﻿1
00:00:10,718 --> 00:00:15,222
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:16,015 --> 00:00:20,602
‫"لطالما قالت أمك
‫أنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:20,728 --> 00:00:25,774
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:25,899 --> 00:00:31,613
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:31,739 --> 00:00:37,369
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشي الحب كله"

6
00:00:37,494 --> 00:00:42,249
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,374 --> 00:00:47,087
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:47,212 --> 00:00:52,301
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:52,426 --> 00:00:55,596
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:55,721 --> 00:01:01,185
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:03,729 --> 00:01:08,567
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:08,692 --> 00:01:14,406
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:14,531 --> 00:01:19,286
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:19,411 --> 00:01:25,584
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:26,085 --> 00:01:32,174
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:32,299 --> 00:01:37,221
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:45,979 --> 00:01:48,524
‫كان عليك أن تقرع الجرس
‫يا (بريندن)، بربك

18
00:01:48,649 --> 00:01:51,694
‫أنت، أجل أنت
‫ماذا تفعل؟

19
00:01:52,111 --> 00:01:54,279
‫عثرنا على هذه الشاحنة
‫على جانب الشارع

20
00:01:54,405 --> 00:01:57,032
‫أعتقد أنّ بعض الفتيان... لا أدري
‫ربما هناك مشكلة بث

21
00:01:57,157 --> 00:01:59,326
‫- قد ترغب في تفقدها
‫- ماذا يحدث هنا؟

22
00:01:59,451 --> 00:02:02,371
‫- تلك هي الشاحنة
‫- التي سرقت في (نيويورك)

23
00:02:02,788 --> 00:02:05,082
‫ماذا تفعل بالشاحنة أيّها الحقير؟

24
00:02:06,542 --> 00:02:08,877
‫إنّها هدية من (توني سوبرانو)

25
00:02:12,256 --> 00:02:15,300
‫لنتصل بالشرطة، هؤلاء هم الرجال
‫اللعينون الذين قتلوا (هيكتور)

26
00:02:15,676 --> 00:02:19,430
‫لا أصدق هذا، ربما أعدنا للتو
‫أكبر إنجازاتي لهذا العام

27
00:02:19,555 --> 00:02:22,933
‫أصغ أيّها الحقير
‫العم (جونيور) يزعج (توني)

28
00:02:23,058 --> 00:02:24,727
‫لأنّك سرقت تلك الشاحنة

29
00:02:24,852 --> 00:02:27,813
‫أنت محظوظ
‫لأن (توني) لم يحشرها في مؤخرتك

30
00:02:30,065 --> 00:02:31,775
‫ماذا قال (كوميلي) أيضاً؟

31
00:02:33,193 --> 00:02:34,570
‫لم يقل الكثير

32
00:02:35,112 --> 00:02:39,950
‫كانت هناك أشياء مفقودة من الشاحنة
‫ولكنّه لم يهتم بما أنّه تمت إعادتها

33
00:02:41,118 --> 00:02:45,039
‫ثم طلب أن نشكر (توني)
‫وإن احتاج (توني) لشيء فليتصل به

34
00:02:45,164 --> 00:02:46,582
‫(توني)

35
00:02:47,666 --> 00:02:49,668
‫أولئك الفتية الحثالة المدمنين
‫هم يعملون عند (توني)

36
00:02:49,793 --> 00:02:53,464
‫سرقا شاحنة (كوميلي) وأعدتها أنا
‫والعجوز (كوميلي) يشكر (توني)

37
00:02:53,589 --> 00:02:58,677
‫حسناً، أعتقد أنّه كان عليك تولي
‫مسألة (كريستوفر مولتيسانتي)

38
00:02:58,802 --> 00:03:01,013
‫لحظة حدوثها

39
00:03:01,430 --> 00:03:04,933
‫كان عليك أن ترسل إشارة حازمة
‫فحواها إن عبثت مع (جونيور سوبرانو)...

40
00:03:05,059 --> 00:03:06,602
‫اهدأ

41
00:03:07,102 --> 00:03:09,104
‫لسنا نصور فيلم رعاة بقر هنا

42
00:03:13,025 --> 00:03:14,777
‫تباً للعائلة

43
00:03:15,152 --> 00:03:18,072
‫اشتريت لابنه لوح تزلج بأربعمائة دولار
‫في عيد ميلاده

44
00:03:44,139 --> 00:03:45,599
‫سيد (سوبرانو)

45
00:03:46,392 --> 00:03:47,768
‫كيف حالك؟

46
00:03:54,024 --> 00:03:56,026
‫ما تلك؟ أثمة خدعة
‫في تلك اللوحة في الخارج؟

47
00:03:57,653 --> 00:04:00,197
‫- أي واحدة؟
‫- لوحة الحظيرة

48
00:04:00,989 --> 00:04:03,534
‫والشجرة العجوز المتعفنة من الداخل

49
00:04:04,451 --> 00:04:07,079
‫إنّها مجرد لوحة اشتريتها...

50
00:04:07,329 --> 00:04:10,374
‫تذكرت، من معرض صغير
‫في مدينة (بروفنس)

51
00:04:10,499 --> 00:04:13,752
‫تلك لوحة مميزة بمثابة شرك نفسي

52
00:04:14,086 --> 00:04:17,923
‫مثل ذلك... ماذا تسمونه؟
‫ذلك الاختبار

53
00:04:18,841 --> 00:04:20,300
‫اختبار (كورشاك)

54
00:04:21,343 --> 00:04:23,887
‫- أتعتقد أنّي أود خداعك؟
‫- لا

55
00:04:24,013 --> 00:04:26,056
‫- ماذا تقول لك تلك اللوحة؟
‫- تقول: "مرحباً أيّها الحقير"

56
00:04:26,181 --> 00:04:31,353
‫"نحن من (هارفرد)، ما رأيك بالحظيرة المخيفة
‫المحبطة والشجرة العفنة التي وضعناها هنا؟"

57
00:04:31,979 --> 00:04:35,441
‫- أهي محبطة ومخيفة كذلك؟
‫- ليس بالنسبة إليّ

58
00:04:35,858 --> 00:04:37,985
‫ولكنّها تحتوي على هذه المشاعر

59
00:04:40,195 --> 00:04:42,531
‫- ما أخبارك؟
‫- بخير

60
00:04:43,782 --> 00:04:45,325
‫حظيت بأسبوع ممتاز

61
00:04:47,077 --> 00:04:49,997
‫صديق لي في المستشفى
‫هذا غير سار أبداً

62
00:04:50,122 --> 00:04:53,625
‫ولكن عدا عن هذا
‫كان أسبوعي جيداً

63
00:04:54,043 --> 00:04:56,587
‫- لِمَ دخل المستشفى؟
‫- ظنوا في البداية أنّها قرحة

64
00:04:56,712 --> 00:04:59,757
‫- ثم كل يوم تشخيص
‫- هل أنت قلق عليه؟

65
00:04:59,882 --> 00:05:04,762
‫(جاكي)، لا، (جاكي) شرس
‫بحيث سيخدع السرطان ويتخلص منه

66
00:05:04,887 --> 00:05:06,722
‫صديقك مصاب بالسرطان

67
00:05:08,057 --> 00:05:11,310
‫- "الدكتور (ستيفنز)، اطلب 107"
‫- (جاك)

68
00:05:11,435 --> 00:05:14,855
‫عندما يصلون هذه الحقن بجسدك
‫أتتأكد من أنّهم لا يضخون الهواء لعروقك

69
00:05:14,980 --> 00:05:17,608
‫- أم هل تعتقد أنّ هذا هراء؟
‫- ماذا تعني؟

70
00:05:17,900 --> 00:05:22,404
‫هذا مستشفى جيد يا عزيزي
‫لن يحدث لك شيء من هذا القبيل

71
00:05:22,529 --> 00:05:24,490
‫الهواء في الأنبوب يقتلك

72
00:05:24,698 --> 00:05:26,700
‫أتعلم من أيضاً...؟

73
00:05:28,285 --> 00:05:30,120
‫أتدري من أيضاً مصاب بالسرطان؟

74
00:05:30,621 --> 00:05:32,164
‫(تومي ديبالما)

75
00:05:33,082 --> 00:05:35,918
‫هو مصاب بحالة أسوأ منك بكثير
‫إنّه يقضي على دماغه

76
00:05:36,043 --> 00:05:39,046
‫- هل سينجب أحدهم أم ماذا؟
‫- أهلاً

77
00:05:39,296 --> 00:05:41,298
‫- كيف حالك؟
‫- (توني)، كيف حالك؟

78
00:05:41,423 --> 00:05:43,050
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، بخير

79
00:05:43,175 --> 00:05:46,595
‫أهلاً، تسعدني رؤيتك
‫شكراً على حضورك

80
00:05:46,720 --> 00:05:49,515
‫- (جاكي)، تبدو بخير يا صاح
‫- أهلاً، شكراً

81
00:05:49,640 --> 00:05:51,433
‫- تفضلي يا (رو)
‫- مرحباً يا (جاكي)

82
00:05:51,558 --> 00:05:54,019
‫- أنت جميلة، هذه مفاجأة
‫- كيف حالك؟

83
00:05:54,144 --> 00:05:56,814
‫تسرني رؤيتك مجدداً
‫في ملابس الرجال يا (مايكي)

84
00:05:56,939 --> 00:05:59,441
‫أتدري؟
‫أظن أنّ علي جلب مطفأة الحريق

85
00:05:59,566 --> 00:06:03,487
‫سمعت أنّ مطعم أحد أصدقائك
‫احترق بشكل عرضي

86
00:06:03,612 --> 00:06:06,448
‫سأذهب إلى الكافيتريا يا عزيزي
‫أتريد أن أجلب لك شيئاً؟

87
00:06:06,573 --> 00:06:08,951
‫أجل، طبق شرائح اللحم

88
00:06:09,785 --> 00:06:11,412
‫تبدو بخير؟
‫أيضعون الخمر في هذا الشيء؟

89
00:06:11,537 --> 00:06:14,915
‫- يا ليت
‫- أراك لاحقاً، لديّ مهام

90
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
‫- بلغ (جونيور) سلامي
‫- سأفعل

91
00:06:18,836 --> 00:06:21,714
‫أخبر عمي أنّي أعدت الشاحنة اللعينة

92
00:06:21,839 --> 00:06:23,716
‫والآن أعطني السيارة الفاخرة
‫التي يدين لي بها

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,217
‫بالطبع

94
00:06:28,637 --> 00:06:30,305
‫حمداً للرب على أنّه رحل

95
00:06:30,431 --> 00:06:33,183
‫هو رجل لطيف
‫ولكنّه مثل قابض الأرواح

96
00:06:33,308 --> 00:06:37,062
‫وكأنه يعرف كل من أصيب بالسرطان
‫ويتوق إلى إخباري

97
00:06:37,187 --> 00:06:40,691
‫أتدري يا (جاكي)؟
‫ربما تكون مرشحاً للتجارب الطبية

98
00:06:40,816 --> 00:06:43,736
‫- علاج الخلايا الجذعية...
‫- (بولي)

99
00:06:43,861 --> 00:06:46,488
‫ألا تصغي؟
‫هو لا يريد التحدث عن السرطان

100
00:06:46,613 --> 00:06:50,993
‫- اغرب من هنا
‫صدقني، خير لك أنّك يهودي

101
00:06:51,493 --> 00:06:53,287
‫أترى ما عليّ التعامل معه؟

102
00:06:53,912 --> 00:06:57,082
‫يهود، يهود، صحيح
‫كنت أعرف أن هناك شيء

103
00:06:57,207 --> 00:06:59,793
‫أتعرف ذلك الرجل (تايتيلمان) يا (توني)؟
‫يملك منشآت كثيرة

104
00:06:59,918 --> 00:07:02,087
‫يملك نزلاً آخر شارع النادي

105
00:07:02,796 --> 00:07:05,966
‫اليهودي بالملابس السوداء
‫والشعر المجعد وما إلى ذلك

106
00:07:06,091 --> 00:07:09,595
‫- يسمون (حاسيدم)
‫- أراهم ولكن لا أصدقهم

107
00:07:10,262 --> 00:07:13,474
‫- ماذا يريد (تايتيلمان) هذا؟
‫- يريد الطلاق لابنته

108
00:07:13,599 --> 00:07:16,143
‫- عمّ تتحدث؟
‫- زوج ابنة (تايتيلمان)...

109
00:07:16,268 --> 00:07:18,687
‫يرفض منح ابنة (تايتيلمان) الطلاق

110
00:07:18,812 --> 00:07:21,815
‫ما لم يعطه (تايتيلمان)
‫حصة 50% من نزله

111
00:07:21,940 --> 00:07:24,109
‫يسمونها النفقة، يسمونها النفقة

112
00:07:24,234 --> 00:07:28,739
‫- لِمَ لا يقتله وحسب؟
‫- هذا محرم في دينهم

113
00:07:29,073 --> 00:07:31,617
‫- أتعلم بأمر هذا الهراء؟
‫- اهرب

114
00:07:31,742 --> 00:07:34,495
‫ثق بي، لا تريد التعامل مع هكذا أشحاص

115
00:07:34,620 --> 00:07:38,165
‫قال إنّه سيدفع 25 ألف دولار
‫إن حصلنا له على النفقة

116
00:07:38,290 --> 00:07:40,084
‫أتعلمون؟
‫هناك مثل يهودي قديم يقول

117
00:07:40,209 --> 00:07:43,337
‫"عندما يتطلق يهودي
‫حتى الهيكل يدمع"

118
00:07:43,462 --> 00:07:45,673
‫سمعت ما يكفي

119
00:07:46,256 --> 00:07:48,967
‫أشعر بالتعب

120
00:07:49,468 --> 00:07:51,679
‫يا رفاق
‫لنذهب ونشرب القهوة، هيّا

121
00:07:51,804 --> 00:07:54,139
‫- نراك لاحقاً، اعتن بنفسك
‫- حسناً

122
00:07:54,890 --> 00:07:56,475
‫- تصبح على خير يا (جاكي)
‫- أجل

123
00:08:15,577 --> 00:08:18,372
‫فيما القمر...

124
00:08:20,499 --> 00:08:23,252
‫ذاك النشاز الذي سمعتموه
‫كان بسبب استعجال الآنسة (مادو) دورها

125
00:08:23,377 --> 00:08:26,130
‫آنسة (ماريس) نحن مرهقون جداً
‫من الاستعداد لامتحان القبول (سات)

126
00:08:26,255 --> 00:08:28,173
‫سهرنا حتى ما بعد الثانية صباحاً
‫ليلة أمس

127
00:08:28,298 --> 00:08:30,509
‫- هل أنت محاميتها؟
‫- لا

128
00:08:30,634 --> 00:08:33,095
‫لِمَ حددوا موعد الامتحان
‫في أسبوع تدريباتنا ذاته؟

129
00:08:33,220 --> 00:08:35,180
‫- اليوم ذاته
‫- ماذا؟

130
00:08:35,305 --> 00:08:37,016
‫"أجل"

131
00:08:38,017 --> 00:08:41,103
‫إن تم طردنا من الغناء للحفل
‫سيضيع أفضل نشاطاتنا الإضافية

132
00:08:41,228 --> 00:08:44,648
‫وتضيع فرصة الالتحاق بـ(بيركلي)
‫وسنلتحق بكلية (غلاسبورو)

133
00:08:44,773 --> 00:08:49,820
‫أتوق إلى أن تكون (أمريكا الشمالية)
‫بيني وبين (توني) و(كارميلا)

134
00:08:49,945 --> 00:08:53,615
‫- (نيوجيرسي) مملة
‫- أريد الالتحاق بـ(بيركلي) بشدة

135
00:08:53,741 --> 00:08:56,035
‫الشرق بأكلمه
‫لا يمكنني احتماله أكثر

136
00:08:56,160 --> 00:08:58,537
‫لن ننام حتى انتهاء امتحانات القبول

137
00:08:58,662 --> 00:09:01,540
‫أعتذر عن الفوضى
‫لم أتوقع صحبة

138
00:09:01,665 --> 00:09:03,792
‫عجزت عن الانتظار
‫رغبت في رؤية المنزل الجديد

139
00:09:03,917 --> 00:09:06,879
‫- أين الملك (أرثر)؟
‫- في الأسفل، السباكة...

140
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
‫- هنا
‫- أجل

141
00:09:10,466 --> 00:09:13,260
‫أحب شعور الدفء

142
00:09:14,470 --> 00:09:16,513
‫أهلاً بك في الحي

143
00:09:16,638 --> 00:09:19,516
‫مقاطعة المدرسة على أي حال

144
00:09:19,683 --> 00:09:22,144
‫لم يكن عليك فعل ذلك يا (كارم)

145
00:09:22,770 --> 00:09:26,023
‫أعني أنّنا لم نعد نقابل بعضنا
‫كما اعتدنا و...

146
00:09:26,148 --> 00:09:28,233
‫نريد أن نغير ذلك

147
00:09:32,321 --> 00:09:34,865
‫- هل هذا (أرتي بوكو)؟
‫- مرحباً أيّها القبطان

148
00:09:34,990 --> 00:09:37,076
‫- يبدو المنزل جيداً
‫- يحتاج إلى بعض الإصلاح

149
00:09:37,201 --> 00:09:40,245
‫- ولكنّنا سنتولى الأمر
‫- تحتاج إلى مال للبدء

150
00:09:40,371 --> 00:09:43,248
‫إلى أن تقبض مال تأمين المطعم

151
00:09:43,374 --> 00:09:47,878
‫التأمين، سيصبح هناك رئيس إيطالي
‫قبل أن أرى مال التأمين

152
00:09:48,003 --> 00:09:49,755
‫عمّ تتحدث؟ ظننت أنّه تمت تسوية ذلك

153
00:09:49,880 --> 00:09:53,217
‫وأنا كذلك
‫سيخضعوننا إلى تحقيق حريق ثاني

154
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
‫ماذا يظنون؟ أنّك مع عصابة؟
‫أنت تعمل كثيراً، حباً بالرب

155
00:09:56,178 --> 00:10:00,974
‫الأمر غير منطقي
‫من قد يحرق مطعماً ممتازاً؟

156
00:10:01,934 --> 00:10:03,477
‫إنّه غباء

157
00:10:04,311 --> 00:10:05,771
‫جنون

158
00:10:09,066 --> 00:10:11,652
‫- أعتذر يا (أرتي)
‫- الحياة تستمر، صحيح؟

159
00:10:12,069 --> 00:10:15,447
‫- يمكنني أن أعمل سباكاً، صحيح؟
‫- مبدأ واحد تحترفه

160
00:10:15,572 --> 00:10:18,075
‫- الفضلات تنحدر إلى هنا
‫- صحيح

161
00:10:18,200 --> 00:10:20,160
‫لنذهب إلى المطبخ
‫سأشتري لك الجعة

162
00:10:20,661 --> 00:10:22,621
‫"متجر لحوم، نقانق لحم خنزير إيطالية"

163
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
‫- سيد (سوبرانو)
‫- سيد (تايتيلمان)

164
00:10:35,092 --> 00:10:36,844
‫- من دواعي سروري
‫- اجلس رجاء

165
00:10:36,969 --> 00:10:38,637
‫- شكراً لك
‫- تعرف (سيلفيو)

166
00:10:38,762 --> 00:10:42,516
‫- مرحباً (سيلفيو)
‫- كيف حالك يا (بولي)؟

167
00:10:42,808 --> 00:10:44,393
‫هذا ابني

168
00:10:46,020 --> 00:10:47,938
‫أيحمل اسماً أم علينا أن نسميه؟

169
00:10:48,063 --> 00:10:50,232
‫أعتذر، اسمه (هيليل)

170
00:10:52,776 --> 00:10:55,446
‫تعرف القصة عن ابنتي وزوجها

171
00:10:55,571 --> 00:10:59,074
‫- أجل، يعرف
‫- ألديك ابنة سيد (سوبرانو)؟

172
00:10:59,199 --> 00:11:01,827
‫أجل، ادعوني (توني)

173
00:11:02,161 --> 00:11:05,330
‫ماذا كنت لتفعل
‫لو أساء زوجها معاملتها

174
00:11:05,456 --> 00:11:08,876
‫- كنت لاتحدث إليه
‫- أجل، بمطرقة على رأسه

175
00:11:09,001 --> 00:11:12,963
‫أعتقد أنّك تفهم غضبي
‫هو لا يؤذي ابنتي وحسب

176
00:11:13,088 --> 00:11:14,882
‫ولكنّه يسخر من قوانينا في الزواج

177
00:11:15,007 --> 00:11:18,761
‫أصغ، لنتفاهم من البداية، اتفقنا؟

178
00:11:18,927 --> 00:11:20,721
‫أعمل في مجال صناديق الكرتون
‫والتحكم في المخلفات

179
00:11:20,846 --> 00:11:24,600
‫أنا هنا فقط لأنّي صديق (سيلفيو)
‫وأنت صديق (سيلفيو)

180
00:11:25,184 --> 00:11:27,811
‫ربما تواجه مشكلة عائلية
‫يمكنني مساعدتك فيها

181
00:11:27,936 --> 00:11:30,856
‫وإن تمكنت من مساعدتك
‫سيسعدني ذلك

182
00:11:31,523 --> 00:11:34,777
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- اصمت

183
00:11:34,902 --> 00:11:37,654
‫يجب تقديم جبهة موحدة دوماً

184
00:11:37,780 --> 00:11:43,577
‫وفر انتقادك لحين عودتك للمنزل

185
00:11:43,911 --> 00:11:47,706
‫- أكمل رجاء
‫- علمت أنّه يبتزك بـ50% من نزلك

186
00:11:47,831 --> 00:11:49,208
‫- هل ذلك صحيح
‫- صحيح

187
00:11:49,333 --> 00:11:53,545
‫وفرق الحاخام المستأجرة
‫كانت ترهب الأزواج ليطلقوا زوجاتهم

188
00:11:53,671 --> 00:11:56,340
‫ولكن مكتب المدعي العام
‫أوقفهم عن العمل

189
00:11:57,257 --> 00:12:00,844
‫حسناً، 25%، هو يريد 50%
‫سنحصل نحن على 25%

190
00:12:00,969 --> 00:12:04,431
‫- مهلاً، مهلاً، لا أفهم
‫- ذلك لأنّي لا أخاطبك

191
00:12:04,932 --> 00:12:09,353
‫أنت تخلق غولاً هنا
‫وحش يقوم بأعمالك القذرة

192
00:12:09,520 --> 00:12:14,066
‫مثل الحاخام في القصة، سيدمرك

193
00:12:14,608 --> 00:12:18,612
‫حقق لي ما أريد سيد (سوبرانو)
‫وسيكون بيننا اتفاق

194
00:12:18,737 --> 00:12:20,364
‫اتفقنا

195
00:12:21,990 --> 00:12:25,119
‫إن أدخلت هؤلاء الناس إلى نزلنا
‫فلن يخرجوا أبداً

196
00:12:25,536 --> 00:12:27,204
‫ذلك إعلان، صحيح؟

197
00:12:35,170 --> 00:12:37,506
‫أريد أن تقوم بجرد الاسرة
‫قبل الغداء يا (خوليو)

198
00:12:37,631 --> 00:12:41,552
‫أتفهم...؟ نصف ساعة
‫ولا تشرب الجعة رجاء

199
00:12:46,390 --> 00:12:50,519
‫- نعم، كيف أساعدكما؟
‫- الأمر يعتمد، هل أنت (أرييل)؟

200
00:12:50,644 --> 00:12:53,647
‫هذا أيضاً يعتمد
‫هل أنتم من جباة الفواتير؟

201
00:12:53,856 --> 00:12:56,775
‫ما هذا؟ منتجع (كاتسكيلز)؟
‫لدينا (شيكي غرين) هنا

202
00:12:56,900 --> 00:13:00,696
‫- نود التحدث إليك عن حماك
‫- أنا آسف، هو ليس هنا

203
00:13:00,821 --> 00:13:05,909
‫نعلم أنّه ليس هنا
‫ولكنّنا نود التحدث إليك عنه وعنك

204
00:13:06,035 --> 00:13:09,538
‫وعنه وعن المشكلة البسيطة التي بينكما

205
00:13:09,663 --> 00:13:15,127
‫أصغيا، لا أدري من تكونا
‫ولكن أي مشكلة بيني وبين عائلتي

206
00:13:15,252 --> 00:13:17,921
‫ليست من شأنكما، لذا غادرا

207
00:13:18,589 --> 00:13:21,175
‫أصغ، أصغ، (شلومو) صديقي

208
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
‫وأنت تفتخر بهذا

209
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
‫- هذا الرجل...
‫- أصغيا، أصغيا

210
00:13:26,680 --> 00:13:33,395
‫لا يمكن أن تفها ما يحدث
‫(شلومو) رجل متكبر وجاهل مهووس بالسيطرة

211
00:13:33,520 --> 00:13:36,482
‫أصغيا، أنا أعرفه منذ زمن بعيد

212
00:13:36,607 --> 00:13:41,737
‫أنا أسست هذا المكان
‫الإعلانات وسيارات التوصيل وفطور الأعمال

213
00:13:41,862 --> 00:13:45,699
‫أنا من صنع هذه الأشياء وليس هو
‫بذلت نفسي في هذا المكان

214
00:13:45,824 --> 00:13:49,661
‫وهو يدين لي
‫وأعتزم الحصول على ما هو لي

215
00:13:49,787 --> 00:13:52,581
‫لذا، رجاء
‫لا تحرجا نفسيكما أكثر

216
00:13:52,706 --> 00:13:56,293
‫- غادرا وحسب
‫- لست محرجاً، هل أنت كذلك؟

217
00:13:57,961 --> 00:14:01,757
‫أصغ إليّ أيّها الحقير غريب الأطوار
‫امنح (شلومو) ما يريد

218
00:14:01,882 --> 00:14:05,844
‫وانس أمر نسبة الـ50%
‫لن تحصل على شيء، لا شيء

219
00:14:05,969 --> 00:14:08,639
‫- أتفهمني؟ لا شيء
‫- تباً لك

220
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
‫- (بابكيس)، قل (بابكيس) يا (بولي)
‫- ماذا؟

221
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
‫هكذا يقولون لا شيء

222
00:14:14,561 --> 00:14:17,147
‫تباً لذلك، هكذا أقول لا شيء

223
00:14:18,482 --> 00:14:19,900
‫ما رأيك بذلك؟

224
00:14:23,281 --> 00:14:25,909
‫- أتدري؟
‫- الأرجح أنني لا أدري

225
00:14:26,034 --> 00:14:31,122
‫سأعين (أرتي) و(شارمين) لتقديم الطعام
‫في الحملة الخيرية لمستشفى الأطفال

226
00:14:33,333 --> 00:14:36,794
‫بربك، إنّها حملة خيرية
‫منذ متى نفتح منزلنا للغرباء؟

227
00:14:36,920 --> 00:14:39,881
‫أنت على حق
‫لنعد إلى (إيطاليا) وحسب

228
00:14:40,006 --> 00:14:42,425
‫وسنعيش في بلدة صغيرة على تلة
‫كأسلافنا تماماً

229
00:14:42,550 --> 00:14:47,764
‫ونحيط أنفسنا بسور كبير
‫ونقذف بزيت مشتعل كل من يقرعون البوابة

230
00:14:48,890 --> 00:14:50,350
‫بربك

231
00:14:52,727 --> 00:14:54,687
‫(شارمين) المسكينة

232
00:14:54,812 --> 00:14:57,857
‫أحاول قول أشياء لطيفة عن ذلك المنزل

233
00:14:57,982 --> 00:14:59,526
‫ليس بذلك السوء

234
00:14:59,984 --> 00:15:01,361
‫يحتاج إلى بعض الإصلاحات وحسب

235
00:15:01,486 --> 00:15:05,114
‫هما مفلسان، ذلك الحريق...

236
00:15:06,032 --> 00:15:08,117
‫لو أنّ شركة التأمين تتوقف عن التحقيق

237
00:15:08,243 --> 00:15:11,412
‫- هل تعتقد أنّ الحريق كان متعمداً؟
‫- ما خطبك؟

238
00:15:18,586 --> 00:15:21,422
‫لا أصدق أنّكم لم تحضروا
‫ما يكفي لنا

239
00:15:22,841 --> 00:15:24,926
‫أجل، دعيني أكلم (مات)

240
00:15:25,969 --> 00:15:28,054
‫- مهلاً
‫- ماذا يحدث هنا؟

241
00:15:28,179 --> 00:15:29,639
‫أتحاولان إتلاف أذنيكما الداخليتين

242
00:15:29,764 --> 00:15:31,224
‫نحن ندرس

243
00:15:31,349 --> 00:15:33,393
‫هذه امتحانات تدريب
‫وهي صعبة جداً

244
00:15:33,518 --> 00:15:35,895
‫هل يعلم والداك أنك هنا
‫في هذا الوقت المتأخر؟

245
00:15:36,020 --> 00:15:38,857
‫- أجل، هما لا يهتمان
‫- ستبيت عندي

246
00:15:41,401 --> 00:15:43,736
‫أيمكن لـ(هنتر)
‫أن تمكث الليلة هنا رجاء؟

247
00:15:43,903 --> 00:15:46,531
‫ناما إذن، انتهى وقت الدراسة

248
00:15:46,656 --> 00:15:49,158
‫ما زال أمامنا 6 فصول

249
00:15:50,076 --> 00:15:54,330
‫هلّا تخفضين الضوضاء رجاء
‫من أجل زوجي

250
00:15:57,959 --> 00:16:00,587
‫أنا جادة يا (مات)

251
00:16:00,753 --> 00:16:03,256
‫سينتهي أمرنا
‫إن لم نحصل على منشطات يا (مات)

252
00:16:03,423 --> 00:16:07,260
‫حسناً، بهذه الميزانية يمكننا الحصول
‫على 3 ندل لتقديم المقبلات

253
00:16:07,385 --> 00:16:08,970
‫واثنين من أجل المشروب

254
00:16:09,095 --> 00:16:13,141
‫أزلت حملاً كبيراً عني بمساعدتك لي
‫هذه الحفلة أربكتني

255
00:16:13,266 --> 00:16:16,436
‫- مستشفى الأطفال هدف نبيل
‫- يا إلهي، لا

256
00:16:16,978 --> 00:16:18,354
‫(أونا)

257
00:16:19,939 --> 00:16:25,028
‫هناك آثار بصمات على زجاج الخزانة
‫أريد لهذا المكان أن يكون بلا عيوب

258
00:16:27,322 --> 00:16:30,241
‫هي في العادة بارعة
‫هي من (بولندا)

259
00:16:31,618 --> 00:16:34,162
‫- "ادخل السيارة رجاء يا سيدي"
‫- "هيّا، هيّا"

260
00:16:34,287 --> 00:16:38,791
‫وكأنّ الشرطي سيدعو هذا الوغد بسيدي
‫لو أنّ الكاميرا لم تكن موجودة

261
00:16:39,918 --> 00:16:43,087
‫- رأيت هذه الحلقة على أي حال
‫- لِمَ لا تتصل بـ(توني)

262
00:16:43,213 --> 00:16:46,257
‫ليتصل بـ(جونيور)
‫لنرى إن كان بإمكاننا تغيير القناة اللعينة؟

263
00:16:46,382 --> 00:16:50,887
‫افتحي الباب يا عزيزتي
‫- طبعاً، أنا الوحيدة التي تعمل هنا

264
00:16:51,012 --> 00:16:53,556
‫أجل، نادلة مطعم
‫يا له من عمل صعب!

265
00:16:53,806 --> 00:16:55,433
‫إنّها ابنة عمك الصغيرة

266
00:16:56,017 --> 00:16:58,603
‫- مرحباً (أدريانا)
‫- مرحباً، كيف حالك

267
00:16:58,728 --> 00:17:00,855
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أجل، مرحباً بك أيضاً

268
00:17:00,980 --> 00:17:03,525
‫- و(هنتر)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- لا تعيراه اهتماماً

269
00:17:03,650 --> 00:17:07,111
‫هو تحت تأثير التعاطي
‫أتريدان الصودا أو خلافه؟

270
00:17:07,320 --> 00:17:09,405
‫- ما رأيك بالجعة؟
‫- أجل، صحيح

271
00:17:09,572 --> 00:17:12,367
‫أمزح وحسب، سأشرب الكولا

272
00:17:12,867 --> 00:17:16,329
‫- ماذا تريدين يا (مادو)؟
‫- أعتقد أنّها تريد شيئاً مني

273
00:17:16,454 --> 00:17:18,581
‫بأحلامك يا (بريندن)

274
00:17:18,748 --> 00:17:21,084
‫إن لم تكوني تريدين شيئاً منه
‫ماذا تريدين إذن؟

275
00:17:23,461 --> 00:17:25,046
‫أريد المخدرات

276
00:17:27,340 --> 00:17:28,800
‫تفضلي

277
00:17:29,884 --> 00:17:33,972
‫- ماذا تعنين؟
‫- منشطات، نريد بعض المنشطات

278
00:17:34,097 --> 00:17:36,558
‫- حقاً؟ أتحملان المال؟
‫- اخرس، لن نعطيهما شيئاً

279
00:17:36,683 --> 00:17:40,854
‫- ولِمَ لا؟
‫- بداية سيقتلني والدك

280
00:17:41,354 --> 00:17:43,273
‫منذ متى تتعاطين المنشطات
‫على أي حال؟

281
00:17:43,398 --> 00:17:45,859
‫لا تتعاطاها
‫أحتاجها للدراسة للامتحان

282
00:17:45,984 --> 00:17:48,862
‫أجل، صحيح
‫(هنتر) تحتاج إليها

283
00:17:48,987 --> 00:17:51,614
‫انسيا الأمر، محال

284
00:17:54,659 --> 00:17:57,662
‫- ماذا؟
‫- هو يتوق لأن يعيره أحد الاهتمام

285
00:17:59,581 --> 00:18:03,042
‫حسناً، رأيت أن أسألك
‫قبل أن نقصد شارع (جيفرسون)

286
00:18:03,168 --> 00:18:07,630
‫أولئك السفلة سيسرقونك ويغتصبونك
‫ويتركونك على جانب الطريق

287
00:18:09,215 --> 00:18:11,134
‫لا أدري ماذا يعجبك فيه

288
00:18:11,426 --> 00:18:15,013
‫- المال، ماذا برأيك؟
‫- تباً لك

289
00:18:15,138 --> 00:18:17,515
‫- وداعاً يا (كريستوفر)
‫- أملك مالي الخاص

290
00:18:17,640 --> 00:18:20,101
‫ماذا عني؟ ألن يودعني أحد؟

291
00:18:23,479 --> 00:18:25,356
‫- وداعاً
‫- وداعاً

292
00:18:25,481 --> 00:18:26,858
‫وداعاً

293
00:18:31,112 --> 00:18:33,281
‫لا يمكنك أن تدعها تذهب
‫إلى شارع (جيفرسون)

294
00:18:33,406 --> 00:18:36,075
‫- سيعطونها مخدرات سامة
‫- لن تذهب إلى هناك

295
00:18:36,201 --> 00:18:38,161
‫تحاول فقط دفعي لإعطائها المنشطات

296
00:18:38,286 --> 00:18:42,040
‫أليس من الأفضل أن تحصل عليها منك
‫بكل تلك السموم حولنا؟

297
00:18:43,625 --> 00:18:48,671
‫الأطفال، تظن أنّ بإمكانك حمايتهم
‫ولكن لا يمكنك ذلك

298
00:18:49,547 --> 00:18:53,551
‫"فيما يقترب موسم المطر
‫يغير الشمبانزي عاداته في الأكل"

299
00:18:53,676 --> 00:18:55,553
‫أتشاهد قناة الطبيعة التافهة
‫تلك ثانية؟

300
00:18:56,429 --> 00:18:57,847
‫ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المـتأخر؟

301
00:18:57,972 --> 00:19:00,558
‫دخل مسمار في قدم طفلي
‫وأتيت لإعطائه حقنة

302
00:19:00,934 --> 00:19:04,020
‫- أين هو؟
‫- في غرفة الطوارىء مع (كارميلا)

303
00:19:04,145 --> 00:19:07,023
‫ماذا حدث مع اليهودي والنزل؟

304
00:19:07,148 --> 00:19:11,611
‫تحدثا إليه فلم يتقبل الكلام
‫سيعودان ثانية

305
00:19:15,615 --> 00:19:17,033
‫- أتريدين أن أغادر؟
‫- ما من مشكلة

306
00:19:17,158 --> 00:19:21,162
‫- ابحث عن بطاقة التمريض
‫- أعتقد أنّك في الغرفة الخطأ

307
00:19:21,287 --> 00:19:24,457
‫- لأنّك لست ممرضتي
‫- أعلم، ولكنّي رتبت السرير

308
00:19:24,582 --> 00:19:27,877
‫لا يا عزيزتي
‫لم أغادر هذا السرير طوال اليوم

309
00:19:28,962 --> 00:19:30,964
‫أنا أسفة
‫يجب أن أتفقد بعض الأعضاء الحيوية

310
00:19:31,089 --> 00:19:34,634
‫- ماذا تفعلين؟
‫- يبدو هذا جيداً

311
00:19:34,759 --> 00:19:37,929
‫انظر إلى هذه الأزهار
‫لا أحد يرسل تنسيقات أزهار كـ(نيويورك)

312
00:19:38,054 --> 00:19:39,889
‫دعني فقط أتفقد...

313
00:19:41,474 --> 00:19:46,020
‫هذا... أنبوب الوريد اللعين

314
00:19:46,187 --> 00:19:48,940
‫تباً، ضبطته

315
00:19:54,279 --> 00:19:58,283
‫يبدو أنّي أواجه مشكلة هنا
‫أتمانع إن استعرت أحد أرديتك؟

316
00:20:00,118 --> 00:20:02,495
‫لا بأس، لا بأس
‫إنّها حفلة خاصة

317
00:20:03,079 --> 00:20:07,083
‫شكراً لك، شكراً لك
‫أتمنى لك أمسية طيبة

318
00:20:07,500 --> 00:20:08,960
‫يا للهول!

319
00:20:16,926 --> 00:20:20,263
‫نلت منك أيّها الأحمق
‫كان يجب أن ترى تعابير وجهك

320
00:20:20,388 --> 00:20:22,515
‫- كان يجب أن ترى تعابير وجهك
‫- أيّها الأحمق

321
00:20:22,640 --> 00:20:24,225
‫لم أغادر السرير طوال اليوم
‫يا عزيزتي

322
00:20:24,350 --> 00:20:26,603
‫- ماذا؟
‫- كان يجب أن ترى تعابير وجهك

323
00:20:26,728 --> 00:20:28,354
‫من هذه بحق السماء؟

324
00:20:28,855 --> 00:20:33,568
‫اهدأ يا سيد (أبريل)
‫حان وقت حمامك بالاسفنجة

325
00:20:38,448 --> 00:20:41,701
‫هي صديقة لي من النادي
‫فتاة لطيفة

326
00:20:43,411 --> 00:20:46,122
‫انضممت إليهما لاحقاً
‫واحتسينا المشروب

327
00:20:49,417 --> 00:20:53,630
‫- لطف منك أن تقيم حفلاً لصديقك
‫- أجل

328
00:20:59,427 --> 00:21:02,138
‫- "كلية طب (تافتس)"
‫- كلية طب (تافتس)

329
00:21:06,601 --> 00:21:11,356
‫أنت طبيبة
‫ما رأيك بخصوص (جاكي)؟

330
00:21:12,398 --> 00:21:14,609
‫عليّ أن أعرف المزيد عن وضعه

331
00:21:14,734 --> 00:21:17,362
‫أخبرتك عن وضعه
‫هو مصاب بالسرطان

332
00:21:17,570 --> 00:21:20,532
‫- أي نوع؟
‫- سرطان الأمعاء

333
00:21:21,658 --> 00:21:24,911
‫كان هناك ورم واستأصلوه

334
00:21:25,620 --> 00:21:29,290
‫- وقد عاد
‫- لكنّك قلت إنّه قد يعود للمنزل

335
00:21:29,415 --> 00:21:31,125
‫ألن يجروا له جراحة؟

336
00:21:32,335 --> 00:21:34,003
‫إنّه بالقرب من عضو حيوي

337
00:21:34,128 --> 00:21:35,922
‫- فهمت
‫- فهمت

338
00:21:36,047 --> 00:21:38,550
‫لا يبدو الأمر جيداً
‫وفقاً لما أخبرتني به

339
00:21:38,675 --> 00:21:42,637
‫وفقاً لما أخبرتك به، حسناً
‫ما أدراني أنا، لست طبيباً

340
00:21:42,762 --> 00:21:45,723
‫- أنت غاضب، ممّن أنت غاضب؟
‫- دعيني أخبرك بشيء

341
00:21:46,099 --> 00:21:49,143
‫خضع هذا الرجل للعلاج الكيميائي
‫يومياً لثلاثة أسابيع

342
00:21:49,269 --> 00:21:53,398
‫وما زال شعره على رأسه
‫لم يفقد ولا شعرة

343
00:21:53,523 --> 00:21:57,986
‫وشعره جميل، لذا، لا تخبريني
‫كيف يبدو الأمر لأنّك لا تعرفينه

344
00:21:58,111 --> 00:22:00,655
‫ولا تعرفينني ولا تعرفين عمّ تتحدثين

345
00:22:00,780 --> 00:22:06,160
‫الذي يحدث هو أنّنا نقترب من مواجهتك
‫لمشاعرك الحقيقية إزاء ما يحدث بحق

346
00:22:06,286 --> 00:22:09,122
‫مهلاً، مهلاً
‫أخبرتك للتو بمشاعري الحقيقية

347
00:22:09,247 --> 00:22:11,124
‫فلِمَ لا تخبريني أنت بما يحدث بحق؟

348
00:22:11,249 --> 00:22:14,294
‫الشجرة في اللوحة المتعفنة كما قلت

349
00:22:14,419 --> 00:22:16,379
‫ما من شيء في تلك الصورة
‫يشير إلى ذلك

350
00:22:16,504 --> 00:22:18,965
‫اللوحة اللعينة
‫علمت أنّ تلك حيلة لعينة

351
00:22:19,090 --> 00:22:21,634
‫علمت أن تلك اللوحة كانت حيلة لعينة

352
00:22:22,010 --> 00:22:25,388
‫أتذكر حلمك عن البط؟

353
00:22:25,847 --> 00:22:27,849
‫كان له معنى آخر

354
00:22:28,975 --> 00:22:31,186
‫ماذا يحدث للشجرة المتعفنة؟

355
00:22:31,311 --> 00:22:34,105
‫الشجر والبط، ماذا تكونين بحق السماء؟
‫مجلة (رينجر ريك)؟

356
00:22:34,230 --> 00:22:37,192
‫الطب النفسي، يا له من وظيفة!
‫تعتقدون أنّ الجميع يكذبون عليكم

357
00:22:37,317 --> 00:22:40,820
‫فيما تحتالون أنتم عليهم
‫تباً لك

358
00:22:44,744 --> 00:22:48,456
‫37 على وجه التأكيد
‫و13 آخرين محتمل قدومهم

359
00:22:48,581 --> 00:22:51,083
‫بالإضافة إلى طاقم مستشفي الأطفال بأكمله

360
00:22:52,084 --> 00:22:55,505
‫حسناً، أمتأكد من أنّك
‫طلبت شامبانيا كافية؟

361
00:22:56,756 --> 00:23:01,594
‫حسناً، قالت (جين) إنّه يتوجب
‫أن يكونوا مخمورين خلال المزاد الصامت

362
00:23:01,719 --> 00:23:05,097
‫- إن علم أحد بحصولك عليها مني
‫- نعم

363
00:23:05,223 --> 00:23:08,226
‫انظري إليّ، هذه ليست مزحة

364
00:23:08,351 --> 00:23:11,771
‫أعلم أنّنا لا نتفق دوماً
‫ولكن لا أعتقد أنّك ترغبين في موتي

365
00:23:11,896 --> 00:23:13,856
‫عليّ الاتصال بـ(هنتر)
‫أنت الأروع

366
00:23:13,981 --> 00:23:17,109
‫أصغ، أنا جاد
‫هذه المرة فقط، اتفقنا؟

367
00:23:17,235 --> 00:23:19,779
‫لست تاجر مخدرات
‫ولكنّي لا أريد أن تتسممي

368
00:23:19,904 --> 00:23:24,325
‫- إن علم والدك...
‫- ألا تقرعون أبداً؟

369
00:23:25,117 --> 00:23:28,246
‫أصغ، أخبر (بريندن)
‫أنّ (هنتر) تفضل الموت على الخروج معه

370
00:23:28,371 --> 00:23:33,167
‫(بريندن)، أبعد ذلك السافل
‫عن تلك الطفلة يا (كريستوفر)، أتفهم؟

371
00:23:33,292 --> 00:23:35,753
‫طلب الشاب أن أسدي له معروفاً
‫وفعلت، هذا كل ما في الأمر

372
00:23:35,878 --> 00:23:39,090
‫حسناً، أوصلت الرسالة
‫والآن دع (مادو) تدرس

373
00:23:44,720 --> 00:23:46,430
‫رجلان لاتينيان من الحي القديم

374
00:23:46,556 --> 00:23:49,225
‫ماذا؟ أيعتقدان أنّهما سيطلقان اسم
‫(سوبرانو) على جناح في المشفى الجديد

375
00:23:49,350 --> 00:23:51,227
‫مع زجاج مضاد للرصاص...

376
00:23:51,644 --> 00:23:54,230
‫أتدري ما أظن؟
‫أظن أنّك تغار من مالهم

377
00:23:54,355 --> 00:23:55,982
‫- أنا
‫- أجل

378
00:23:56,107 --> 00:23:59,819
‫حسناً، ولكن اشرحي لي هذا
‫عرض الرجل عليّ تذكرتين إلى (جزر الكاريبي)

379
00:23:59,944 --> 00:24:03,114
‫بدافع الصداقة
‫ورفضت أخذها لأنّها مشبوهة

380
00:24:03,239 --> 00:24:06,576
‫ولكن لا بأس بحفل للمتعالين
‫أقبل ماله لأنظف مراحيضه

381
00:24:06,701 --> 00:24:10,997
‫أولاً يا (أرثر) هذا عمل وليس رحلة

382
00:24:11,247 --> 00:24:16,252
‫ولِمَ عليك المبالغة دوماً؟
‫لن تنظف مراحيضه، أنت شيف

383
00:24:16,377 --> 00:24:20,131
‫جيد، أنت لا تمانعين إذن
‫أن يعطيني بعض المال للمنزل الجديد

384
00:24:20,256 --> 00:24:21,841
‫لأنّه عرض ذلك

385
00:24:24,177 --> 00:24:25,678
‫- انظري إلى تعبير وجهك
‫- رباه يا (أرثر)

386
00:24:25,803 --> 00:24:29,015
‫لا تقل لي إنّك أخذت مالاً
‫من (توني سوبرانو)

387
00:24:29,432 --> 00:24:33,853
‫ما الفرق؟ ما الفرق؟
‫أنا شيف وأحتاج إلى مكان لأطبخ

388
00:24:33,978 --> 00:24:37,023
‫ما الفرق؟
‫أنا أساعد (كارميلا)، هذا هو الفرق

389
00:24:37,148 --> 00:24:39,817
‫وأساعدها لسبب شريف جداً

390
00:24:39,942 --> 00:24:43,946
‫ولكن أن يكون ذلك الرجل شريكك
‫ثق بي يا (أرتي)، ذلك جنون

391
00:24:44,071 --> 00:24:47,700
‫- سيعني نهاية كل شيء
‫- عرض عليّ على الأقل

392
00:24:47,909 --> 00:24:52,163
‫اذكري لي شخصاً آخر
‫عرض علينا شيئاً باستثناء آل (سوبرانو)

393
00:24:52,288 --> 00:24:55,208
‫انتبه لما تفعل
‫أنت تضغط على السمان

394
00:25:03,049 --> 00:25:06,928
‫يجب أن نخفف مكيفات الهواء
‫الأمور جيدة، صحيح؟ هل أعجبك الطعام؟

395
00:25:07,053 --> 00:25:09,931
‫من يدري؟ كنت منشغلة بالاختلاط
‫بالكاد تناولت شيئاً

396
00:25:10,056 --> 00:25:14,310
‫لا تفوتي لحم الضأن
‫(شارمين)

397
00:25:15,019 --> 00:25:17,146
‫- بالتأكيد
‫- (شارمين)

398
00:25:25,154 --> 00:25:28,699
‫- "ليس في السيارة، رجاء"
‫- اخرس

399
00:25:28,824 --> 00:25:30,618
‫اخرس، اخرس
‫- أيّها الأوغاد

400
00:25:30,743 --> 00:25:35,665
‫اركب السيارة اللعينة
‫اركب السيارة اللعينة أيّها الوغد

401
00:25:43,714 --> 00:25:45,925
‫لا يعجبني استضافة كل هؤلاء الغرباء
‫في منزلي

402
00:25:46,050 --> 00:25:47,426
‫لِمَ دعوتهم؟

403
00:25:51,347 --> 00:25:52,765
‫تذوق واحدة من هذه

404
00:25:56,769 --> 00:25:58,604
‫أنت طاه بارع يا (أرتي)

405
00:25:59,105 --> 00:26:01,107
‫اطبخ هكذا...

406
00:26:02,692 --> 00:26:04,652
‫يذكرني بما خسرت

407
00:26:05,611 --> 00:26:09,448
‫سرقة مطعمي مني
‫أعجز أن أصف لك

408
00:26:09,740 --> 00:26:11,158
‫الأمر أشبه بفقدان أحد أطرافي

409
00:26:13,953 --> 00:26:15,788
‫- أحياناً أستلقي في سريري...
‫- توقف، توقف

410
00:26:15,913 --> 00:26:18,833
‫اتفقنا؟ يكفي
‫لِمَ لا تنسي الماضي وتطالع المستقبل؟

411
00:26:18,958 --> 00:26:21,460
‫اتفقنا؟
‫سئمت السماع عن مطعمك اللعين

412
00:26:21,586 --> 00:26:23,629
‫توقف عن الحديث عنه
‫أيّها الحقير التعيس

413
00:26:23,754 --> 00:26:25,923
‫ماذا تعرف عن الأمر؟

414
00:26:28,509 --> 00:26:30,720
‫- إياك...
‫- أيّها السافل

415
00:26:38,477 --> 00:26:40,521
‫أيّها الأحمق اللعين

416
00:26:40,897 --> 00:26:42,857
‫هيّا، استسلم

417
00:26:47,904 --> 00:26:49,697
‫أترى علام حصلت؟

418
00:26:51,908 --> 00:26:54,327
‫أيّها الحثالة

419
00:26:55,578 --> 00:26:58,039
‫- انهض أيّها الوغد
‫- رجاء

420
00:26:58,164 --> 00:27:01,834
‫فات أوان الرجاء أيّها الحقير
‫كل هذا لأنّك ترفض الطلاق

421
00:27:01,959 --> 00:27:04,170
‫- الأمر ليس بهذه البساطة
‫- لِمَ لا؟

422
00:27:04,295 --> 00:27:06,839
‫وقع اسمك اللعين على ورقة

423
00:27:07,423 --> 00:27:11,052
‫- لا أستلطفك
‫- حقاً؟ ولا أنا، ما رأيك؟

424
00:27:11,177 --> 00:27:13,429
‫- أتصدق هذا الغبي؟
‫- علام أحصل؟

425
00:27:13,554 --> 00:27:16,224
‫أتعملان بلا مقابل؟
‫لا أعتقد ذلك

426
00:27:16,516 --> 00:27:18,392
‫أرى أن نجبره

427
00:27:18,518 --> 00:27:20,144
‫أرادت الذهاب إلى (إسرائيل)
‫فأرسلتها

428
00:27:20,269 --> 00:27:23,981
‫احتاجت عملية لجسدها فدفعت
‫أطعمتها وكسوتها وآويتها

429
00:27:24,106 --> 00:27:27,360
‫أنفقت ثروة وفوق كل ذلك
‫عملت لدى والدها 20 عاماً

430
00:27:27,485 --> 00:27:29,987
‫واستحملت إساءاته
‫هل أرحل بلا فلس؟

431
00:27:30,112 --> 00:27:33,157
‫- طفح الكيل، قف، حظك تعيس
‫- لا نهتم، لا نهتم

432
00:27:33,282 --> 00:27:34,951
‫صحيح؟

433
00:27:35,451 --> 00:27:37,203
‫أيّها اللعين

434
00:27:38,788 --> 00:27:40,373
‫(سيلفيو)

435
00:27:45,044 --> 00:27:48,756
‫الوغد، هذا الرجل كالثور

436
00:27:50,049 --> 00:27:53,302
‫(بولي)، إن لم نقتل هذا الحثالة

437
00:27:53,761 --> 00:27:55,388
‫يجب أن نستغله

438
00:28:01,352 --> 00:28:04,230
‫نحن نضيع الوقت
‫أنت محظوظة لتمكني من الخروج أصلاً

439
00:28:04,355 --> 00:28:06,232
‫بوجود ذلك الحفل الليلة

440
00:28:11,362 --> 00:28:12,738
‫تباً

441
00:28:19,203 --> 00:28:21,247
‫- مرحباً
‫- (توني)

442
00:28:21,581 --> 00:28:25,459
‫أعتذر عن إزعاجك
‫الأمر لا يسير كما كنّا نأمل

443
00:28:25,585 --> 00:28:28,129
‫مع صديقنا ذي اللحية الغريبة

444
00:28:28,296 --> 00:28:30,214
‫حسناً، لا تقل المزيد على الهاتف

445
00:28:31,674 --> 00:28:33,134
‫أنا آت

446
00:28:34,135 --> 00:28:35,636
‫تباً

447
00:28:36,679 --> 00:28:38,181
‫عليّ أن أذهب

448
00:28:40,641 --> 00:28:42,643
‫- وصلت إلى هنا للتو
‫- أعلم

449
00:28:42,768 --> 00:28:44,187
‫ولكن عليّ أن أذهب

450
00:28:57,200 --> 00:28:59,035
‫ماذا تعني لك تلك اللوحة؟

451
00:29:00,912 --> 00:29:04,415
‫لا شيء
‫تذكرني بـ(ديفيد هوكي) وحسب

452
00:29:17,595 --> 00:29:20,097
‫"(ساترياليس)"

453
00:29:23,893 --> 00:29:25,478
‫أتريد شيئاً تأكله؟

454
00:29:27,188 --> 00:29:31,734
‫ماذا؟ أتمزح؟ معظم الرجال الذين أعرف
‫يسعدهم التحرر من زوجاتهم

455
00:29:32,735 --> 00:29:37,573
‫حاولت شرح الواقع هنا
‫هذا الرجل عنيد كالبغل

456
00:29:37,782 --> 00:29:39,450
‫قال إنّها مسألة مبدأ

457
00:29:40,076 --> 00:29:43,871
‫أعتقد أنّ علينا... كما تعلم
‫لهذا اتصلنا بك

458
00:29:44,330 --> 00:29:47,834
‫- وعدت الحاخام بألّا أقتله
‫- لا أدري ماذا أفعل

459
00:29:53,506 --> 00:29:55,716
‫أنت وغد أحمق، أتدري؟

460
00:29:56,092 --> 00:29:57,593
‫سمعت هذا يقال

461
00:29:57,718 --> 00:29:59,220
‫هل أنت فخور بذلك؟

462
00:30:00,054 --> 00:30:04,475
‫إن قتلتموني فستنتشر سحابة سوداء
‫فوق منزل (شلومو)

463
00:30:04,767 --> 00:30:08,437
‫في كل الأحوال لن يحصل على شيء
‫إلا إن أعيد المال للمالك الأصلي

464
00:30:09,605 --> 00:30:12,650
‫ستدعني أقتلك بالفعل
‫صحيح أيّها الوغد المريض؟

465
00:30:15,152 --> 00:30:17,238
‫أسبق وسمعت بـ(ماسادا)؟

466
00:30:18,239 --> 00:30:25,746
‫طوال عامين، 900 يهودياً
‫صمدوا وحدهم أمام 15000 جندي روماني

467
00:30:26,664 --> 00:30:29,292
‫اختاروا الموت على العبودية

468
00:30:30,084 --> 00:30:33,254
‫والرومان، أين هم الآن؟

469
00:30:34,422 --> 00:30:36,382
‫أنت تنظر إليهم أيّها الحقير

470
00:30:41,095 --> 00:30:45,141
‫"نعم، رغم أنّي أسير
‫عبر وادي ظلال الموت"

471
00:30:45,266 --> 00:30:48,060
‫"لا أخشى الشر لأنّك معي"

472
00:30:48,186 --> 00:30:49,937
‫احتفظ بهذه الفكرة

473
00:31:02,325 --> 00:31:03,784
‫- نعم
‫- (هيش)

474
00:31:03,910 --> 00:31:06,329
‫أنا هنا مع صديقي اليهودي
‫ودعني أخبرك شيئاً

475
00:31:06,454 --> 00:31:09,165
‫فقدت حيلتي
‫هذا الرجل لا يصغي للمنطق

476
00:31:11,042 --> 00:31:15,004
‫ألم أخبرك؟ ألم أحذرك من ألّا تتورط
‫مع هؤلاء المتعصبين؟

477
00:31:15,129 --> 00:31:19,592
‫لم يترك لي خياراً
‫هو يرغب بالموت بشكل غريب

478
00:31:21,260 --> 00:31:25,014
‫إليك فكرة
‫ربما هو راغب في الموت

479
00:31:25,139 --> 00:31:31,896
‫ولكن إن بقي حياً
‫أعرف شيئاً واحداً لا يرغب رجل في فقده

480
00:31:32,021 --> 00:31:35,024
‫ماذا؟ فهمت

481
00:31:36,692 --> 00:31:38,402
‫هذه فكرة لامعة

482
00:31:39,070 --> 00:31:40,613
‫اجعل العملية تبدو كالختان، حسناً؟

483
00:31:41,364 --> 00:31:43,950
‫- اقطع خصيتيه
‫- أجل

484
00:31:46,285 --> 00:31:49,372
‫(بولي)، أحضر القاطع من الشاحنة

485
00:31:50,164 --> 00:31:52,792
‫(أرييل)، سننتقل إلى الخطة الاحتياطية

486
00:31:53,170 --> 00:31:55,881
‫كان الهاتف يرن طوال الصباح

487
00:31:56,048 --> 00:31:59,134
‫آل (روتيلي) و(تريلو)
‫هو يعمل في مجال متعلق بالكمبيوتر

488
00:31:59,259 --> 00:32:02,471
‫هما زوج رائع
‫دعتنا إلى فطور متأخر

489
00:32:02,596 --> 00:32:04,848
‫- حقاً؟
‫- أجل

490
00:32:05,182 --> 00:32:08,352
‫لكنّ الطعام كان السبب يا (ميني)
‫لقد أعجب الجميع

491
00:32:08,477 --> 00:32:11,229
‫قالت (سينثيا ريتشي):
‫أحب كرات الأرز الصغيرة هذه

492
00:32:11,355 --> 00:32:13,440
‫وكأنّها لم تتناول (أرانشين) من قبل

493
00:32:15,150 --> 00:32:17,652
‫حقاً يا (ميني)
‫ما كان يمكن أن أقوم بذلك من دونك

494
00:32:17,778 --> 00:32:22,574
‫عني الأمر لي الكثير
‫وجودك هنا جعل الأمر ممتعاً في نظري

495
00:32:23,867 --> 00:32:27,079
‫هل ثمة خطب يا (ميني)؟
‫أثمة ما يشغل بالك أو خلافه؟

496
00:32:27,204 --> 00:32:28,622
‫ليس ثمة مشاكل

497
00:32:29,956 --> 00:32:31,583
‫أصغ يا عزيزتي

498
00:32:32,292 --> 00:32:35,712
‫أعلم أنّ الأمر لا يبدو كذلك الآن
‫ولكنّ ظروفكما ستتحسن ثانية

499
00:32:35,837 --> 00:32:39,800
‫- سترين
‫- (كارميلا)، أنا بخير حيث أنا

500
00:32:41,009 --> 00:32:44,054
‫- أعلم، ليس هذا ما عنيت، فقط...
‫- (كارميلا)

501
00:32:44,388 --> 00:32:48,684
‫لم أرغب في أن أقول لك هذا أبداً
‫حدث الأمر قبل زمن طويل

502
00:32:48,809 --> 00:32:54,690
‫لم تكوني أنت و(توني) متزوجين حتى
‫من السخافة أن أذكر الأمر الآن

503
00:32:54,815 --> 00:32:56,191
‫ماذا؟

504
00:32:58,527 --> 00:33:00,696
‫قصدت الساحل مع والديك
‫في ذلك الصيف

505
00:33:00,821 --> 00:33:03,615
‫كنت على خلاف مع (توني)
‫واتصل بي

506
00:33:03,740 --> 00:33:05,909
‫- حقاً؟
‫- وقاد أمر إلى آخر

507
00:33:06,034 --> 00:33:08,245
‫بدأنا نتواعد و...

508
00:33:09,413 --> 00:33:11,206
‫لقد ضاجعته يا (كارميلا)

509
00:33:12,874 --> 00:33:15,335
‫ضاجعت (توني)

510
00:33:15,544 --> 00:33:18,213
‫حقاً؟ لم يناسبني ذلك

511
00:33:18,630 --> 00:33:22,884
‫(كارميلا)، ما أحاول قوله
‫هو أن تكفي عن القلق علي

512
00:33:23,010 --> 00:33:27,681
‫حقاً، أعني كلتانا اتخذت قراراتها
‫أنا سعيدة بقراري

513
00:33:45,991 --> 00:33:47,952
‫- أود أن تفكر في ذلك
‫- أنت تثير قرفي يا (شلومو)

514
00:33:48,077 --> 00:33:49,703
‫- لا، لا، لا
‫- لا تحاول...

515
00:33:49,828 --> 00:33:51,830
‫ماذا يحدث هنا؟
‫- لماذا اتصلت بي؟

516
00:33:51,956 --> 00:33:54,625
‫هذا الرجل الحقير
‫يحاول العبث يا (توني)

517
00:33:55,167 --> 00:33:59,296
‫- أنت، ألم يمنحك الرجل ما تريد؟
‫- ليس بسببك

518
00:33:59,421 --> 00:34:03,676
‫لقد هددته بالإخصاء
‫ولكنّ العمل كان سبب رضاه

519
00:34:03,801 --> 00:34:07,137
‫أراد هو 50% وأردت أنت 25%

520
00:34:07,263 --> 00:34:11,809
‫لذا قسمت الفرق ومنحته 15%
‫وطلق ابنتي

521
00:34:11,934 --> 00:34:15,646
‫- هذا عمل وقد نجح
‫- تمشى معي يا (شلومو)

522
00:34:15,771 --> 00:34:18,232
‫أجل، أصغ، لا تقلق

523
00:34:19,275 --> 00:34:21,902
‫- أنا أعتني بك جيداً هنا
‫- أجل

524
00:34:22,027 --> 00:34:25,155
‫- ما يكون ذلك؟ ما هو؟
‫- لقاء تعبك

525
00:34:25,281 --> 00:34:29,702
‫- كما يقول (التلمود)
‫- لا آبه لما يقوله

526
00:34:29,827 --> 00:34:34,081
‫اتفقنا؟ أصغ إليّ
‫أتريد أن تمنح زوج ابنتك 15% من النزل؟

527
00:34:34,206 --> 00:34:36,417
‫افعل، ستكون من حصتك

528
00:34:36,959 --> 00:34:41,255
‫حصلنا لك على ما تريد
‫امنحنا حصة الـ25% أتفهم؟

529
00:34:41,380 --> 00:34:43,090
‫- كان ابني محقاً
‫- حقاً؟

530
00:34:43,215 --> 00:34:46,594
‫أيّها المخلوق الطيني الحقير الكافر

531
00:34:47,553 --> 00:34:52,099
‫- خلقت (غولوم) حي
‫- ما هو الـ(غولوم)؟

532
00:34:52,224 --> 00:34:56,103
‫- إنّه وحش، (فرانكنشتاين)
‫- انصرف من هنا

533
00:34:56,228 --> 00:34:59,523
‫قبل أن آخذ ابنك الوغد
‫وأحشره في مؤخرتك

534
00:34:59,815 --> 00:35:01,192
‫اخرس

535
00:35:03,235 --> 00:35:04,612
‫يا إلهي!

536
00:35:12,786 --> 00:35:14,371
‫مرحباً

537
00:35:15,206 --> 00:35:16,999
‫مرحباً، كيف حالك؟

538
00:35:18,167 --> 00:35:19,752
‫لحظة واحدة

539
00:35:22,630 --> 00:35:24,173
‫أحمل أخباراً سارة

540
00:35:24,381 --> 00:35:26,675
‫نحن نعمل في مجال الفنادق
‫ما رأيك في ذلك؟

541
00:35:33,682 --> 00:35:35,184
‫اقرأ هذا

542
00:35:38,896 --> 00:35:40,606
‫102.7

543
00:35:42,775 --> 00:35:45,361
‫ربما عليهم أن يقيسوا حرارتي
‫بالجهاز الآخر

544
00:35:45,486 --> 00:35:48,030
‫على أي حال، (بولي) في الأسفل
‫يعتقد أنّه كسر يده على رأس الرجل

545
00:35:48,155 --> 00:35:50,241
‫- الرقمي
‫- هاجمنا الرجل

546
00:35:50,366 --> 00:35:52,576
‫- هددته بقطع قضيبه
‫- يجب أن استدعي ممرضة

547
00:35:52,701 --> 00:35:56,455
‫كان يتمتم ويتأرجح للأمام والخلف
‫ويصلي، وحاولت نزع بنطاله

548
00:35:56,580 --> 00:35:58,958
‫أظن أنّ عليهم قياس حرارتي ثانية

549
00:35:59,375 --> 00:36:01,043
‫أجل، أجل، استدعهم

550
00:36:20,646 --> 00:36:22,147
‫يا لـ(جاكي) المسكين!

551
00:36:24,483 --> 00:36:26,902
‫للرب أسبابه

552
00:36:27,111 --> 00:36:29,655
‫بدا ضعف عمري يا (ليفيا)

553
00:36:29,905 --> 00:36:32,950
‫فيم تفكر بالفعل يا (كورادو)؟

554
00:36:33,284 --> 00:36:35,619
‫(كريستوفر مولتيسانتي) هذا

555
00:36:35,744 --> 00:36:38,455
‫(كريستوفر)، ما باله؟

556
00:36:38,956 --> 00:36:43,794
‫هو وصديقه الصغير
‫سددا إليّ إهانة

557
00:36:43,961 --> 00:36:48,215
‫- وهما يختبآن وراء (توني)
‫- لطالما أحب (توني) (كريستوفر)

558
00:36:48,340 --> 00:36:52,136
‫كابن له وكذلك أنا يا (جونيور)

559
00:36:53,053 --> 00:36:55,931
‫قام بتركيب نوافذ مضادة للعواصف
‫لي ذات عام

560
00:36:57,766 --> 00:36:59,143
‫جيد

561
00:37:05,733 --> 00:37:10,738
‫ولكن ماذا أفعل؟
‫هل أدعه هو وصديقه يهزآن مني علناً

562
00:37:11,488 --> 00:37:17,077
‫وحتى متى أصبر
‫قبل أن أحرق ابنك العنيد ذاك؟

563
00:37:19,079 --> 00:37:22,791
‫ربما يجدي الكلام مع (كريستوفر)

564
00:37:23,083 --> 00:37:26,962
‫كما تعلم، الشاب الآخر

565
00:37:27,796 --> 00:37:29,423
‫(فيلوني)

566
00:37:34,803 --> 00:37:36,305
‫لا أدري

567
00:37:42,520 --> 00:37:44,939
‫تتحلين بمنطق كبير
‫بالنسبة إلى امرأة مسنة

568
00:37:45,272 --> 00:37:46,649
‫لا

569
00:37:46,899 --> 00:37:49,109
‫أنا حمقاء ثرثارة

570
00:37:49,610 --> 00:37:53,280
‫لهذا وضعني ابني في دار العجزة

571
00:37:55,366 --> 00:37:57,243
‫لم يهتم لوجودي هناك

572
00:37:59,286 --> 00:38:01,372
‫هو وذلك السرطان اللعين

573
00:38:06,043 --> 00:38:07,711
‫وكأنّما مات بالفعل

574
00:38:08,587 --> 00:38:10,089
‫أجل

575
00:38:13,050 --> 00:38:14,426
‫أجل

576
00:38:19,557 --> 00:38:22,893
‫- أحدهم دعاني (فرانكنشتاين) اليوم
‫- حقاً؟

577
00:38:23,018 --> 00:38:26,438
‫الحاخام الذي أتعامل معه

578
00:38:27,356 --> 00:38:31,902
‫رجال الدين هؤلاء
‫هم موجودون ولكن لديهم معتقداتهم

579
00:38:32,027 --> 00:38:33,487
‫أتدرين؟

580
00:38:34,947 --> 00:38:37,992
‫هم لا يخشون الموت
‫أحدهم على الأقل

581
00:38:38,117 --> 00:38:41,453
‫ربما هم مؤمنون لأنّهم خائفون

582
00:38:41,579 --> 00:38:43,330
‫لست أخشى الموت

583
00:38:44,582 --> 00:38:48,169
‫ليس إن كان في سبيل شيء ما

584
00:38:48,502 --> 00:38:51,589
‫كما تعلمين، في سبيل حرب
‫أو شيء من هذا القبيل

585
00:38:52,256 --> 00:38:53,757
‫هدف

586
00:38:54,175 --> 00:39:01,182
‫ولكن (جاكي)...
‫أرى هذا الرجل القوي الجميل

587
00:39:03,517 --> 00:39:05,394
‫يذبل وينتهي هباء

588
00:39:09,773 --> 00:39:11,650
‫ولا يمكن فعل شيء حيال الأمر

589
00:39:14,737 --> 00:39:16,280
‫لا يمكن مقاومته

590
00:39:17,448 --> 00:39:20,159
‫أتحسد رجل الدين على معتقده؟

591
00:39:20,326 --> 00:39:22,077
‫كل هذا الهراء بلا فائدة

592
00:39:26,081 --> 00:39:28,876
‫وإن كان كل هذا بلا فائدة
‫لِمَ أفكر في الأمر؟

593
00:39:29,001 --> 00:39:31,045
‫هذا هو اللغز، صحيح؟

594
00:39:32,922 --> 00:39:36,300
‫لغز الرب أو أياً ما تود أن تسميه

595
00:39:37,092 --> 00:39:42,765
‫ولِمَ تم منحنا الهبة المريبة
‫في معرفة أنّنا سنموت

596
00:39:51,482 --> 00:39:53,651
‫أتشعر أنّك (فرانكنشتاين)

597
00:39:57,321 --> 00:39:58,697
‫أنّك شيء

598
00:39:59,490 --> 00:40:01,700
‫تفتقر إلى الإنسانية

599
00:40:02,159 --> 00:40:04,411
‫تفتقر إلى المشاعر البشرية

600
00:40:05,037 --> 00:40:13,045
‫"وليرعاك السلام طوال الليل"

601
00:40:13,170 --> 00:40:21,470
‫"سيرسل الرب ملائكة حفظة
‫إليك طوال الليل"

602
00:40:23,556 --> 00:40:28,561
‫"ساعات النوم تزحف برفق"

603
00:40:28,686 --> 00:40:34,984
‫"التل والوادي غافيان"

604
00:40:37,987 --> 00:40:42,366
‫حسناً، شكراً لك، هذا لك
‫احتفظ بذلك وسلم على (فريدي)، حسناً؟

605
00:40:46,120 --> 00:40:50,916
‫"ساعات النوم تزحف برفق"

606
00:40:51,083 --> 00:40:55,588
‫- أيّها الحقيران
‫- هيّا بنا، هيّا

607
00:40:58,174 --> 00:41:03,262
‫"أنا أحرس أحبتي"

608
00:41:03,470 --> 00:41:09,059
‫"طوال الليل"

609
00:41:10,186 --> 00:41:13,230
‫دعوني، دعوني

610
00:41:15,399 --> 00:41:17,902
‫أصغيا، أنتما صديقا (توني)، صحيح؟

611
00:41:18,027 --> 00:41:23,449
‫أصغيا، أرادت (مادو) المنشطات
‫لو لم أحضرها لها لقصدت شارع (جيفرسون)

612
00:41:23,866 --> 00:41:26,952
‫أخبرا (توني)، لضربوها واغتصبوها

613
00:41:27,077 --> 00:41:29,330
‫لا أريد أن أموت الآن

614
00:41:29,538 --> 00:41:32,041
‫لم أعن ذلك، أنا آسف

615
00:41:32,166 --> 00:41:35,669
‫أصغيا إليّ، كنت أحاول إنقاذها

616
00:41:35,794 --> 00:41:37,463
‫أصغيا إليّ، أتجيدان الإنجليزية؟

617
00:41:37,588 --> 00:41:40,758
‫- لا
‫- لا تقتلاني، لا تقتلاني

618
00:41:41,258 --> 00:41:44,887
‫"ساعات النوم تزحف برفق"

619
00:41:45,137 --> 00:41:50,809
‫"الوادي والتلة غافيان"

620
00:41:52,269 --> 00:41:57,358
‫"أنا أحرس أحبتي"

621
00:41:57,608 --> 00:42:02,613
‫- تباً
‫- "طوال الليل"

622
00:42:12,790 --> 00:42:18,045
‫"فيم يحرسها القمر"

623
00:42:18,170 --> 00:42:23,092
‫"عبر الليل"

624
00:42:23,217 --> 00:42:28,472
‫"فيما ينام العالم المتعب"

625
00:42:28,597 --> 00:42:33,519
‫"طوال الليل"

626
00:42:33,811 --> 00:42:38,649
‫"بانسحاب روحك برفق"

627
00:42:38,774 --> 00:42:44,405
‫"تتكشف رؤى من البهجة"

628
00:42:45,865 --> 00:42:50,870
‫"تتنفس شعوراً صافياً ومقدساً"

629
00:42:50,995 --> 00:42:56,458
‫"طوال الليل"

630
00:42:59,420 --> 00:43:02,131
‫مرحباً يا (جاك)
‫وداعاً يا (جاك)

631
00:43:23,819 --> 00:43:29,241
‫"نم يا طفلي وليرعاك السلام"

632
00:43:29,617 --> 00:43:35,164
‫"طوال الليل"

633
00:43:36,188 --> 00:43:41,188
‫"طوال الليل"

634
00:43:50,331 --> 00:43:55,669
‫"تعلم أنّ أجلك حان"

635
00:43:55,846 --> 00:43:59,767
‫"وأنت نادم على ما فعلت"

636
00:43:59,892 --> 00:44:03,812
‫"ما كان يجب أن تعبث بالسلاح
‫في تلك الظروف الغامضة المعقدة"

637
00:44:03,938 --> 00:44:10,736
‫"هناك قانون عليك أن تخضع له"

638
00:44:12,112 --> 00:44:16,075
‫"وسرعان ما يحين وقت الرحيل"

639
00:44:16,200 --> 00:44:20,162
‫"ولكنّ الظلام حالك أكثر ممّا تظن
‫في تلك الظروف الغامضة المعقدة"

640
00:44:20,287 --> 00:44:27,419
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

