﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,668
‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل
‫حتى تلك المقتبسة من أشخاص حقيقيين، خيالية"

2
00:00:02,793 --> 00:00:04,170
‫"كل أصوات المشاهير تم تقليدها...
‫بطريقة سيئة"

3
00:00:04,295 --> 00:00:05,671
‫"الحلقة التالية تتضمن كلاماً فظاً
‫وبسبب مضمونها لا يجب أن يشاهدها أحد"

4
00:00:08,841 --> 00:00:11,969
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأستمتع بوقتي"

5
00:00:12,178 --> 00:00:15,389
‫"الوجوه الودودة في كل الأماكن وأشخاص
‫متواضعون لا يتسببون بالإغراءات"

6
00:00:15,515 --> 00:00:18,601
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأنسى مشكلاتي"

7
00:00:18,809 --> 00:00:22,063
‫"مواقف للركن متوفرة ليل نهار
‫والجيران يحيّونك: مرحباً أيها الجار"

8
00:00:22,188 --> 00:00:25,191
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن كان ممكناً الاسترخاء"

9
00:00:28,736 --> 00:00:31,781
‫"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫لأعرّفكم ببعض أصدقائي"

10
00:00:45,416 --> 00:00:47,668
‫"حبيبي"

11
00:00:50,296 --> 00:00:51,672
‫نعم يا (إيريك)

12
00:00:59,055 --> 00:01:03,059
‫- إن هذه العلاقة غير ناجحة يا (إيريك)
‫- "أرجوك لا يا (هايدي)!"

13
00:01:03,267 --> 00:01:08,981
‫(هايدي)! أنا لستُ بشيء من دونك
‫حسناً؟ أنا آسف، حسناً؟ أرجوك!

14
00:01:09,649 --> 00:01:12,235
‫دعوتني عاهرة ودفعتني أمام السيارة!

15
00:01:12,401 --> 00:01:16,531
‫يا (هايدي)، كنتُ غاضباً!
‫سبق وأخبرتك بأن هذا ما يحدث بعد أن آكل

16
00:01:16,656 --> 00:01:19,742
‫يرتفع مستوى السكر في الدم
‫وأبدأ بالشعور بالتوتر ومن ثم أنهار...

17
00:01:19,867 --> 00:01:23,121
‫لا يمكنك إساءة معاملتي بعد الآن
‫ولوم الأمر على مستوى السكر في الدم

18
00:01:23,246 --> 00:01:25,832
‫ولكن... هذه الحقيقة يا (هايدي)!
‫إنه ذنب أمي تماماً!

19
00:01:25,957 --> 00:01:28,960
‫تطعمني المأكولات غير الصحية
‫ولا يعرف جسمي كيفية معالجتها...

20
00:01:29,085 --> 00:01:32,171
‫- أمي! أمي!
‫- نعم يا عزيزي

21
00:01:32,296 --> 00:01:34,966
‫أفسدت حياتي يا أمي! تباً لك

22
00:01:35,091 --> 00:01:37,635
‫"كيف يمكنك أن تطعميني هذه المأكولات
‫يا حقيرة! اخرجي من هنا!"

23
00:01:38,010 --> 00:01:42,181
‫يا (إيريك)، إذا المشكلة هي حقاً بمستوى
‫السكر في الدم فعليك إذاً تغيير نمط أكلك

24
00:01:43,182 --> 00:01:45,184
‫صحيح، ماذا تقصدين؟

25
00:01:46,018 --> 00:01:50,940
‫(إيريك)، في كل مرة فتحت موضوع أن تصبح
‫نباتياً معي، تقول إن النباتيين جبناء

26
00:01:51,190 --> 00:01:53,401
‫ومن ثم تحاول لوم الطعام وأمك...

27
00:01:53,568 --> 00:01:56,237
‫إنه ذنب الطعام حقاً وذنب أمي
‫يا (هايدي)، حقاً إنهما السبب

28
00:01:56,362 --> 00:01:58,489
‫أريد أن أصبح نباتياً معك!
‫أحتاج إلى مساعدتك لتريني الطريقة

29
00:01:58,614 --> 00:02:00,825
‫أرجوك يا (هايدي)، احتاج إليك الآن
‫أكثر من أي وقت مضي!

30
00:02:00,950 --> 00:02:03,411
‫- أريد فعل هذا! أرجوك!
‫- هل أنت جاد؟

31
00:02:03,536 --> 00:02:07,039
‫نعم يا (هايدي)! أنا أحبك جداً!
‫من الآن فصاعداً أصبحت نباتياً

32
00:02:07,623 --> 00:02:10,293
‫حسناً يا (إيريك)
‫فلنر ما ستؤول إليه الأمور، حسناً؟

33
00:02:10,835 --> 00:02:13,755
‫- أراك غداً
‫- حسناً، إلى اللقاء حبيبتي

34
00:02:21,262 --> 00:02:27,018
‫تلك العاهرة الحقيرة! مَن تخال نفسها؟
‫قامت بتوضيب الغداء لي! بئساً لها!

35
00:02:27,185 --> 00:02:29,061
‫أنت غاضب من حبيبتك مجدداً يا (إيريك)؟

36
00:02:29,187 --> 00:02:32,482
‫ليست حبيبتي
‫إنها عاهرة متلاعبة ومسيطرة!

37
00:02:32,732 --> 00:02:37,236
‫طفح الكيل يا (كارتمن)!
‫سئمت سماعك تصف (هايدي) بألفاظ بذيئة!

38
00:02:37,487 --> 00:02:40,656
‫هذا لأنك لا تفهم كم العلاقات مزرية!

39
00:02:40,782 --> 00:02:43,034
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً يا حبيبتي، ما الأخبار؟

40
00:02:43,576 --> 00:02:45,369
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا شيء

41
00:02:45,495 --> 00:02:47,789
‫أخبر الرفاق كم أنا سعيد
‫لكوني أصبحت نباتياً

42
00:02:47,955 --> 00:02:51,459
‫رائع! هل تريد أن تأتي لتناول الطعام معي؟
‫يمكنني أن أشرح لك عن الطعام الذي وضبته

43
00:02:51,751 --> 00:02:53,336
‫نعم، بالتأكيد، هذا رائع!

44
00:02:55,171 --> 00:03:00,009
‫لا أفهم الأمر، حقاً أنا لا أفهم الأمر!
‫لماذا لا تزال تسانده؟

45
00:03:00,343 --> 00:03:03,096
‫- يبدو أنها تحبه
‫- ولكنه مزر بشكل واضح!

46
00:03:03,221 --> 00:03:05,515
‫لابد من أنها تعرف أنه مزر
‫ما الذي يحدث هنا؟

47
00:03:05,765 --> 00:03:08,267
‫- لا دخل لنا بالأمر
‫- بل العكس!

48
00:03:08,684 --> 00:03:10,978
‫هذه العلاقة تؤثر علينا
‫وعلى المدرسة بأكملها!

49
00:03:11,187 --> 00:03:13,773
‫لابد من أنه هناك سبب لبقائها معه

50
00:03:14,398 --> 00:03:20,780
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

51
00:03:21,781 --> 00:03:24,909
‫- يا (هايدي)، أيمكنني التكلم معك؟
‫- مرحباً يا (كايل)

52
00:03:25,284 --> 00:03:29,956
‫مرحباً... أعرف أنكما أنت و(كارتمن)
‫ستحتفلان بالذكرى السنوية قريباً

53
00:03:30,081 --> 00:03:33,876
‫وكنت أتساءل، كيف يبلي برأيك؟
‫كحبيب لك

54
00:03:34,168 --> 00:03:36,337
‫- ماذا تقصد؟
‫- تعرفين...

55
00:03:36,462 --> 00:03:40,800
‫يعتقد البعض منا
‫أنه ليس مؤهلاً لأن يكون معك

56
00:03:40,925 --> 00:03:42,677
‫يا للهول! ليس أنت أيضاً!

57
00:03:42,927 --> 00:03:47,598
‫ما هي الصفات في (كارتمن)
‫التي تجدين أنه يستحق مسامحته من أجلها؟

58
00:03:47,723 --> 00:03:49,851
‫ألا تعتقد أن انتقادات صديقاتي كافية؟

59
00:03:49,976 --> 00:03:53,646
‫"إنه مزر يا (هايدي)، ما مشكلتك؟
‫لماذا لا تعترفين أنه فاشل؟"

60
00:03:53,855 --> 00:03:55,565
‫"كيف من الممكن أن تواعده أي فتاة؟"

61
00:03:55,982 --> 00:03:58,985
‫كنت أستمع إلى قلبي وحسب
‫أليس هذا ما المفترض أن نفعله؟

62
00:03:59,193 --> 00:04:01,654
‫- لا تتصرفي بهذه الدفاعية...
‫- مَن يفعل ذلك؟

63
00:04:01,779 --> 00:04:03,364
‫إنه رائع وعلاقتنا بأفضل حال

64
00:04:03,531 --> 00:04:07,785
‫لم آخذ قراراً سيئاً، لا أريدك أن تقف
‫هناك هكذا وتقول إنك نبهتني من الأمر!

65
00:04:08,578 --> 00:04:13,249
‫- لم أقل ذلك!
‫- لا تعرف كيف يتصرف (إيريك) لوحدنا

66
00:04:13,583 --> 00:04:15,209
‫في الواقع، إنه يعاملني بطريقة رائعة

67
00:04:18,129 --> 00:04:19,505
‫يا للروعة!

68
00:04:25,428 --> 00:04:28,389
‫- (هايدي)! يا للهول، لن تصدقي ما حصل!
‫- ماذا؟

69
00:04:28,681 --> 00:04:31,225
‫كنتِ محقة حين قلت
‫إنه هناك بدائل نباتية لكل شيء

70
00:04:32,059 --> 00:04:34,228
‫هل تتذكرين أنك أخبرتني عن (بيوند ميت)؟

71
00:04:34,353 --> 00:04:37,106
‫نعم، اللحم النباتي المصنوع
‫من الخضار والنبات

72
00:04:37,398 --> 00:04:41,110
‫تذوقته وأنت محقة، لا يمكنك التفريق
‫بينه هو واللحم الحقيقي!

73
00:04:41,235 --> 00:04:42,653
‫حقاً؟ هذا رائع يا حبيبي!

74
00:04:42,779 --> 00:04:45,490
‫لذا بدأت أتذوق شتى أنواع
‫المأكولات النباتية! عليك تذوق هذا!

75
00:04:45,782 --> 00:04:48,493
‫- اسمه (بيوند كاي إف سي)
‫- يا للروعة!

76
00:04:48,618 --> 00:04:51,662
‫إنه مصنوع من النباتات كلياً
‫بروتين الصويا... عليك تذوقه، تذوقيه!

77
00:04:54,123 --> 00:04:58,211
‫- مذاقه مثل (كاي إف سي) تماماً!
‫- أعرف! أليس هذا جنونياً؟

78
00:04:59,504 --> 00:05:04,092
‫كيف يمكنك أن تعرفي أن هذا نباتي؟
‫تذوقي (بيوند ماشد بوتاتوس أند غرايفي)

79
00:05:04,383 --> 00:05:07,220
‫يُقال إنه يمكنك شرب (بيوند غرايفي) لوحده
‫من أجل زيادة البروتين في جسمك

80
00:05:08,429 --> 00:05:10,556
‫لا أعرف ما رأيك
‫ولكن يمكنني تناول هذا الطعام يومياً

81
00:05:12,183 --> 00:05:15,895
‫- نعم، إنه جيد حقاً!
‫- لذيذ جداً

82
00:05:20,441 --> 00:05:24,487
‫يا رفاق، اسمعوا، أعتقد أنني أعرف سبب عدم
‫اعتراف (هايدي) بأن (كارتمن) حبيب مرز

83
00:05:24,737 --> 00:05:27,990
‫- يا صاح، ألا تزال تفكر في هذا الأمر؟
‫- نعم! إنه مهم!

84
00:05:28,116 --> 00:05:29,617
‫ربما هي تقول الحقيقة يا (كايل)

85
00:05:29,867 --> 00:05:33,204
‫ربما (إيريك) يحبها ويساندها حقاً
‫بطريقة لا نراها

86
00:05:33,329 --> 00:05:36,040
‫- يا رفاق! هل رأيتم (هايدي)؟
‫- لا!

87
00:05:36,499 --> 00:05:41,587
‫كنا نتذوق بعض المأكولات المختلفة مؤخراً
‫وقد ازداد وزن (هايدي)

88
00:05:42,505 --> 00:05:44,132
‫- أصبحت (هايدي) سمينة؟
‫- نعم يا (توكن)

89
00:05:44,257 --> 00:05:47,760
‫لا تبدأ بالسخرية مني لأن حبيبتي سمينة
‫حاول ألا تعر الأمر أي أهمية

90
00:05:48,136 --> 00:05:51,639
‫- مرحباً حبيبي
‫- مرحباً (هايدي)، ما الأخبار؟

91
00:05:53,933 --> 00:05:58,396
‫أشعر ببعض التوعك مجدداً
‫قد أتصل بأمي وأطلب منها أخذي

92
00:05:58,771 --> 00:06:03,609
‫- أخذك؟ سيكون ذلك صعباً!
‫- أعرف، ولكنني أشعر بأنني منتفخة

93
00:06:03,734 --> 00:06:07,113
‫أعتقد أنه كان هناك شيء فاسد
‫في (بيوند أربي)

94
00:06:07,280 --> 00:06:11,159
‫حسناً رائع يا حبيبتي
‫ربما عليك أن تمشي بثقل إلى مكتب الممرضة

95
00:06:11,784 --> 00:06:13,744
‫- هل يمكنك مرافقتي؟
‫- بالتأكيد

96
00:06:16,497 --> 00:06:19,208
‫علينا مساعدة تلك الفتاة
‫ألا ترون ما يحدث؟

97
00:06:19,375 --> 00:06:22,545
‫- ليس الأمر من شأننا يا (كايل)
‫- أنت مخطىء

98
00:06:23,296 --> 00:06:28,092
‫بطريقة ما، أشعر أننا جميعنا
‫نواعد (كارتمن) الآن

99
00:06:30,553 --> 00:06:32,263
‫نعم، أفهم ذلك أيها المخنث!

100
00:06:32,388 --> 00:06:36,392
‫وأنت عليك أن تفهم أنك ستتوسل إلي
‫عندما يحتاج بلدك إلى المال

101
00:06:36,517 --> 00:06:40,480
‫لا أكترث لأمر أي معاهدة، أنت قزم بولندي!
‫ادخل...

102
00:06:42,315 --> 00:06:46,235
‫انتظر، سأعاود الاتصال بك
‫نعم، بئساً لك أيها المتخلف

103
00:06:47,278 --> 00:06:50,823
‫سيدي الرئيس، لدينا مشكلة
‫إن الناس يشعرون بالغضب

104
00:06:51,491 --> 00:06:54,660
‫لا تقول إن الناس لا يزالون غاضبين
‫بسبب حادثة الزنوج (نيغر)

105
00:06:55,244 --> 00:07:00,249
‫الكلمة الصحيحة هي (النيجر)
‫وإنها بلد في (أفريقيا)

106
00:07:00,500 --> 00:07:02,001
‫يا صاحب الكلام المنمق

107
00:07:02,126 --> 00:07:05,797
‫حسناً، لا أريد مجموعة من النيجريين
‫في (أفريقيا) تقوم بمساعدة الإرهابيين

108
00:07:05,922 --> 00:07:10,301
‫عليك توخي الحذر يا سيدي الرئيس
‫هناك تحقيق

109
00:07:10,635 --> 00:07:14,680
‫تم العثور على عاملة لها صلات بـ(روسيا)
‫مغتصبة ومقتولة

110
00:07:15,223 --> 00:07:19,811
‫مغتصبة ومقتولة؟ تقصدين أنه تمت مضاجعتها
‫حتى الموت، نعم أنا مَن فعل ذلك

111
00:07:20,103 --> 00:07:23,397
‫يا سيدي الرئيس، بدأ الناس بالتشكيك
‫باليمين الدستورية الخاصة بك

112
00:07:23,731 --> 00:07:27,652
‫قسمي في اليمين الدستورية كان أن أضاجع
‫الجميع حتى الموت، أتتذكرون؟

113
00:07:28,277 --> 00:07:30,571
‫- أنا أتذكر!
‫- أنا أيضاً!

114
00:07:30,863 --> 00:07:35,868
‫الزموا الصمت أنتم! وأما أنتم فاخرجوا
‫وأخبروا القصة بطريقة إيجابية

115
00:07:36,285 --> 00:07:40,748
‫- كيف من المفترض أن نفعل ذلك؟
‫- تزداد صعوبة الدفاع عنك

116
00:07:40,873 --> 00:07:43,167
‫ربما حان الوقت لأن نأخذ موقفاً حازماً

117
00:07:48,005 --> 00:07:49,799
‫آمل أنكم جلبتم أوقية ذكرية

118
00:08:07,567 --> 00:08:11,112
‫مرحباً... أعرف أن الأمور
‫كانت صعبة بيننا مؤخراً

119
00:08:11,696 --> 00:08:14,031
‫أعرف أنكن تعتقدن أن جميع الشبان حقراء

120
00:08:14,323 --> 00:08:17,785
‫ولكن أعرفن أن الكثير منا يعتقدون
‫أن الفتيات رائعات وذكيات وجميلات

121
00:08:19,912 --> 00:08:23,040
‫لا أقصد أنكن مثيرات
‫بل أتكلم عن الجمال الداخلي

122
00:08:23,249 --> 00:08:27,503
‫لا أقصد أنكن مثيرات، لستن مثيرات
‫لا أقول إنكن قبيحات، لا يهم

123
00:08:28,004 --> 00:08:29,422
‫جميعكن مثيرات من الداخل

124
00:08:29,589 --> 00:08:32,675
‫إذا نتمكن جميعنا من رؤية ما بداخلكن
‫لكان ذلك مثيراً، تباً!

125
00:08:32,800 --> 00:08:34,969
‫- ماذا تريد يا (كايل)؟
‫- (هايدي ترنر)

126
00:08:35,261 --> 00:08:37,472
‫لا يجب أن تنتقدنها كثيراً
‫لمواعدتها (كارتمن)

127
00:08:37,680 --> 00:08:41,434
‫- لمَ لا؟ (إيريك كارتمن) هو إنسان مريع
‫- أعرف، أعرف ذلك، حسناً؟

128
00:08:41,601 --> 00:08:43,436
‫ثقن بي
‫أكره (كارتمن) بقدر أي واحدة منكن

129
00:08:43,561 --> 00:08:45,563
‫ولكن افسحن لها بعض المجال

130
00:08:45,813 --> 00:08:47,440
‫لا يمكنكن القول لها دائماً
‫أنكن قمتن بإنذارها

131
00:08:47,565 --> 00:08:51,652
‫فإذا شعرت بأنها غبية فستضغط على نفسها
‫لتحاول أن تثبت بأن الأمر ليس غبياً

132
00:08:52,779 --> 00:08:56,032
‫- لماذا يهمك الأمر؟ هل تعجبك (هايدي)؟
‫- لا!

133
00:08:56,157 --> 00:08:58,826
‫- يا للهول! إنه معجب بـ(هايدي)
‫- هذا واضح

134
00:08:58,993 --> 00:09:01,287
‫لا، لست معجباً بها
‫هل أنا معجب بها؟

135
00:09:05,708 --> 00:09:08,002
‫مرحباً يا (كايل)، كنت أفكر في ما قلته

136
00:09:08,127 --> 00:09:09,796
‫وكيف أنه علينا جميعنا مساعدة (هايدي)
‫على الانفصال عن (إيريك)

137
00:09:10,004 --> 00:09:12,340
‫أنت محق، هذا واجبنا الأخلاقي

138
00:09:12,882 --> 00:09:16,094
‫- لا، لن نتدخل في هذا الأمر
‫- لن نفعل ذلك؟

139
00:09:16,260 --> 00:09:19,055
‫نعم، لا، نعم، أنا...
‫أعتقد أنه علينا ألا نتدخل في الموضوع

140
00:09:20,056 --> 00:09:21,432
‫حسناً

141
00:09:24,310 --> 00:09:26,646
‫- هل يمكننا التكلم يا (كارتمن)؟
‫- بالتأكيد يا (كايل)، ما الأخبار؟

142
00:09:26,896 --> 00:09:30,566
‫آمل أن تستطيع أن تدرك قيمة العلاقة
‫التي تجمعك بـ(هايدي)

143
00:09:31,025 --> 00:09:34,779
‫- وأن تحاول أن تحسن معاملتها
‫- دعني أخبرك بشيء عن العلاقات

144
00:09:35,154 --> 00:09:38,449
‫هناك دائماً جهتان
‫أنت تتنازل وهي تتنازل أيضاً

145
00:09:38,741 --> 00:09:42,203
‫أحياناً تنتقدان بعضكما
‫ولكن هذا من أجل تحسين بعضكما البعض

146
00:09:42,453 --> 00:09:44,914
‫في يوم ما قد تحظى بحبيبة وقد تفهم الأمر

147
00:09:45,123 --> 00:09:46,499
‫ها هي آتية!

148
00:09:49,961 --> 00:09:52,588
‫أخلوا الرواق! إن (هايدي) قادمة!

149
00:09:53,714 --> 00:09:55,091
‫ما الذي تفعله يا (إيريك)؟

150
00:09:55,425 --> 00:09:58,386
‫كنت أتدرب على الطبل في الفرقة الموسيقية
‫أمام صديقي (كايل)، إنه المفضل لديه

151
00:09:58,886 --> 00:10:03,099
‫- حسناً، هل سنتناول الغداء معاً؟
‫- بالتأكيد، أتشوق لذلك

152
00:10:03,391 --> 00:10:04,767
‫حسناً، أراك لاحقاً

153
00:10:12,733 --> 00:10:15,069
‫"أخبار عاجلة"

154
00:10:15,862 --> 00:10:18,906
‫تم التعبير عن بعض المخاوف
‫بشأن كفاءة الرئيس اليوم أيضاً

155
00:10:28,115 --> 00:10:29,783
‫قال المتحدث باسم مجلس النواب (بول راين)

156
00:10:29,908 --> 00:10:32,494
‫إنه يساند الرئيس مئة في المئة

157
00:10:34,037 --> 00:10:38,375
‫أيها المتحدث (راين)، إنها ذكرى
‫انتخاب الرئيس، كيف يبلي برأيك؟

158
00:10:39,501 --> 00:10:42,087
‫ماذا تقصد؟ إنه رائع!
‫إننا نقوم بعمل رائع

159
00:10:42,212 --> 00:10:44,298
‫يحكم عليه الكثير من الناس
‫ولا يرون غير الأمور السلبية

160
00:10:44,465 --> 00:10:47,384
‫لا يعرف الناس كم قد يكون الرئيس رائعاً
‫خلف الأبواب

161
00:10:47,634 --> 00:10:49,803
‫لا يتمكنون من رؤية جميع صفاته الجيدة

162
00:10:51,305 --> 00:10:53,307
‫هل هذا سائل منوي
‫على عينك المصابة بكدمة؟

163
00:10:54,808 --> 00:10:58,061
‫لا، وقعت على مقبض الباب
‫هذا سائل من مقبض الباب!

164
00:11:09,490 --> 00:11:13,744
‫- كيف الحال يا (هايدي)؟
‫- ما أنفك أتأمل بأن (إيريك) سيتغير

165
00:11:18,457 --> 00:11:23,253
‫يا (هايدي)، إن الأشخاص مثل (كارتمن)
‫يلقون اللوم دائماً على أحد غيرهم

166
00:11:23,378 --> 00:11:25,798
‫الجميع يخطىء الظن
‫ويعتقد أحياناً أنه الضحية

167
00:11:25,923 --> 00:11:28,592
‫ولكن (كارتمن)
‫يعتقد أنه الضحية طوال الوقت

168
00:11:28,884 --> 00:11:33,347
‫يعثر دائماً على أحد حتى يلومه على فشله
‫ولذلك لن يتغير أبداً

169
00:11:34,431 --> 00:11:37,935
‫قبل أن نبدأ بمواعدة بعضنا
‫كنت في حالة سيئة جداً

170
00:11:38,519 --> 00:11:41,105
‫شعرت بأنني منبوذة من المجتمع

171
00:11:41,855 --> 00:11:44,858
‫وفجأة أتي هذا الشاب
‫وقال لي كل ما أرغب في سماعه

172
00:11:45,609 --> 00:11:49,613
‫وتماشيت مع الأمر
‫هل هذا يجعلني شخصاً سيئاً؟

173
00:11:50,280 --> 00:11:53,408
‫لا يا (هايدي)، الأشخاص الصالحون
‫يأخذون قرارات خاطئة يومياً

174
00:11:53,784 --> 00:11:59,873
‫أنا أدافع عنه منذ وقت طويل
‫لا أعرف كيف سأواجه الناس إذا استسلمت

175
00:12:02,459 --> 00:12:04,545
‫- "ذكريات"
‫- "قصة حياتي"

176
00:12:04,711 --> 00:12:06,171
‫"أبحث عن الشخص المناسب"

177
00:12:06,338 --> 00:12:09,258
‫"ولكنه ما ينفك يفلت مني"

178
00:12:09,758 --> 00:12:11,260
‫"الحزن في روحي"

179
00:12:11,427 --> 00:12:16,140
‫"لأنه يبدو أن الأعمال الخاطئة
‫ترافقني دائماً"

180
00:12:16,849 --> 00:12:19,935
‫"لا أريد فعل هذا بعد الآن"

181
00:12:20,185 --> 00:12:26,567
‫"لا أريد أن أكون السبب
‫كل مرة أخرج فيها من المنزل"

182
00:12:26,733 --> 00:12:33,323
‫"أراه يموت قليلاً من الداخل
‫لا أريد أن أؤذيه بعد الآن"

183
00:12:33,490 --> 00:12:37,453
‫- "(كايل)"
‫- "لا أريد سلبه حياته"

184
00:12:37,619 --> 00:12:43,000
‫"لا أريد فعل هذا بعد الآن"

185
00:12:43,125 --> 00:12:44,918
‫أرجوك يا (هايدي)!

186
00:12:45,043 --> 00:12:51,800
‫"بعد الآن"

187
00:13:01,351 --> 00:13:04,563
‫مرحباً! مرحباً!

188
00:13:09,401 --> 00:13:11,779
‫مرحباً! مرحباً!

189
00:13:12,362 --> 00:13:13,739
‫ماذا تريد؟

190
00:13:13,989 --> 00:13:20,829
‫- انفصلت عني (هايدي) يا (توكن)
‫- وما المشكلة؟

191
00:13:21,246 --> 00:13:24,833
‫لم يعد لدي أي شيء يا (توكن)
‫كانت كل عالمي

192
00:13:25,417 --> 00:13:29,963
‫- هل يمكنني البقاء معك، أرجوك؟
‫- ماذا؟ لماذا؟ لا يزال لديك منزل

193
00:13:30,464 --> 00:13:32,549
‫أعرف ما تشعر به يا (توكن)

194
00:13:32,758 --> 00:13:37,012
‫أن تشعر بالغضب من العالم
‫وأن تشعر أن المجتمع خدعك

195
00:13:37,221 --> 00:13:40,015
‫أفهم ذلك تماماً الآن
‫أريد أن أفعل ما تفعلوه

196
00:13:40,140 --> 00:13:42,643
‫وأظهر عدم الاحترام للعلم
‫وأقلب السيارات وما شابه

197
00:13:49,817 --> 00:13:51,610
‫أرجوك يا (توكن)!

198
00:13:52,069 --> 00:13:55,906
‫أعتذر على كل شيء
‫أصبحت أفهم ما تشعرون به

199
00:13:56,615 --> 00:13:59,827
‫أرجوك، في أي وقت ستذهب عائلتك
‫لتظهر عدم احترامها للعلم الليلة؟

200
00:13:59,952 --> 00:14:01,787
‫- أريد مرافقتكم
‫- ارحل من هنا

201
00:14:01,995 --> 00:14:04,123
‫- ما الذي يحدث
‫- لا شيء يا أمي

202
00:14:04,248 --> 00:14:07,251
‫انفصلت (هايدي) عني

203
00:14:07,376 --> 00:14:10,421
‫لابد من أنه يشعر بالبرد القارس
‫يا (توكن)، هيا تفضل إلى الداخل

204
00:14:10,879 --> 00:14:13,507
‫- شكراً لك
‫- لا!

205
00:14:18,095 --> 00:14:21,390
‫- حسناً، يمكننا التكلم
‫- ليس المكان آمناً، لا يوجد أي مكان آمن

206
00:14:21,515 --> 00:14:23,934
‫ألا تفهم؟ سيتم قتلنا جميعنا عما قريب

207
00:14:24,393 --> 00:14:26,520
‫أبقيا صوتكما منخفض، ألقيا نظرة على هذا

208
00:14:27,563 --> 00:14:30,899
‫- ما كل هذه الأرقام؟
‫- أجدد تقييمات الموافقة

209
00:14:31,024 --> 00:14:35,487
‫كنت أدقق في انتخاباتنا المستقلة
‫إن الرئيس يخسر

210
00:14:35,779 --> 00:14:39,032
‫هذه الأرقام منخفضة لدرجة أنه من الممكن
‫أن يكون لدينا طريقة للتخلص منه

211
00:14:39,950 --> 00:14:43,996
‫- ألا تفهمان ما يعني هذا؟
‫- لا أعرف أي شيء، أنا مجرد سلحفاة

212
00:14:44,163 --> 00:14:48,417
‫يعني أن الأصوات المتأرجحة تنقلب ضده
‫هذه هي الأصوات المهمة

213
00:14:48,625 --> 00:14:53,046
‫- فهي التي يمكنها أن تقلب المقاييس
‫- ولن يتم قتلنا عندئذ

214
00:14:53,422 --> 00:14:55,924
‫لا يجب أن يعرف الرئيس عن هذا الأمر
‫دعاه...

215
00:14:56,133 --> 00:14:58,385
‫- عمّ تتحدثون يا رفاق؟
‫- لا!

216
00:14:58,510 --> 00:15:00,053
‫- لا شيء!
‫- لا شيء يا سيدي الرئيس

217
00:15:00,512 --> 00:15:05,642
‫- حسناً، هل تتحدثون قليلاً؟
‫- إنه استفتاء رأي يا سيدي الرئيس

218
00:15:05,768 --> 00:15:08,979
‫انخفضت أرقامك وأردت
‫أن أريك إياها لتعثر على حل ما

219
00:15:09,354 --> 00:15:12,941
‫أيها الحقير! أنا مَن قام بهذه الأبحاث
‫عن الاستفتاء يا سيدي الرئيس!

220
00:15:13,066 --> 00:15:14,443
‫دعوني أراه!

221
00:15:16,403 --> 00:15:19,364
‫يا له من أمر مثير للاهتمام!
‫ولكنه لا يشكل أي مشكلة

222
00:15:19,740 --> 00:15:24,077
‫أعرف شيئاً عن علم النفس المجتمعي
‫لا تدركونه أنتم الحمقى الثلاثة

223
00:15:24,369 --> 00:15:25,746
‫سيكون كل شيء بخير

224
00:15:32,795 --> 00:15:34,922
‫هل انتهيتم من تناول الحساء

225
00:15:35,756 --> 00:15:38,842
‫- ألا تحبها يا (إيريك)؟
‫- نعم، إنها لذيذة ولكن...

226
00:15:39,259 --> 00:15:41,595
‫في أي وقت تخرجون
‫وتقللون من احترام العلم وما شابه؟

227
00:15:42,221 --> 00:15:43,597
‫- ماذا؟
‫- لا!

228
00:15:43,847 --> 00:15:46,934
‫لا تقولوا إنكم سبق وقللتم من احترام العلم
‫وقلبتم السيارات اليوم! هل فاتني الأمر؟

229
00:15:47,059 --> 00:15:50,020
‫- عمّ تتكلم؟
‫- قلت لك ألا تسمحي له بالدخول

230
00:15:50,270 --> 00:15:52,856
‫أرجوكم، لا أعرف ماذا أفعل
‫بكل هذا الغضب والكراهية

231
00:15:53,107 --> 00:15:57,111
‫آسفة لأن حبيبتك انفصلت عنك يا (إيريك)
‫قد تعودان إلى بعضكما

232
00:15:57,236 --> 00:16:00,906
‫لا، سبق وانفصلنا هذه المرة
‫ولكن هذه المرة مختلفة، أشعر بذلك

233
00:16:01,156 --> 00:16:04,326
‫تغير شيء ما فيها
‫حتى أن (هايدي) لا تجيب على اتصالاتي

234
00:16:04,868 --> 00:16:08,705
‫- (هايدي)؟ (ترنر)؟ ابنة عائلة (ترنر)؟
‫- نعم

235
00:16:08,872 --> 00:16:11,041
‫اعتقدت أنها تواعد ذلك الصبي
‫(كايل بروفلوسكي)

236
00:16:12,751 --> 00:16:15,838
‫- ماذا؟
‫- رأيتهما في المتنزه اليوم يداً بيد

237
00:16:17,381 --> 00:16:20,175
‫(كايل)! (كايل)!

238
00:16:23,887 --> 00:16:27,558
‫"(كايل)! (كايل)! (كايل)!"

239
00:16:29,059 --> 00:16:31,061
‫"(كايل)"

240
00:16:34,064 --> 00:16:36,275
‫(كايل)!

241
00:16:38,110 --> 00:16:39,820
‫(كايل)!

242
00:16:53,542 --> 00:16:56,044
‫- (كايل)!
‫- نعم، (كايل)!

243
00:16:59,673 --> 00:17:02,634
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

244
00:17:06,263 --> 00:17:08,140
‫"(كايل)!"

245
00:17:11,977 --> 00:17:15,022
‫كان يجب أن أعرف! أيها الخائن الكاذب!

246
00:17:16,397 --> 00:17:18,941
‫يا (كارتمن)، لم أتعمد أن يحصل الأمر
‫بهذه الطريقة

247
00:17:19,108 --> 00:17:22,612
‫هل انزعجت لأنني كنت سعيداً؟
‫هل لهذا أخذتها مني يا (كايل)؟

248
00:17:22,779 --> 00:17:24,447
‫- لم تكن سعيداً يا (كارتمن)...
‫- اخرس يا (كايل)!

249
00:17:24,572 --> 00:17:26,073
‫كل ما كنت تفعله هو التذمر
‫بشأنها طوال اليوم!

250
00:17:26,199 --> 00:17:29,118
‫لن تخرج من هذه الورطة بالكلام المعسول!
‫هذه هي النهاية يا (كايل)

251
00:17:29,285 --> 00:17:31,621
‫- إما أنا أو أنت!
‫- بحقك يا (كارتمن)...

252
00:17:31,746 --> 00:17:33,831
‫- أخذت كل شيء مني
‫- توقف!

253
00:17:34,081 --> 00:17:38,628
‫كل ما فعلته يوماً هو محاولة إفساد حياتي!
‫والآن سأواجهك

254
00:17:38,920 --> 00:17:40,296
‫نل منه يا (إيريك)!

255
00:17:41,547 --> 00:17:42,924
‫بئساً لك يا (كايل)!

256
00:17:44,300 --> 00:17:48,012
‫آسف يا (كارتمن)
‫عليك أن تتقبل أن (هايدي) نسيتك

257
00:17:53,643 --> 00:17:58,481
‫- يا فتيات، أريد القول: نخب (هايدي)
‫- أهلاً بك في عالم الأحياء!

258
00:17:58,940 --> 00:18:00,316
‫نخب (هايدي)!

259
00:18:00,483 --> 00:18:03,653
‫شكرا يا فتيات! شكراً لدعوتي
‫كان هذا ممتعاً حقاً

260
00:18:03,945 --> 00:18:06,447
‫لا بأس! إننا سعيدات
‫لأنك استعدت صوابك وأخيراً

261
00:18:06,614 --> 00:18:09,742
‫صحيح! اعتقدنا أنك قد تتزوجين
‫من ذلك الحقير

262
00:18:11,369 --> 00:18:16,833
‫- فى الواقع، كان لديه بعض الصفات الحسنة
‫- مثل ماذا؟ العنصرية؟

263
00:18:16,958 --> 00:18:18,584
‫أو كونه معتلاً اجتماعياً؟

264
00:18:21,045 --> 00:18:24,132
‫نعم، لا أقصد الإهانة يا (هايدي)
‫ولكن في ما كنت تفكرين؟

265
00:18:24,298 --> 00:18:27,593
‫- سبق واعترفت أنها اقترفت خطأ
‫- تقترفين خطأ في الواجب المدرسي

266
00:18:27,718 --> 00:18:30,012
‫ما فعلته (هايدي) هو أشبه
‫بفقدان مؤقت لسلامتها العقلية

267
00:18:33,099 --> 00:18:35,393
‫كان ذلك ما اعتقدت أنه الصحيح

268
00:18:35,518 --> 00:18:38,187
‫لا تقلقي يا (هايدي)
‫لن نتابع القول إننا أنذرناك من الأمر

269
00:18:38,312 --> 00:18:39,939
‫ولكننا فعلاً أنذرناك من الأمر

270
00:18:40,648 --> 00:18:44,986
‫ما أريد معرفته هو كيف تمكنت من تقبيله؟

271
00:18:46,821 --> 00:18:49,365
‫هل تتخيلن نفس (إيريك كارتمن) في فمك؟

272
00:18:51,576 --> 00:18:54,495
‫"اقتربي يا (هايدي) سأقبلك بلساني!"

273
00:19:06,466 --> 00:19:09,343
‫- مرحباً يا (إيريك)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

274
00:19:10,052 --> 00:19:12,305
‫لا أعرف، أعتقد أنني...

275
00:19:12,597 --> 00:19:15,641
‫أردت التأكد... من أنك بخير

276
00:19:16,017 --> 00:19:19,562
‫أريد أن تعرف... أنني سأهتم لأمرك للأبد

277
00:19:19,812 --> 00:19:22,148
‫من الجيد معرفة ذلك لأنه أكثر ما يساعد
‫المرء عندما يشعر بالإحباط

278
00:19:22,273 --> 00:19:24,400
‫هو معرفة أن حبيبته التي انفصلت عنه
‫ربما لا تزال تهتم لأمره

279
00:19:25,902 --> 00:19:30,948
‫آسفة لأنني أذيتك، أعتقد أنني ربما حقاً
‫غبية ولا أعرف ما أريده

280
00:19:31,073 --> 00:19:32,909
‫مما يجرح الناس في نهاية المطاف

281
00:19:33,743 --> 00:19:36,996
‫لا، عليك أن تعرفي شيئاً يا (هايدي)

282
00:19:37,914 --> 00:19:39,373
‫لم ترتكبي أي خطأ في كل هذا

283
00:19:39,791 --> 00:19:42,001
‫- ولكن أنا مَن...
‫- لا يا (هايدي)

284
00:19:42,502 --> 00:19:46,422
‫لم ترتكبي أي خطأ في كل هذا
‫هناك الكثير من الأمور التي لم أخبرك عنها

285
00:19:47,090 --> 00:19:50,093
‫حان الوقت، حان الوقت لأخبرك

286
00:20:05,858 --> 00:20:07,777
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنت مستعدة للذهاب؟

287
00:20:08,861 --> 00:20:11,656
‫- أرت التكلم معك أولاً
‫- حسناً، بالتأكيد

288
00:20:12,865 --> 00:20:18,412
‫يا (كايل)، كنت أشعر بالكثير من الضغط
‫مؤخراً مما جعلني أشعر بالتشوش

289
00:20:18,746 --> 00:20:20,123
‫نعم، هذا طبيعي

290
00:20:20,581 --> 00:20:23,376
‫تم التلاعب بي ولم أر ذلك
‫لا أر ذلك قط

291
00:20:23,668 --> 00:20:27,588
‫ولا أعتقد أنك انتبهت لذلك أنت أيضاً
‫يا (كايل)

292
00:20:28,089 --> 00:20:30,675
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أدركت مؤخراً...

293
00:20:30,800 --> 00:20:33,803
‫أنني لست أنا المخطئة
‫بل أنت المذنب يا (كايل)

294
00:20:34,178 --> 00:20:35,555
‫أنت سبب وقوع كل هذه المشكلة

295
00:20:35,680 --> 00:20:38,391
‫- جعلتني أشكك في نفسي...
‫- ولكن يا (هايدي)...

296
00:20:38,724 --> 00:20:42,395
‫لا بأس، لا يمكنك منع نفسك
‫فقد تربيت بهذه الطريقة

297
00:20:42,728 --> 00:20:44,105
‫هذا ما تعلمته منذ صغرك

298
00:20:44,230 --> 00:20:49,444
‫أصولي أيرلندية لذا أميل لأن أكون مزاجية
‫أما أصولك فتعرف...

299
00:20:49,902 --> 00:20:53,197
‫يمكنك أن تكون خدّاع أحياناً ولا تدرك الأمر

300
00:20:56,659 --> 00:21:00,663
‫آسفة يا (كايل) ولكن يحاول الجميع
‫العيش بأفضل طريقة ممكنة

301
00:21:00,997 --> 00:21:03,916
‫وهي صعبة كفاية أصلاً من دون أن يحاول شعبك
‫التقدم دائماً على غيره

302
00:21:07,920 --> 00:21:10,673
‫يا للهول! هل نعتتني للتو
‫باليهودي الحقير؟

303
00:21:20,099 --> 00:21:22,643
‫"ذكرى سعيدة لك"

304
00:21:23,644 --> 00:21:26,355
‫"ذكرى سعيدة لك"

305
00:21:27,315 --> 00:21:30,777
‫"ذكرى سعيدة يا سيدي الرئيس"

306
00:21:30,902 --> 00:21:33,738
‫"ذكرى سعيدة لك"

307
00:21:35,573 --> 00:21:40,870
‫- مبروك يا سيدي الرئيس
‫- يبدو أن لدينا سنوات كثيرة مماثلة بعد

308
00:21:41,120 --> 00:21:46,918
‫لا أعتقد ذلك، أعتقد أن السنوات الثلاث
‫القادمة ستكون أجمل

309
00:21:55,593 --> 00:21:56,969
‫هذه هي النهاية يا (كايل)

310
00:21:57,095 --> 00:21:59,222
‫- إما أنا أو أنت!
‫- بحقك يا (كارتمن)...

311
00:21:59,347 --> 00:22:01,474
‫- أخذت كل شيء مني
‫- توقف!

312
00:22:01,724 --> 00:22:06,354
‫كل ما فعلته يوماً هو محاولة إفساد حياتي!
‫والآن سأواجهك

313
00:22:06,646 --> 00:22:08,022
‫نل منه يا (إيريك)!

314
00:22:09,232 --> 00:22:10,608
‫بئساً لك يا (كايل)!

