --> 00:08:17,520
هذا يتوقّف على الحالة، بعض 
زعماء العصابات

114
00:08:17,522 --> 00:08:18,955
على إستعداد لتولي المهام القذرة

115
00:08:18,957 --> 00:08:20,256
و البعض الآخر لا

116
00:08:20,258 --> 00:08:22,024
حسناً، حالما نهبط لوك، روسي 
توجّها للطبيب الشرعي

117
00:08:22,026 --> 00:08:23,426
ووكر، نسِّق مع مخفر الشرطة المحلي

118
00:08:23,428 --> 00:08:26,329
و سنذهب أنا و جيه. جيه 
لمسرح جريمة آل بورسيل

119
00:08:28,533 --> 00:08:30,833
شكراً على تبرُّعِكِ، سيدة ڤيندل

120
00:08:30,835 --> 00:08:33,903
بالتأكيد، و سنصلِّي من أجل أخيك 

121
00:08:46,384 --> 00:08:48,384
أنها مثالية

122
00:08:49,554 --> 00:08:50,720
أحسنتِ، عزيزتي

123
00:08:50,722 --> 00:08:52,855
حسناً، إستعدوا يا أولاد و بنات

124
00:08:52,857 --> 00:08:54,056
فقد وجدنا هدفنا التالي

125
00:08:54,058 --> 00:08:55,825
نعم، مرحى

126
00:09:02,710 --> 00:09:05,344
سبب الوفاة طلقة واحدة في الجبين

127
00:09:05,346 --> 00:09:08,681
فحص المقذوفات أكد أن مسدساْ
عيار 9 ملمتر مزوَّد بكاتم صوت 

128
00:09:08,683 --> 00:09:10,049
أستخدم في كلتا الجريمتين

129
00:09:10,051 --> 00:09:12,551
سلاح شائع نسبياً 

130
00:09:12,553 --> 00:09:13,586
أي دلائل لإعتداء جنسي؟

131
00:09:13,756 --> 00:09:14,587
لا شيء

132
00:09:14,634 --> 00:09:17,189
ضحايا إقتحام المنازل عادة
ما يتعرَّضون لهجوم خاطف

133
00:09:17,191 --> 00:09:19,258
لكن ليس هنا. لا جُروح دفاعيّة

134
00:09:19,260 --> 00:09:20,659
لا إصابات بآلة غير حادة

135
00:09:20,661 --> 00:09:23,629
بالتالي غالباً إستخدم الجاني السلاح
للسيطرة عليهم

136
00:09:23,631 --> 00:09:26,031
آثار قيود على المعصمين

137
00:09:26,033 --> 00:09:29,034
لا تسلُّخات شديدة، ما الذي أُستُخْدِم؟

138
00:09:29,036 --> 00:09:30,903
مواد منزلية

139
00:09:30,905 --> 00:09:32,404
جانيل كليكر، ربطة عُنق رِجالية

140
00:09:32,406 --> 00:09:33,839
غالباً يخص زوجها

141
00:09:33,841 --> 00:09:36,208
آل بورسيل، حزام نسائي

142
00:09:36,210 --> 00:09:37,843
و سلك شاحن هاتف

143
00:09:37,845 --> 00:09:39,778
أترى هذا؟

144
00:09:39,780 --> 00:09:41,814
جروح تماس، تبدو مُتشابهة

145
00:09:41,816 --> 00:09:45,185
ألدى الضحية الأولى جُرحاً 
بنفس المكان تقريباً؟

146
00:09:45,643 --> 00:09:47,443
نعم، بالضبط تقريباً 

147
00:09:47,445 --> 00:09:50,813
نفس السلاح، نفس الجِهَة 

148
00:09:50,815 --> 00:09:52,115
نفس الزاوية المُنخَفِضَة

149
00:09:52,117 --> 00:09:53,883
أجمع ذلك، إنه قاتِل واحد

150
00:09:53,885 --> 00:09:55,418
أياً كان لابد يكون واعِياً 

151
00:09:55,420 --> 00:09:57,854
ليُحافظ على هذا المستوى من ضبط النفس

152
00:09:57,856 --> 00:10:00,056
إذاً، فثمة قاتِل واحد، صاف الذهن

153
00:10:00,058 --> 00:10:02,358
مُسْيطِر، ناضِج، في رحلة قنْص

154
00:10:02,360 --> 00:10:06,963
بينما الآخرين يقيمون 
حفلة قوامها المخدِّرات

155
00:10:09,066 --> 00:10:11,592
ألفيز و روسي إكتشفا أن 
القاتِل كان واعياً كفايةً 

156
00:10:11,592 --> 00:10:13,635
ليحافظ على ضبط نفسِه طِوال العملية

157
00:10:13,635 --> 00:10:15,860
مما يعني أنه غالباً زعيمنا

158
00:10:15,860 --> 00:10:18,460
يبدو و أن زعيمنا ذو لياقة بدنية

159
00:10:18,462 --> 00:10:21,030
لأن أياً كان مَنْ فعل هذا فهو قوي

160
00:10:21,032 --> 00:10:23,098
نظراً لبنيتِه الجسدية 

161
00:10:23,100 --> 00:10:25,501
إنه غالباً ذكر

162
00:10:25,503 --> 00:10:31,240
و الذي يسْهُل إثارة غضبه
و لكن أيضاً التحكُّم فيه

163
00:10:31,242 --> 00:10:35,544
ربما، غَضَب منشأه حَدَث في الطفولة

164
00:10:35,546 --> 00:10:36,812
تصْعُب رؤية أدلة على ذلك

165
00:10:36,814 --> 00:10:38,113
لكن بناءً على القوة المُحرِّكة للمجموعة

166
00:10:38,115 --> 00:10:40,783
نعلم أن هذا الزعيم لديه
يد يمنى مُخْلِص

167
00:10:42,238 --> 00:10:45,645
ذلك الشخص إمتداد لا يتجزأ من الزعيم

168
00:10:45,645 --> 00:10:49,443
يوفِّر له دعماً غير مشروط

169
00:11:11,060 --> 00:11:13,620
لكن مستوى النضوج هنا

170
00:11:13,620 --> 00:11:15,663
عكس الزعيم

171
00:11:16,196 --> 00:11:18,230
هذه مشكلة القوى المُحْرِّكة للمجموعة

172
00:11:18,232 --> 00:11:20,699
شخصيات مختلفة، إهتمامات مختلفة

173
00:11:20,701 --> 00:11:24,603
غالباً هذا التخريب تسلية لجنود العصابة

174
00:11:24,605 --> 00:11:26,338
قابلين للتأثُّر، متحمِّسون، إنهم غالباً 

175
00:11:26,340 --> 00:11:27,639
أصغر الأعضاء 

176
00:11:27,641 --> 00:11:30,008
قد يكونوا هاربين من سلبيات
حياتهم الأصلية، أيضاً

177
00:11:30,010 --> 00:11:32,644
مع زعيم يتصرَّف كشخصية
الأب التي يتوقون إليها

178
00:11:32,646 --> 00:11:35,580
و لو زوَّدهم الزعيم بالمخدِّرات و الكحول

179
00:11:35,582 --> 00:11:38,884
يُسهِّل ذلك السيطرة عليهم

180
00:11:38,886 --> 00:11:42,254
ذكرت الشرطة أن الموسيقى 
كانت صاخبة عندما وصلوا

181
00:11:42,256 --> 00:11:43,955
مع المسافة بين المنازل

182
00:11:43,957 --> 00:11:46,558
أشك ان يسمع الجيران شيئاً 
حتى دوي الطَلَقَات

183
00:11:46,560 --> 00:11:52,697
إذاً، كان بوسع الجاني
قتلهم هنا، و بدلاً من ذلك

184
00:11:54,501 --> 00:11:58,103
إبقاهم معزولين هنا

185
00:11:58,105 --> 00:12:02,607
ربما أحدهم لا يتحمَّل العنف

186
00:12:02,609 --> 00:12:06,144
نعم، لكن، مع ذلك لن يحتاج
القاتِل لكاتم صوت

187
00:12:06,146 --> 00:12:08,079
حقيقة

188
00:12:08,081 --> 00:12:13,753
إلا أن لم يكن يريد أن يسمع
الطلقات أحداً ما بالمنزل 

189
00:12:25,198 --> 00:12:27,799
ماذا لو كان بقية الأعضاء
لا يعلمون بشأن جرائم القتل؟

190
00:12:32,773 --> 00:12:35,674
لا شيء هنا يشير إلى أن
هؤلاء الضحايا كانوا مستهدفين

191
00:12:35,676 --> 00:12:37,208
حتى الآن يبدون إختياراً عشوائياً 

192
00:12:37,210 --> 00:12:39,778
في منطقة كهذه، الحيلة قد تفلح جداً 

193
00:12:39,780 --> 00:12:42,113
إدّعاء الإصابة، زعم البحث عن 
حيوان أليف مفقود

194
00:12:42,115 --> 00:12:44,282
حسنا، مهما كان، فإنهم بحاجة للبحث

195
00:12:44,284 --> 00:12:47,052
بهدوء عن ضحايا مُحتملين بأقرب وقت

196
00:12:47,054 --> 00:12:50,655
لقد رأيت منازل في المنطقة 
" بها لافتات " ممنوع التسوُّل  

197
00:12:50,657 --> 00:12:53,124
مما يدل على أنها تحدث. ربما
كانت هذه هي الحيلة

198
00:12:53,126 --> 00:12:55,026
هنا، لن يتردّد السكان

199
00:12:55,028 --> 00:12:57,829
عن إخطار الشرطة عن بائع متجوِّل

200
00:12:57,831 --> 00:13:01,299
ما لم يكونوا صِغاراً و بمظهر بريء

201
00:13:01,301 --> 00:13:04,769
ربما يبيعون المُجلَّات أو الحلوى كذريعة

202
00:13:04,771 --> 00:13:06,571
لابد و أنهم يقولون كلاماً مؤثِّراْ

203
00:13:06,573 --> 00:13:09,407
كما سيتيح لهم ذلك وقتاً 
لإستطلاع المنازل بإستفاضة

204
00:13:09,409 --> 00:13:11,443
حسناً، على مخفر الشرطة
المحلي إعادة إستجواب سكان

205
00:13:11,445 --> 00:13:14,179
كلا المنطقتين بحثاً عن تلك الحيلة

206
00:13:17,918 --> 00:13:20,585
الشرطة المحلية أعادت تمشيط
المنطقة كما طلبنا

207
00:13:20,587 --> 00:13:23,388
و أبلغ العديد من السكان 
عن ثلاث نساء مختلفات

208
00:13:23,390 --> 00:13:26,458
يطلبن تبرعات لعلاج أخ
مصاب بالسرطان

209
00:13:26,460 --> 00:13:29,361
هكذا إذاً يقيِّمون ضعف الضحية

210
00:13:29,363 --> 00:13:33,098
يدخلون، يطَّلعون على 
أحوال الناس داخل منازلهم

211
00:13:33,100 --> 00:13:35,534
ليبلغوا الزعيم

212
00:13:36,236 --> 00:13:39,004
كنت مع دان كليكر، زوج جانيل

213
00:13:39,006 --> 00:13:41,373
كانا في عطلة لأسبوعين

214
00:13:41,375 --> 00:13:43,441
عادا للمنزل قبل يوم من مقتلها

215
00:13:43,443 --> 00:13:45,744
و يبدو أن الجناة إنتظروا وجود 
أحداً بالمنزل

216
00:13:45,746 --> 00:13:47,879
و أمكنهم إستهدافها بعد ذلك

217
00:13:47,881 --> 00:13:49,781
علاوة على إستطلاعهم
للضحية و المنزل

218
00:13:49,783 --> 00:13:51,416
إنهم يبنون علاقة

219
00:13:51,418 --> 00:13:53,718
مما يحتِّم عليهم الزيارة 
لعدة مرات لبنائها

220
00:13:53,720 --> 00:13:55,420
هكذا، حينما يعودون

221
00:13:55,422 --> 00:13:56,621
تفتح الضحية لهم الباب عن طِيب خاطِر

222
00:13:56,623 --> 00:13:58,390
و بِما أن نظام الحماية مُعْطَّل

223
00:13:58,392 --> 00:14:00,525
يمكن للعصابة التغلُب على 
الضحايا بسهولة

224
00:14:00,527 --> 00:14:02,627
سأذهب لمخزن الأدلة لألقي نظرة
على دفتر الشيكات

225
00:14:02,629 --> 00:14:04,062
و أرى ما إذا كان أحدهم قد تبرَّع

226
00:14:04,064 --> 00:14:05,630
ربما كان الجناة مغرورين

227
00:14:05,632 --> 00:14:07,365
أو بحاجة ماسَّة لصرف الشيك

228
00:14:07,367 --> 00:14:10,468
هناك الكثير من عينة مَنْ يثقون بالآخرين 

229
00:14:10,470 --> 00:14:11,904
ليقعوا في حبائل إحتيال كهذا

230
00:14:13,840 --> 00:14:15,306
مَنْ هناك؟

231
00:14:15,308 --> 00:14:17,742
مرحباً، هذه أنا، إلتقينا بالأمس، أتذكرين؟

232
00:14:17,744 --> 00:14:19,110
أظن أنني تركت وشاحي هنا

233
00:14:19,112 --> 00:14:20,879
نعم، لقد تركتيه

234
00:14:25,719 --> 00:14:29,521
إنبطحي أرضاً، إنبطحي، إنبطحي

235
00:14:29,523 --> 00:14:32,190
آه

236
00:14:34,895 --> 00:14:37,730
مرحى

237
00:14:38,143 --> 00:14:39,409
كلير؟

238
00:14:39,546 --> 00:14:41,244
ما الذي يجري؟

239
00:14:45,344 --> 00:14:46,416
.. مهلاً، ماذا 

240
00:14:51,356 --> 00:14:52,355
مهلاً، أوه

241
00:14:52,357 --> 00:14:54,224
أوه

242
00:14:54,226 --> 00:14:56,025
آه، مرحباً 

243
00:14:56,027 --> 00:14:57,126


244
00:14:57,128 --> 00:14:58,294
أُفّ

245
00:14:58,296 --> 00:15:00,129
آه، ما رأيك، عزيزي؟

246
00:15:00,131 --> 00:15:01,664
أحان الوقت لبعض المرح؟

247
00:15:01,666 --> 00:15:03,032
بالتأكيد

248
00:15:03,034 --> 00:15:05,134
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
maroof88 ترجمة</font>

249
00:15:11,109 --> 00:15:13,209
ثملت جداً بالمرة الماضية

250
00:15:13,211 --> 00:15:16,212
بربكِ، إنها جُرْعَة واحِدة

251
00:15:24,990 --> 00:15:27,323
مهلاً، زيك

252
00:15:27,325 --> 00:15:28,992
هذا المكان حار، يا رجل

253
00:15:28,994 --> 00:15:31,194
هل تودّون الخروج؟

254
00:15:37,469 --> 00:15:39,603
لا

255
00:15:40,905 --> 00:15:42,605
لقد كنا فظِّين

256
00:15:42,607 --> 00:15:46,409
لندعو مُضيفينا للإنضمام إلينا أولاً

257
00:15:46,411 --> 00:15:49,279
زيك، بربِّك، يا رجل

258
00:16:09,401 --> 00:16:11,301
هيّا بسُرْعَة

259
00:16:11,330 --> 00:16:14,704
      هيّا بِنا -
 مهلاً، مهلاً -

260
00:16:14,706 --> 00:16:18,474
أرجوكم لا تؤذونا

261
00:16:18,476 --> 00:16:20,243
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

262
00:16:20,245 --> 00:16:21,344
لقد رأوا وجهي

263
00:16:21,646 --> 00:16:23,813
إجلسوا هنا

264
00:16:23,815 --> 00:16:26,816
أرجوكم، أرجوكم

265
00:16:26,818 --> 00:16:27,584
أرجوكم

266
00:16:27,616 --> 00:16:28,585
زيك، لا يمكنك

267
00:16:37,729 --> 00:16:40,096
الآن، يمكننا الذهاب

268
00:16:51,527 --> 00:16:53,160
ينبغي أن نتفرّق

269
00:16:53,162 --> 00:16:55,229
ثلاثتنا

270
00:16:55,231 --> 00:16:56,213
و أين نذهب؟

271
00:16:56,510 --> 00:16:58,210
لا أدري، مَنْ يبالي؟

272
00:16:58,212 --> 00:16:59,377
سنصل لحل

273
00:16:59,379 --> 00:17:00,745
دون زيك؟

274
00:17:00,747 --> 00:17:01,847
لا أدري

275
00:17:01,849 --> 00:17:04,816
أعني، أدِين له بحياتي

276
00:17:04,818 --> 00:17:06,318
زيك فقد عقلِه

277
00:17:06,320 --> 00:17:09,121
بعد ما فعله، ليس لدينا خيار

278
00:17:13,037 --> 00:17:14,277
حسناً 

279
00:17:15,095 --> 00:17:18,230
أعني، إن كان هذا رأيكِ 

280
00:17:18,232 --> 00:17:21,766
حسنا، لستُ راحِلة

281
00:17:21,768 --> 00:17:23,935
مُحَال

282
00:17:23,937 --> 00:17:26,104
كِفَّا عن التصرُّف كالأطفال

283
00:17:26,106 --> 00:17:29,040
زيك دائماً يْدرِك تماماً ما يفعله

284
00:17:29,042 --> 00:17:30,308
واثقة أن لديه أسبابِه

285
00:17:30,310 --> 00:17:32,377
لقد قتل هؤلاء الناس، ڤيڤ

286
00:17:32,379 --> 00:17:34,579
لقد جُنّ

287
00:17:35,849 --> 00:17:38,283
نسْرُق

288
00:17:38,285 --> 00:17:39,784
نحْتفِل

289
00:17:39,786 --> 00:17:43,088
لسنا قتلة

290
00:17:43,090 --> 00:17:45,223
سننتظر بِضعة ليالِ

291
00:17:45,225 --> 00:17:48,326
.. بعد ذلك، حينما يكونا بعيدين 

292
00:17:48,328 --> 00:17:49,895
هل تريدين أن تتركي بي؟

293
00:17:49,897 --> 00:17:52,497
لقد كانت بمثابة أخت لنا

294
00:17:52,499 --> 00:17:54,966
أرأيتِ وجهها؟

295
00:17:54,968 --> 00:17:56,735
لقد أعجبَها الأمر

296
00:17:56,737 --> 00:17:59,804
بلا مايونيز، أليس كذلك، كاي؟

297
00:18:04,378 --> 00:18:05,977
أهناك مشكلة؟

298
00:18:13,520 --> 00:18:14,719
هيّا بنا

299
00:18:14,721 --> 00:18:17,122
حسناً 

300
00:18:41,148 --> 00:18:43,381
الضحيتين هما كلير و جو ڤيندل

301
00:18:43,383 --> 00:18:44,883
لهما إبنين بالغين

302
00:18:44,885 --> 00:18:47,485
ولا أحدهما يعيش بالمنزل، و
ما من حيوانات أليفة

303
00:18:47,487 --> 00:18:48,987
من إستدعى الشرطة؟

304
00:18:48,989 --> 00:18:51,756
دورية أمنية خاصة رأت
بابهم الأمامي مفتوحاً 

305
00:18:51,758 --> 00:18:54,392
الأنوار مُضاءة. كانت العصابة 
قد رحلت منذ فترة طويلة

306
00:18:54,394 --> 00:18:58,163
سواء كانوا يغدُون أكثر
جرأةً أو إهمالاً

307
00:18:58,165 --> 00:18:59,231
لقد إنتهت الحفلة

308
00:18:59,233 --> 00:19:01,066
الجُروح مُطابقة للضحايا السابقين

309
00:19:01,068 --> 00:19:03,168
يبدو أنه نفس القاتِل

310
00:19:03,170 --> 00:19:05,637
وضعية الضحايا، طريقة سقوطهم

311
00:19:05,639 --> 00:19:09,741
تعني أن القاتل كان يقف هنا غالباً 

312
00:19:09,743 --> 00:19:14,246
و بناءً على نمط ترشيش هذه الدماء 

313
00:19:14,248 --> 00:19:17,682
يُحْتمل أن أحد أعضاء العصابة
كان واقِفاً بهذه البقعة

314
00:19:20,087 --> 00:19:21,820
جانيل كليكر و آل بورسيل

315
00:19:21,822 --> 00:19:25,257
قُتِلوا بمُعْزَل عن الحفلة

316
00:19:25,259 --> 00:19:26,524
هذه المرَّة إتّخذ الزعيم خياراً 

317
00:19:26,526 --> 00:19:28,426
بالقتل على مَرأى من العِصابة

318
00:19:28,428 --> 00:19:31,162
لكن لِما التغيير؟

319
00:19:31,164 --> 00:19:33,331
هل يحيد القاتِل عن أسلُوبِه؟

320
00:19:33,333 --> 00:19:35,000
قد يكون جزءاً من الأمر 

321
00:19:35,002 --> 00:19:37,402
تغيير  كهذا يجذب
إهتمام الآخرين و إحترامهم

322
00:19:37,404 --> 00:19:39,804
ربما بدأ الزعيم يفقد سيطرته

323
00:19:39,806 --> 00:19:42,274
إذاً قد تكون هذه مُحاولَة أخيرة

324
00:19:42,276 --> 00:19:43,908
لإعادة إثبات هيمنته

325
00:19:43,910 --> 00:19:47,879
مرحباً أيها العملاء، قد تودون رؤية هذا

326
00:19:50,284 --> 00:19:51,383
شكراً، عزيزتي

327
00:19:51,385 --> 00:19:52,852
نعم

328
00:19:56,189 --> 00:19:58,156
أهناك مشكلة؟

329
00:19:58,158 --> 00:20:00,859
أظن، الكثير من البطاطا المقلية

330
00:20:00,861 --> 00:20:03,361
كُلا. تحتاجان لقِواكُما

331
00:20:09,703 --> 00:20:11,870
سمعتْ أنكما تودَّان الرحيل

332
00:20:15,876 --> 00:20:18,510
و تنسيا الخِطَّة؟

333
00:20:18,512 --> 00:20:20,211
كاي

334
00:20:20,213 --> 00:20:24,082
كنتِ لتموتي في الشوارِع دون زيك

335
00:20:24,084 --> 00:20:28,086
و ماذا عنك، جيرم؟

336
00:20:28,088 --> 00:20:31,089
مُفْلِس، بلا مَأوى، بلا هُدَى

337
00:20:31,091 --> 00:20:35,026
زيك منحك هدفاً 

338
00:20:36,496 --> 00:20:40,332
و ڤيڤ، كنتِ تِحتالين لتعيشي

339
00:20:40,334 --> 00:20:42,233
الآن، لستِ مُضطَرَة لذلك 

340
00:20:42,235 --> 00:20:44,769
كله بفضل زيك

341
00:20:46,273 --> 00:20:48,640
إنه مُنقِذَكُم. ينبغي أن تقبِّلوا
تُراب قدميه

342
00:20:48,642 --> 00:20:51,109
لكن بدلاً عن ذلك تودَّان الرحيل؟

343
00:20:51,111 --> 00:20:54,279
زيك جمعنا معاً، و جَعلنا عائلة

344
00:20:54,281 --> 00:20:56,314
ألا تُباليان بالعائلة البتَّة

345
00:20:56,316 --> 00:20:57,716
بي

346
00:21:01,021 --> 00:21:05,223
أسمعوا، لقد هاجمنا ما يكفي 
من هذه المنازل 

347
00:21:05,225 --> 00:21:07,025
لم تعودوا تعيشون كالحيوانات 

348
00:21:07,027 --> 00:21:10,795
لكن لو استسلمتم الآن، ستكونوا
.. تماماً كما قِيل عنكم 

349
00:21:10,797 --> 00:21:13,431
لاشيء، نكِرَات

350
00:21:13,433 --> 00:21:15,967
و يفوزون

351
00:21:17,571 --> 00:21:22,107
أتريدون لهم أن يفوزوا حقاً؟

352
00:21:22,109 --> 00:21:25,543
لكن لو واصلتم العمل، سأومِّن لكم مُستقبَلكم

353
00:21:28,279 --> 00:21:29,245
حسناً 

354
00:21:32,552 --> 00:21:33,552
نعم

355
00:21:40,111 --> 00:21:41,171
لقد مللتُ

356
00:21:45,866 --> 00:21:49,000


357
00:21:52,214 --> 00:21:54,213
وجوههم محروقة

358
00:21:54,251 --> 00:21:55,417
التخريب عادي

359
00:21:55,419 --> 00:21:56,518
لكن هذه أول مرة

360
00:21:56,520 --> 00:21:58,120
نرى فيها هذا النوع من الثورة

361
00:21:58,122 --> 00:21:59,722
قلنا أن الحفلة إنتهت

362
00:21:59,724 --> 00:22:01,423
ربما تكون هذه الخطوة التالية

363
00:22:01,425 --> 00:22:03,225
تخريب هذه الصورة 

364
00:22:03,227 --> 00:22:05,694
أكثر عَاطِفِية من جريمة القتل نفسها

365
00:22:05,696 --> 00:22:07,329
و أحد أعضاء العِصابة حَمَل 

366
00:22:07,331 --> 00:22:08,931
هذه الصورة على محْمَل شخصي

367
00:22:08,933 --> 00:22:12,701
هذا النوع من الغضب عادةً 
يوجّه تِجاه شخص

368
00:22:12,703 --> 00:22:15,504
هذه مجمُوعَة بأسرِها
و ليست أي مجمُوعَة

369
00:22:15,506 --> 00:22:17,306
عائلة نووية

370
00:22:17,308 --> 00:22:19,775
إذاً فأحدَهم له مُشكلة مع عائلتِه 

371
00:22:19,777 --> 00:22:21,210
حتى أكثر من البقية

372
00:22:21,212 --> 00:22:23,712
لو فعل الزعيم هذا

373
00:22:23,714 --> 00:22:26,548
غالباً ما تعيش عائلته بالمنطقة

374
00:22:26,550 --> 00:22:28,083
لما لم يهاجمهم اولاً؟

375
00:22:28,085 --> 00:22:29,351
التجّول بالجِوار قد يكون خَطِراً 

376
00:22:29,353 --> 00:22:31,186
ربما العائلة خارج المدينة

377
00:22:31,188 --> 00:22:33,055
ربما تنتظرهم العصابة

378
00:22:33,057 --> 00:22:36,859
ليس هذا التغيير الوحيد هنا

379
00:22:36,861 --> 00:22:39,795
.. الجناة عادةً يسرقون المشروبات 

380
00:22:39,797 --> 00:22:41,196
النقود، الأجهزة الإلكترونية 

381
00:22:41,198 --> 00:22:43,599
لكن هنا، لم يأخذوا شيئاً

382
00:22:43,601 --> 00:22:45,834
يبدو أن عِصابتنا بدأت تتداعى 

383
00:22:45,836 --> 00:22:47,836
بأسرع مِما توقَّعنا

384
00:22:50,708 --> 00:22:52,708
حسناً، إنتقي أجوَد جَعَّة 

385
00:22:52,710 --> 00:22:54,576
و بِلا نكهة هذه المرَّة

386
00:22:54,578 --> 00:22:56,378
نعم، بالتأكيد

387
00:22:56,380 --> 00:22:59,948
أنتن يا فتيات، إحتاج للحظة 
على إنفراد مع فتاي

388
00:23:14,865 --> 00:23:16,765
آسف لمّا بدَرَ منِّي مُسْبَقاً

389
00:23:16,767 --> 00:23:20,068
لقد كنتُ مشوَّشاً تماماً 

390
00:23:20,070 --> 00:23:21,737
أتعلم؟

391
00:23:21,739 --> 00:23:23,605
أعني، أنظر لهذا القميص

392
00:23:23,607 --> 00:23:26,108
تلِف

393
00:23:26,110 --> 00:23:28,010
نعم، إنه قميص جميل

394
00:23:28,012 --> 00:23:30,145
المُفضَّل لديّ

395
00:23:30,147 --> 00:23:33,015
لا أدْرِي، يا رجل

396
00:23:33,017 --> 00:23:35,117
لقد إستمتعنا

397
00:23:35,119 --> 00:23:36,785
سرقنا أغراض

398
00:23:36,787 --> 00:23:38,053
و ذلك رائع، لأنه أياً كان

399
00:23:38,055 --> 00:23:43,325
إنهم أثرياء، و بِوسْعِهم شِرَاء غيرها

400
00:23:43,327 --> 00:23:46,295
لكن القتل

401
00:23:46,297 --> 00:23:47,763
لم يكن بالخِطَّة

402
00:23:47,765 --> 00:23:49,231
الخِطَط تتغيَّر

403
00:23:53,137 --> 00:23:54,937
كما قلتُ، علينا أن نبقى معاً 

404
00:23:54,939 --> 00:23:57,639
حسناً، أعني، فكِّر بشأن كاي

405
00:23:57,641 --> 00:24:01,009
حينما تراك قوياً، ستظلّ قويَّة أيضاً

406
00:24:06,183 --> 00:24:07,449
نعم

407
00:24:07,451 --> 00:24:12,455
هذا فتاي، تعالى هنا

408
00:24:13,757 --> 00:24:16,558
أرغب بجُرْعَة أخرى. ماذا عنك؟

409
00:24:16,560 --> 00:24:20,162
بالتأكيد، يا رجل، بالتأكيد 

410
00:24:26,303 --> 00:24:28,904
حسناً، أنت أولاً

411
00:24:32,343 --> 00:24:34,209
لقد صرْت ليِّن الطباع

412
00:24:34,211 --> 00:24:36,378
هذا ليس مُفيداً للآخرين

413
00:24:38,749 --> 00:24:40,716
هيّا، على ركبتيك

414
00:24:40,718 --> 00:24:42,985
فوراً 

415
00:24:46,624 --> 00:24:48,223
.. نسيتُ 

416
00:25:10,804 --> 00:25:14,072
نعم، إنه نفس السِلاح بنفس العِيار 

417
00:25:14,074 --> 00:25:16,408
و بما أن هذا النُزُل يتوسّط

418
00:25:16,410 --> 00:25:19,004
مواقع الجرائم، فلابد و أنه أحد الجناة

419
00:25:19,041 --> 00:25:22,442
كما هو متوقَّع، إنهم ينقلبون
على بعضِهم أخيراً

420
00:25:22,444 --> 00:25:24,578
الشاب ضخم، قد يكون القويّ

421
00:25:24,580 --> 00:25:30,450
هذه الدماء على قميصِه
قد تكون من جريمة آل ڤيندل

422
00:25:32,020 --> 00:25:36,423
حسناً، وجدت رُخصة قِيادة من تكساس 

423
00:25:36,425 --> 00:25:37,724
كيفن جونز

424
00:25:37,726 --> 00:25:42,262
جيرم، لقب مُلْفِت

425
00:25:49,705 --> 00:25:53,139
حسناً، هذه صُورة حَدِيثة
غالباً ما تكون عِصابتنا

426
00:25:53,141 --> 00:25:54,708
مُؤسِف أن وجوههم ليست واضِحَة

427
00:25:54,710 --> 00:25:57,377
قالت موظفة الإستقبال أن رجلاً 
سدَّد إيجار الغرفة نقداً 

428
00:25:57,379 --> 00:25:58,445
لكنه ليس الضحية

429
00:25:58,447 --> 00:26:00,180
لابد أن البقية إختبأوا

430
00:26:00,182 --> 00:26:03,250
قالت أنها رأت شاحِنة خَضرَاء تُغادر
من هنا حَوالي السّاعة 1 صباحاً 

431
00:26:03,252 --> 00:26:05,185
هل تعرف طِرازها؟

432
00:26:05,187 --> 00:26:06,453
لا، للأسف

433
00:26:06,455 --> 00:26:08,121
تظنها من طِراز أواسِط السبعِينات 

434
00:26:08,123 --> 00:26:10,323
لكنها لم تُعِرْها كبير إهتِمام وقتها

435
00:26:10,325 --> 00:26:11,825
غارسيا

436
00:26:11,827 --> 00:26:12,926
ما الجديد، مُحَارِبي الجرِيمة؟

437
00:26:12,928 --> 00:26:14,227
وجدنا رُخصة قِيادة من تكساس

438
00:26:14,229 --> 00:26:15,629
تخُص ضحيتنا الأخيرة

439
00:26:15,631 --> 00:26:17,097
كيفن جونز

440
00:26:17,099 --> 00:26:19,432
تاريخ المِيلاد 18 ديسمبر 1991

441
00:26:19,434 --> 00:26:21,635
أرسلت لكِ صورتها. لكن لو
أرادوا أن يظلُّوا في الخَفاء

442
00:26:21,637 --> 00:26:22,902
فقد تكون مُزوَّرة

443
00:26:22,904 --> 00:26:24,604
كلمة " جيرم " منقوشة على محفظته

444
00:26:24,606 --> 00:26:26,006
قد تكون لقباً

445
00:26:26,008 --> 00:26:28,875
سيء، سيء. هذه الهوية مزوَّرة

446
00:26:28,877 --> 00:26:31,411
أدخلته نظام التعرُّف على الوجوه

447
00:26:31,413 --> 00:26:33,513
بحثاً عن تطابُق 

448
00:26:38,153 --> 00:26:41,421
كدنا نصل. أتودِّين أن تنتعشي؟

449
00:26:45,394 --> 00:26:49,095
مرحى، نعم

450
00:26:53,268 --> 00:26:55,356
.. اسم جيرم الحقيقي هو 

451
00:26:55,356 --> 00:26:57,071
مايكل سيل

452
00:26:57,071 --> 00:26:59,371
ترتيبه الثاني من ثلاثة أولاد

453
00:26:59,373 --> 00:27:01,574
نشأ ببلدة زِراعية صغيرة

454
00:27:01,576 --> 00:27:02,808
خارج دوبوك

455
00:27:02,810 --> 00:27:04,343
مسكين حقاً 

456
00:27:04,345 --> 00:27:06,445
توفي والده حينما كان بالسادسة عشرة 

457
00:27:06,447 --> 00:27:09,415
ثم أغرقت أمه نفسها في الشراب
حتى الموت بفترة وجيزة 

458
00:27:09,417 --> 00:27:11,417
هؤلاء الأولاد أعالوا أنفسهم

459
00:27:11,419 --> 00:27:12,818
أوه، هذا قاس

460
00:27:12,820 --> 00:27:14,587
لذا، بالطبع كل منهم تورّط في 
مشاكله الخاصة 

461
00:27:14,589 --> 00:27:17,423
بالكاد تخرَّج مايكل من المدرسة الثانوية 

462
00:27:17,425 --> 00:27:19,525
ثم عمل بعدها في مطعم 
محلي للوجبات السريعة 

463
00:27:19,527 --> 00:27:20,659
لكم من الزمن؟

464
00:27:20,661 --> 00:27:22,595
ثمانية أشهر، ولا تاريخ مهني بعدها

465
00:27:22,597 --> 00:27:24,864
سُجِن لفترة قصيرة في تكساس

466
00:27:24,866 --> 00:27:27,032
لجنحة حيازة مخدِّرات

467
00:27:27,034 --> 00:27:30,669
سجين سابق. ذلك يُفسِّر 
حذرهم بعدم ترك بصماتهم

468
00:27:30,671 --> 00:27:32,238
هل لديه شاحنة خضراء؟

469
00:27:32,240 --> 00:27:34,373
لا، ليست لديه

470
00:27:34,375 --> 00:27:36,175
أبحثي عن شُركاء مايكل

471
00:27:36,177 --> 00:27:38,344
قارِني ذلك مع مُلَّاك الشاحِنات الخضراء 

472
00:27:38,346 --> 00:27:40,312
في أيوا، كنساس، نبراسكا، أوكلاهوما

473
00:27:40,314 --> 00:27:42,514
كالفورنيا، تكساس و نيو مكسيكو 

474
00:27:42,516 --> 00:27:45,751
آه، حدِّدي الطراز، سنة 
الإصدار، من فضلكِ و شكراً 

475
00:27:45,753 --> 00:27:49,255
.. تفكير حكيم 
فالشاحِنة عمرها 40 عاماً تقريباً 

476
00:27:49,257 --> 00:27:51,690
إذاً فنبشها لن تُجْدِي فيه مجرفة

477
00:27:51,692 --> 00:27:55,394
ستحتاج لحفَّار بحالِه. أمهلوني لحْظَات للنبش

478
00:28:07,942 --> 00:28:10,542
أين جيرم؟

479
00:28:10,544 --> 00:28:13,545
لقد أخبرتكِ. إنه غادر

480
00:28:13,547 --> 00:28:16,081
لم يقُل إلى أين

481
00:28:17,028 --> 00:28:19,896
لن يرحل دون إخباري

482
00:28:19,898 --> 00:28:21,998
المنزل التالي لكِ، كاي

483
00:28:22,000 --> 00:28:25,001
لا تخفقي هذه المرة، أتسمعين؟

484
00:28:28,306 --> 00:28:30,773
أيوا، نبراسكا، كانساس، تكساس

485
00:28:30,775 --> 00:28:33,492
كاليفورنيا.، نيومكسيكو، أوكلاهوما 
النتيجة صفر

486
00:28:33,492 --> 00:28:35,915
فيما يخص مايكل جيرم و الشاحِنة الخضراء

487
00:28:36,781 --> 00:28:39,005
حسناً، حاولي لويزيانا و أركنساس

488
00:28:42,563 --> 00:28:44,600
أنظر لحالك، أيها المبتديء العبقري

489
00:28:44,600 --> 00:28:46,491
و فكرَة أخري مُفيدة

490
00:28:46,491 --> 00:28:50,193
الشاحِنة الخضراء العَجُوز مِلك 
إيزيكيل ريجينالد دانيالز

491
00:28:50,195 --> 00:28:52,462
العمر 28 سنة، مواليد أركنساس

492
00:28:52,464 --> 00:28:53,996
دون أب، كانت أمه مُدمنة

493
00:28:53,998 --> 00:28:55,932
طِفل وحيد تربّى

494
00:28:55,934 --> 00:28:59,802
على يد عِدة أفراد عائلة مسيئين

495
00:28:59,804 --> 00:29:02,738
ألفيز، نسِّق مع الشرطة، و عمِّم أوصاف
تلك الشاحنة على نطاق الولاية

496
00:29:02,740 --> 00:29:04,173
أين قد إلتقوا؟

497
00:29:04,175 --> 00:29:06,442
أوه، تعرف حيث يتلقي الناس .. بالسجن

498
00:29:06,444 --> 00:29:08,411
حسناً، غارسيا، قد تكون رمية بعيدة

499
00:29:08,413 --> 00:29:10,646
لكن أهناك أية سَرِقات مُماثلة
وقعت بالجِوار

500
00:29:10,648 --> 00:29:13,053
تعود تاريخها لما بعد
إطلاق سِراحَهما مْباشرةً؟

501
00:29:17,055 --> 00:29:20,056
أوه .. لم تكن هذه رمية بعيدة 
إطلاقاً، عزيزتي

502
00:29:20,058 --> 00:29:22,024
هذه رمية قصيرة و دقيقة جِداً 

503
00:29:22,026 --> 00:29:23,226
ذِراع قويّة

504
00:29:23,228 --> 00:29:27,463
لقد ربطتهم بسَرِقة مُشابِهَة

505
00:29:27,465 --> 00:29:30,666
نهاية العام الماضي في لوتون، أوكلاهوما

506
00:29:30,668 --> 00:29:32,978
ثم أخرى في بومونت، تكساس

507
00:29:34,472 --> 00:29:37,773
و أخرى بعدها في نيونان، جورجيا

508
00:29:37,775 --> 00:29:40,276
إنها ضاحية في أتلانتا. لكن
هذه وقعت قبل أسبوعين

509
00:29:40,278 --> 00:29:41,711
إنهم مُتمرِّسين، كما ظننا

510
00:29:41,713 --> 00:29:44,981
تخطِّيهم لحدود الولايات 
جعل سِلْسِلة جرائمهم 

511
00:29:44,983 --> 00:29:46,148
تبدو كحوادث فردية

512
00:29:46,150 --> 00:29:47,390
أكانت أي منها إقتحامات منزلية؟

513
00:29:47,474 --> 00:29:50,114
لا، نهبوا المنازل قبل وصول مُلَّاكها

514
00:29:51,389 --> 00:29:53,956
سأتخلَّف هنا، بإنتظار الطبيب الشرعي 

515
00:29:53,958 --> 00:29:54,991
شكراً، غارسيا

516
00:30:03,935 --> 00:30:08,437
لستُ مُرتاحَة، دون جيرم

517
00:30:08,439 --> 00:30:11,374
لقد إتّخذ قرارَه

518
00:30:27,892 --> 00:30:29,425
آسفة لإزعاجكِ، سيدة آدمز

519
00:30:29,427 --> 00:30:31,761
ألم أترك سترتي هنا الأسبوع الماضي؟

520
00:30:31,763 --> 00:30:34,030
.. لا أظن ذلك، لكن لو وددتِ الدخول و 

521
00:30:34,032 --> 00:30:37,099
آه

522
00:30:42,874 --> 00:30:43,974
أوه

523
00:30:53,918 --> 00:30:55,919
شكراً، برينتس

524
00:30:57,121 --> 00:31:00,823
كان الجناة متّجهين غرباً 
عبر جورجيا قبل أسبوعين

525
00:31:00,825 --> 00:31:04,060
لكن شيئاً ما دفعهم لتغيير
إتجاههم غرباً

526
00:31:04,062 --> 00:31:06,395
أياً كان السبب، فقد أثَّر 
على الزعيم أكثر

527
00:31:06,397 --> 00:31:10,533
المشكلة هي، أن زعيمنا
المُفترض ليست له صلات هنا

528
00:31:10,535 --> 00:31:14,337
و لا شيء في ماضيه يُشير
إلى أنه قد يتزعّم عِصابة

529
00:31:14,339 --> 00:31:16,238
و إستناداً على جرائمه السالفة

530
00:31:16,240 --> 00:31:18,774
من الصعب التنبؤ بتصعيدٍ حادٍ

531
00:31:18,776 --> 00:31:20,376
لهذا المستوى من العُنف

532
00:31:20,378 --> 00:31:23,079
إذاً فقد خُدِع للتورُّط فيها

533
00:31:23,081 --> 00:31:25,548
في الواقع، قد لا يكون مُدْرِكاً لذلك

534
00:31:25,550 --> 00:31:27,516
و إن لم يكن الزعيم

535
00:31:27,518 --> 00:31:29,852
فالخيار التالي الأرجح هو القويّ

536
00:31:29,854 --> 00:31:31,821
لكنه ضحيتنا الأخيرة

537
00:31:31,823 --> 00:31:33,556
لذا لا بد أن تكون إحدى النساء 

538
00:31:33,558 --> 00:31:36,314
السؤال الآن هو، أيهن؟

539
00:31:36,761 --> 00:31:39,462
أوه، أوه

540
00:31:40,515 --> 00:31:42,065
كفى

541
00:31:44,936 --> 00:31:46,469
أوه

542
00:31:47,271 --> 00:31:49,473
أوه .. عزيزتي؟

543
00:31:52,477 --> 00:31:53,843
تعالى هنا

544
00:31:55,279 --> 00:31:57,046
هيّا

545
00:32:00,184 --> 00:32:03,252
على ركبتيك

546
00:32:04,086 --> 00:32:05,154
تباً 

547
00:32:05,156 --> 00:32:07,289
أنني المسؤول

548
00:32:12,563 --> 00:32:14,096
لا تملُك الجُرْأة

549
00:32:14,098 --> 00:32:16,432
فلنكتشِف ذلك

550
00:32:17,602 --> 00:32:19,835
ضَعيه أرضاً

551
00:32:19,837 --> 00:32:21,937
حالاً

552
00:32:21,939 --> 00:32:23,272
لا

553
00:32:23,274 --> 00:32:26,242
بل أنت

554
00:32:28,680 --> 00:32:30,946
آسفة

555
00:32:30,948 --> 00:32:32,882
خَرجت الأمور عن السيطَرَة

556
00:32:42,927 --> 00:32:44,061
أوه

557
00:32:49,767 --> 00:32:52,735
على الفتاة أن تعرف متى تتصرَّف

558
00:33:04,749 --> 00:33:06,382
أوه

559
00:33:06,384 --> 00:33:09,185
.. أمي 

560
00:33:09,187 --> 00:33:10,786
أبي

561
00:33:10,788 --> 00:33:12,488
لقد عُدتُ

562
00:33:23,400 --> 00:33:26,076
غارسيا، الزعيم الحقيقي إحدى النساء

563
00:33:26,076 --> 00:33:27,743
إنها من المنطقة، غالباً من عائلة ثريّة

564
00:33:27,745 --> 00:33:29,277
إنها غالباً مُدمِنة، مما يعني

565
00:33:29,279 --> 00:33:31,913
يُحْتمل أنها تعاطت جُرْعَة زائدة
عَرَضاً أو تعرّضت لإصابة

566
00:33:31,915 --> 00:33:34,216
لذا أبدأي بالبحث في السجلَّات الطِبيَّة

567
00:33:34,418 --> 00:33:38,320
في الشهر الماضي، كان إيزيكيل 
دانيالز مَنْ أبلَغ عن حالة طارئة 

568
00:33:38,322 --> 00:33:42,224
لبيثاني إليز آدامز، 21 سنة، من إسكونديدو

569
00:33:42,226 --> 00:33:45,494
و هي ضاحية راقية
أخري بسان دييغو

570
00:33:45,496 --> 00:33:48,897
حسناً، لقد أمضت ليلة بمستشفى 
جاكسون مسيسيبي 

571
00:33:48,899 --> 00:33:51,533
نتيجة لتناولها عَرَضَاً لجُرْعَةِ زائدة

572
00:33:51,535 --> 00:33:54,936
و فقط لأن الفتاة لم تُعْتقل 

573
00:33:54,938 --> 00:33:56,605
لا يعني ذلك إنها لم تتورّط بمشاكِل

574
00:33:56,607 --> 00:33:58,774
هذه المدعوَّة بيثاني تقافزت

575
00:33:58,776 --> 00:34:01,409
بكافة أنحاء مشهد مدارس
سان دييغو 

576
00:34:01,411 --> 00:34:03,411
أعني، من رِياض الأطفال
حتى الصَف الثاني عَشر

577
00:34:03,413 --> 00:34:05,547
تنقّلت في 5 مدارس مُختلفة

578
00:34:05,549 --> 00:34:07,449
و طُرِدت منها كلها، كما إفترِض؟

579
00:34:07,451 --> 00:34:10,919
نعم، لكن بكل مرَّة طُرِدت فيها

580
00:34:10,921 --> 00:34:14,422
كانت تُقْبَل دوماً بمدرسَة جديدة 

581
00:34:14,424 --> 00:34:17,325
لأن والديها كانا يُقدِّمان
مُساهَمَة مالية ضَخُمَة

582
00:34:17,327 --> 00:34:18,226
للمدرسَة الجديدة 

583
00:34:18,228 --> 00:34:20,028
كيف وضعهم؟

584
00:34:20,030 --> 00:34:24,065
طبيعيون لحد يثير الجُنون

585
00:34:24,067 --> 00:34:27,102
و من أي منظور
ميشيل و بول آدمز

586
00:34:27,104 --> 00:34:28,737
والدين مُحبين و مُتسامِحين

587
00:34:28,739 --> 00:34:30,806
لديها شقيقة صُغرى، كيندرا

588
00:34:30,808 --> 00:34:35,177
تعمل بشرِكة العائلة العِقارية

589
00:34:35,179 --> 00:34:37,779
أوه، يا للعَجب

590
00:34:37,781 --> 00:34:40,248
حسناً، قام والدها للتو بتحديث

591
00:34:40,250 --> 00:34:41,883
صورته العائلية بالفيس بوك

592
00:34:41,885 --> 00:34:44,386
إنها تضمه، زوجته، و إبنته كيندرا

593
00:34:44,411 --> 00:34:46,275
ولا أثر لبيثاني، و لا حتي عَرَضَاً

594
00:34:46,990 --> 00:34:49,825
إذاً فقد تم إبعاد بيثاني
من العائلة المِثالية 

595
00:34:49,827 --> 00:34:52,527
و ذلك ما يفسِّر هجومها على تلك الصورة

596
00:34:52,529 --> 00:34:56,865
علاوة على، تم ترشيح الاخت الصغري 
كمساعد جديد قبل أسبوعين 

597
00:34:56,867 --> 00:34:58,266
مباشرةً، قبل الجريمة الأولى

598
00:34:58,268 --> 00:34:59,434
إذاً لو كان الأمر كله يتعلَّق بالوالدين

599
00:34:59,436 --> 00:35:01,269
لما لم يستهدفوهما مباشرةً؟

600
00:35:01,271 --> 00:35:02,771
أوه، أعلم السبب، لأن الأب و الأم

601
00:35:02,773 --> 00:35:03,972
كانا مسافرين لمؤتمر عمل

602
00:35:03,974 --> 00:35:05,440
عادا للمنزل سابقاً هذا صباح اليوم

603
00:35:05,442 --> 00:35:07,609
لو كانت بيثاني تعلم
بذلك، فهي هناك بالفعل 

604
00:35:07,611 --> 00:35:10,111
حسناً، يا شباب، توجّهوا 
لهناك، و سأتولى التنسيق من هنا

605
00:35:11,582 --> 00:35:13,849
ما زال بوسعنا الخروج من هذا المأزق

606
00:35:13,851 --> 00:35:16,284
لقد قتلتِ زيك دفاعاً عن النفس 

607
00:35:16,286 --> 00:35:18,086
 لم يكن خطأك ِ -
 بيثاني -

608
00:35:18,088 --> 00:35:20,121
        أخرس -
 .. بي، عزيزتي -

609
00:35:20,123 --> 00:35:21,823
أخرسي

610
00:35:21,825 --> 00:35:23,225
كفاكما حديثاً 

611
00:35:23,227 --> 00:35:25,393
أهربي

612
00:35:26,496 --> 00:35:29,197
آه

613
00:35:29,199 --> 00:35:30,999
ضَعْيه أرضاً

614
00:35:39,409 --> 00:35:42,143
لن تُفسِدِي هذا عليّ

615
00:35:42,145 --> 00:35:43,511
بي، كفى

616
00:35:43,513 --> 00:35:48,316
أخرس، لا تتحرَّكا، لا تتحرَّكا

617
00:35:48,318 --> 00:35:52,187
لا تتحرَّكا

618
00:35:52,189 --> 00:35:53,955
ضَعْيه أرضاً

619
00:35:53,957 --> 00:35:56,625
.. أوه، أيتها التافهة 

620
00:35:56,627 --> 00:35:58,326
دَعْيها و شأنها

621
00:35:58,328 --> 00:36:01,296
لن تُفسِدِي هذا

622
00:36:11,541 --> 00:36:13,008
سنتولى الباب الجانبي

623
00:36:13,010 --> 00:36:15,977
أنشر رجالك بالجهة الأمامية 
و تحرَّكوا وفقاً لأوامرنا

624
00:36:17,114 --> 00:36:18,513
إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

625
00:36:18,515 --> 00:36:21,716
تولى الجهة الأمامية 
سندور من الخلف

626
00:36:21,718 --> 00:36:23,952
حسناً، أصعدوا

627
00:36:32,129 --> 00:36:34,763
.. بي، عزيزتي 

628
00:36:34,765 --> 00:36:36,499
أخرسي

629
00:36:37,501 --> 00:36:40,268
لا تفعلي ذلك. لا. أرجوكِ لا

630
00:36:42,339 --> 00:36:43,338
أرجوكِ

631
00:36:43,340 --> 00:36:45,607
ما الذي قاله أبي؟

632
00:36:45,609 --> 00:36:49,010
أرجوكِ لا

633
00:36:49,012 --> 00:36:52,280
كفى، لن تُفسِدِي هذا

634
00:36:52,282 --> 00:36:54,649
أرجوكِ، دعيني، أرجوكِ

635
00:36:54,651 --> 00:36:56,751
بيثاني، أرجوكِ

636
00:36:56,753 --> 00:36:57,619
أخرس

637
00:36:57,621 --> 00:36:59,688
 .. عزيزتي -
 أخرسي -

638
00:36:59,690 --> 00:37:01,891
.. عزيزتي -
 أخرسي -

639
00:37:02,946 --> 00:37:04,212
أرمي السلاح

640
00:37:08,885 --> 00:37:10,485
على ظهركِ، على ظهركِ

641
00:37:14,357 --> 00:37:16,124
حسناً، نحتاج لمُسْعِف حالاً 

642
00:37:16,126 --> 00:37:17,859
و آخر هنا

643
00:37:17,861 --> 00:37:19,427
إصابة بطلقة في البطن

644
00:37:19,429 --> 00:37:21,664
نحتاج لمُسْعِفين بالداخل

645
00:37:41,685 --> 00:37:45,286


646
00:38:02,063 --> 00:38:04,505
آآه

647
00:38:04,507 --> 00:38:05,740
آآه

648
00:38:11,715 --> 00:38:15,149
<font color=#00FF00>" العِصَابَات عرين الجبَان "</font>

649
00:38:15,151 --> 00:38:17,085
ميكي مانتل

650
00:38:35,672 --> 00:38:38,139
أبليت حسناً في سان دييغو

651
00:38:38,141 --> 00:38:40,208
إنَّني سعيدٌة لثقتك بغريزتك

652
00:38:40,210 --> 00:38:42,043
شكراً لتقديركِ

653
00:38:42,045 --> 00:38:44,279
لقد كنتُ مع فُرُق حيث الآراء

654
00:38:44,281 --> 00:38:47,882
خاصةً أراء الأعضاء الجُدُد
ليست مُقدّرة دوماً 

655
00:38:49,235 --> 00:38:50,752
و هذا الجميل في هذا الفريق

656
00:38:50,754 --> 00:38:54,413
الكل له رأي

657
00:38:54,891 --> 00:38:58,026
أي جديد عن سيد سكراتش؟

658
00:38:58,028 --> 00:39:00,695
لدي مُراقِبين بكُلِ مكان

659
00:39:00,697 --> 00:39:01,930
لكن الأحوال هادئة

660
00:39:01,932 --> 00:39:05,433
هذا ليس مُستغرَباً، بإعتبار ما 
جعلنا نعانيه مؤخراً

661
00:39:05,435 --> 00:39:07,802
إنتظر أكثر من 20 عاماً 
لمهاجمة أول ضحاياه

662
00:39:07,804 --> 00:39:10,204
و سنة أخرى إضافية
لملاحقة الفريق

663
00:39:10,206 --> 00:39:11,973
هذا الرجل صَبُور

664
00:39:11,975 --> 00:39:14,876
مَنً هم أذكي من سكراتش حاولوا
القَضَاء على هذا الفريق مِن قبل 

665
00:39:14,878 --> 00:39:16,644
و كلهم خلف القِضْبَان

666
00:39:16,646 --> 00:39:18,179
إننا بارعون في عملنا

667
00:39:18,181 --> 00:39:20,248
لاحظتُ ذلك

668
00:39:20,250 --> 00:39:23,451
أسمعي، المباديء هنا مُشابِهة
لنظيرتها ببرنامِج تحليل السلوك

669
00:39:23,453 --> 00:39:26,587
التعرُّف على الأنماط، العثور على الطَابَع

670
00:39:26,589 --> 00:39:28,656
الإطاحة بهم، و الإنتقال لآخر

671
00:39:28,658 --> 00:39:31,159
و دائماً هناك آخر

672
00:39:31,161 --> 00:39:34,729
تظل، وحدة تحليل السلوك
فُرْصَة جميلة للتغيير

673
00:39:34,731 --> 00:39:38,099
لكن لم تفتقِد كل تلك
السفرِيات الخارِجية

674
00:39:38,101 --> 00:39:42,036
لا، لا إفتقدها

675
00:39:42,038 --> 00:39:44,639
إنها كما الموسيقى 

676
00:39:44,641 --> 00:39:47,475
أحيانًا لا تِخْتارين الآلة

677
00:39:47,477 --> 00:39:50,478
بل تِخْتاركِ الآلة

678
00:39:52,282 --> 00:39:53,982
حسناً 

679
00:39:53,984 --> 00:39:56,651
سأدعَك تعود للقراءة إذاً

680
00:39:57,651 --> 00:40:40,651
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة 
maroof88 ترجمة</font>