﻿1
00:00:10,259 --> 00:00:14,931
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:15,598 --> 00:00:20,186
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:20,311 --> 00:00:25,399
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:25,525 --> 00:00:31,280
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:31,906 --> 00:00:36,452
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:37,078 --> 00:00:41,499
‫"والدك لم يحدثك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,874 --> 00:00:46,546
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:46,671 --> 00:00:51,926
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:52,051 --> 00:00:55,221
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:55,346 --> 00:00:59,809
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:03,229 --> 00:01:08,192
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:08,317 --> 00:01:13,739
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:13,865 --> 00:01:18,870
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:18,995 --> 00:01:24,834
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:25,585 --> 00:01:31,257
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وتسلحت بمسدس"

16
00:01:31,841 --> 00:01:37,471
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:46,189 --> 00:01:48,566
‫(ديبي)، أصابعك سحرية

18
00:01:48,983 --> 00:01:51,527
‫أنا متأكّد أنّك بارعة في المداعبة

19
00:01:51,861 --> 00:01:54,655
‫- نعم، هذا صحيح
‫- ها هي عزيزتي

20
00:01:55,031 --> 00:02:00,578
‫(ديبي)، عليك وضعها ضمن قائمة الأفضل
‫فهي أفضل مِن (ويلي شوميكر)

21
00:02:00,953 --> 00:02:02,997
‫- هل كانت مشجعة؟
‫- إنّه مجنون حقاً

22
00:02:03,122 --> 00:02:04,832
‫فقط حين كان ذلك ضرورياً

23
00:02:07,084 --> 00:02:09,504
‫زبون سعيد آخر

24
00:02:10,213 --> 00:02:12,340
‫أعتقد أنّه أصيب بنوبة قلبية

25
00:02:16,886 --> 00:02:20,640
‫- لا تتحرك
‫- ابحثي عن دكتور (موب إن غلو)

26
00:02:22,558 --> 00:02:24,268
‫ماذا تقصدين بدكتور (موب إن غلو)؟
‫مَن هو؟

27
00:02:24,393 --> 00:02:26,229
‫لا تقلق، إنّه طبيب حقيقي

28
00:02:26,646 --> 00:02:28,439
‫- طبيب جلديّ
‫- المعذرة

29
00:02:28,814 --> 00:02:30,566
‫- ما الأمر؟
‫- دكتور (إدلستين)

30
00:02:30,691 --> 00:02:33,861
‫- يبدو أنّه أصيب بنوبة قلبية
‫- لا أحتاج إلى طبيب

31
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
‫إنّه ظهري فحسب

32
00:02:36,489 --> 00:02:39,700
‫بهدوء وبطء

33
00:02:40,952 --> 00:02:44,413
‫أمسك بالدرابزين، أمسك بالدرابزين
‫هذا جيد

34
00:02:44,539 --> 00:02:47,291
‫بهدوء، بهدوء، نعم

35
00:02:47,416 --> 00:02:50,628
‫- بهدوء وبطء، بهدوء وبطء
‫- يا إلهي!

36
00:02:50,753 --> 00:02:52,505
‫نعم، نعم

37
00:02:52,630 --> 00:02:55,466
‫هيّا، نعم

38
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
‫- أمسك بالدرابزين
‫- أنا أمسك به

39
00:03:01,806 --> 00:03:03,182
‫على مهلك، على مهلك

40
00:03:06,602 --> 00:03:09,564
‫"بعد مرور 4 أيام"

41
00:03:11,566 --> 00:03:12,942
‫80 لك

42
00:03:16,821 --> 00:03:20,449
‫- تباً لهذا!
‫- هل ما زال ظهرك يؤلمك؟

43
00:03:21,701 --> 00:03:23,202
‫مَن؟

44
00:03:24,370 --> 00:03:26,080
‫المباحث الفيدرالية، لا تتحركوا

45
00:03:26,622 --> 00:03:28,583
‫أتصدّق هذا الهراء؟

46
00:03:30,293 --> 00:03:33,004
‫-بربّك! إنّها لعبة ورق ودّية؟
‫- اهدأ يا (جيمي)

47
00:03:33,337 --> 00:03:37,341
‫لو أردتُ اقتحام ألعاب الورق
‫لبقيتُ شرطياً عادياً

48
00:03:52,815 --> 00:03:54,442
‫(جيري)، ساعده

49
00:04:05,661 --> 00:04:07,038
‫أمسكوا به، أمسكوا به

50
00:04:13,169 --> 00:04:17,173
‫- يا إلهي! أتدري ما هذا؟
‫- إنّه مسدّس

51
00:04:29,393 --> 00:04:31,729
‫ما زال (جيمي) في السجن

52
00:04:32,104 --> 00:04:35,691
‫- هذا لا يعني شيئاً
‫- هذا لا يعجبني، هكذا يبدأ الأمر

53
00:04:35,942 --> 00:04:40,071
‫أظنّها كانت مجرّد مداهمة
‫ليظهروا أنفسهم على أنّهم يقومون بعملهم

54
00:04:40,196 --> 00:04:42,990
‫- أتفق معك
‫- لماذا هرب (بوسي) إذن؟

55
00:04:43,199 --> 00:04:46,244
‫إنّه يصاب بالإرهاب
‫حتّى عند دخول الحمام

56
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
‫(بوس)، كنّا نتحدّث عنك للتّو

57
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
‫هيّا، اركض

58
00:04:55,837 --> 00:04:57,588
‫أنتم مضحكون جداً

59
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
‫كنّا سنجري قرعة
‫لنعرف مَن سيذهب لدفع كفالتك

60
00:05:01,968 --> 00:05:04,887
‫زوجتي فعلت ذلك
‫كدتُ أخنقها في طريقنا إلى المنزل

61
00:05:05,388 --> 00:05:10,476
‫رأسي يؤلمني وأنا مصاب بالخناق الصدري
‫وفوق ذلك كلّه، عاد ظهري يؤلمني مِن جديد

62
00:05:10,768 --> 00:05:13,187
‫ربّما بسبب الركض لمسافة 9 أمتار

63
00:05:13,813 --> 00:05:15,690
‫نحن لا نهرب، هذا محرج

64
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
‫بربّك! هؤلاء الفيدراليون الوقحون سرقوني

65
00:05:17,692 --> 00:05:19,986
‫- ماذا تعني؟
‫- أخذوا منّي 4 آلاف دولار

66
00:05:20,987 --> 00:05:23,030
‫عليك ألّا تحمل مثل هذا المبلغ

67
00:05:23,906 --> 00:05:25,908
‫لا عليكم، أحتاج إلى شراب

68
00:05:30,371 --> 00:05:32,665
‫يا إلهي!

69
00:05:46,262 --> 00:05:48,347
‫آمل أن يكون الأمر مهماً
‫كنتُ سآخذ ابني للصيد

70
00:05:48,472 --> 00:05:53,936
‫- يا إلهي! ألن تسألني عن حالي؟
‫- ظننتُ أنّنا فهمنا بعضنا البعض

71
00:05:54,061 --> 00:05:57,773
‫لا أهتم بك أو بعائلتك
‫أو بأيّ شيء متعلّق بك

72
00:05:57,940 --> 00:06:00,067
‫ما الأمر المهم
‫الذي جعلك تحضرني مِن قاربي؟

73
00:06:01,861 --> 00:06:04,614
‫- أيّها الأحمق، أين ستذهب؟
‫- لماذا تتحدّث إليّ هكذا؟

74
00:06:04,739 --> 00:06:08,117
‫- أقوم بأعمال خطيرة جداً لأجلك
‫- لا تفعل ذلك مجاناً، أتذكر؟

75
00:06:11,746 --> 00:06:16,334
‫حسناً، أنا آسف
‫(فين)، كيف حالك؟

76
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
‫ماذا تريد منّي؟

77
00:06:21,214 --> 00:06:25,510
‫- (بومبنسيرو)
‫- (بوسي)؟ ماذا بشأنه؟

78
00:06:26,344 --> 00:06:28,930
‫- إنّه يحمل جهاز تسجيل
‫- ماذا؟

79
00:06:29,430 --> 00:06:31,849
‫عرفتُ ذلك مِن مصدر موثوق
‫وظننتُ أنّ عليك أن تعلم

80
00:06:32,600 --> 00:06:36,395
‫- حسناً؟ أنا آسف، أعلم أنّك تعزّه
‫- أعزّه؟

81
00:06:37,396 --> 00:06:39,148
‫أنا أحبّه

82
00:06:39,482 --> 00:06:41,150
‫مَن هو مصدرك؟

83
00:06:42,485 --> 00:06:45,196
‫إنّه ضمن قوّة العمليات

84
00:06:45,738 --> 00:06:48,658
‫إنّه لا يكذب عليّ
‫كان حاضراً في زفافي

85
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
‫أريد رؤية التقرير

86
00:06:51,035 --> 00:06:53,412
‫- لا أستطيع الحصول على..
‫- أريد رؤية نص التحقيق

87
00:06:53,538 --> 00:06:56,123
‫حسناً، حسناً
‫سأرى ما يمكنني فعله

88
00:07:03,089 --> 00:07:08,344
‫- هذا ليس منطقياً
‫- بلى يا (تون)، إن فتحتَ عينيك

89
00:07:09,595 --> 00:07:10,972
‫أعمل في قسم السرقات والقتل

90
00:07:11,097 --> 00:07:14,225
‫وقيل لي إنّه يتاجر بالهيروين
‫لدفع تكاليف جامعات أبنائه

91
00:07:14,350 --> 00:07:16,227
‫لِم سأعرف شيئاً كهذا؟

92
00:07:17,019 --> 00:07:20,022
‫في الربيع الماضي حين قمنا بمداهمة
‫صفقة الهيروين، أين كان؟

93
00:07:20,147 --> 00:07:22,942
‫قال لك إنّه في (لاس فيغاس)
‫أليس كذلك؟

94
00:07:23,484 --> 00:07:25,653
‫أعتذر لك ثانية، كان هناك فعلاً

95
00:07:25,778 --> 00:07:29,156
‫كان في (لاس فيغاس)
‫في مبنى فيدرالي لعقد صفقة

96
00:07:31,242 --> 00:07:34,287
‫ولماذا خرج بسهولة بعد ما حدث قبل أيام؟

97
00:07:34,495 --> 00:07:39,083
‫مجرم معروف يقاوم الاعتقال
‫مَن ينجو مِن شيء كهذا بكفالة بسيطة؟

98
00:07:40,793 --> 00:07:42,628
‫لماذا؟ ما الذي جعله يفعل ذلك؟

99
00:07:42,753 --> 00:07:47,383
‫لأنّه يواجه السجن مدى الحياة
‫هذا هو السبب

100
00:07:47,633 --> 00:07:50,970
‫بربّك! أعرف رجالاً كثيرين
‫لا يمكنهم تحمّل السجن لهذه المدة

101
00:07:51,095 --> 00:07:56,267
‫مَن هو المدعو (بوسي)؟ مَن هو؟
‫إنّه رجل يحبّ عائلته قبل كلّ شيء

102
00:07:56,475 --> 00:07:58,686
‫هذا هو هدفهم المفضل

103
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
‫أمّي، هل أنت متأكّدة؟
‫لأنّه سيسرّني أن...

104
00:08:08,112 --> 00:08:09,488
‫لا

105
00:08:10,448 --> 00:08:12,325
‫حسناً، لا بأس

106
00:08:13,743 --> 00:08:15,453
‫قلتُ لك لا بأس

107
00:08:23,753 --> 00:08:25,796
‫- أهذه والدتي؟
‫- لن تأتي

108
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
‫- تقولين ذلك كأنّك توقّعتِ العكس
‫- كنتُ أتمنّى

109
00:08:29,509 --> 00:08:32,762
‫نقيم هذه الحفلة كلّ عام
‫وفي كلّ عام، تفعل الشيء نفسه

110
00:08:32,887 --> 00:08:34,847
‫هذا ما يسمّى السعي السلبي للفت النظر

111
00:08:34,972 --> 00:08:38,392
‫- ربّما عليّ أن أتصل بها ثانية
‫- هذا ما تريدك أن تفعليه

112
00:08:39,143 --> 00:08:40,520
‫اقتربي

113
00:08:40,978 --> 00:08:44,148
‫تتصرّفين معها بلطف زائد
‫انسي أمرها، ستكون بخير

114
00:08:45,566 --> 00:08:48,653
‫هلّا تسدي إليّ صنيعاً
‫وتبعد البيانو عن الطريق؟

115
00:08:48,861 --> 00:08:51,697
‫سيأتون لأخذه غداً لأنّ أحدهم لا يعزف

116
00:08:51,822 --> 00:08:55,409
‫- سأفعل
‫- متى؟ إنّه هنا منذ 3 أشهر

117
00:08:55,618 --> 00:08:57,620
‫(بوس)، تعال إلى هنا

118
00:08:59,580 --> 00:09:00,957
‫معذرة

119
00:09:05,461 --> 00:09:07,505
‫- ماذا تريد؟
‫- سننقل هذا

120
00:09:07,630 --> 00:09:09,507
‫أريد أن أبعد هذا عن الطريق

121
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
‫- لا أستطيع
‫- ماذا تعني بذلك؟

122
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
‫- إنّه مزود بعجلات
‫- ظهري يا (توني)

123
00:09:21,310 --> 00:09:23,813
‫أفكّر في الذهاب إلى المنزل
‫والجلوس في حوض الاستحمام

124
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
‫- هل أنت بخير
‫- نعم، إنّه ظهري فحسب

125
00:09:28,234 --> 00:09:30,194
‫أعطوني مسكنات قوية جداً

126
00:09:34,407 --> 00:09:36,951
‫حسناً، لا تكثر منها

127
00:09:37,785 --> 00:09:39,912
‫اجلس، واسترخ

128
00:09:47,628 --> 00:09:51,799
‫أريدكما أن تنتبها لـ(بوسي)
‫ثمّة مشكلة لديه، ولا يتصرف على طبيعته

129
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
‫أعرف ذلك

130
00:09:54,135 --> 00:09:58,472
‫أتدري أنّه لَم يقم بجولاته منذ أسبوع؟
‫بدأ يبدو كهدف سهل

131
00:09:59,098 --> 00:10:03,561
‫قلتُ له إن كان أحدهم مديناً له بالنقود
‫عليه الذهاب لأخذها حتّى إن كان يزحف

132
00:10:03,728 --> 00:10:07,899
‫قلتُ له أن يعطيني قائمة المدينين لك
‫وسأجمع له الديون

133
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
‫- ماذا قال؟
‫- أومأ برأسه كالأبله

134
00:10:11,611 --> 00:10:15,740
‫نعم، السبب هو تلك المسكنات اللعينة
‫إنّه يتناولها كالحلوى

135
00:10:15,948 --> 00:10:18,576
‫رغم أنّه لَم يكن يعاني
‫مِن مشكلة في ظهره

136
00:10:20,286 --> 00:10:22,663
‫- ماذا تعني؟
‫- أتذكر حين ضربني أحدهم على رأسي

137
00:10:22,788 --> 00:10:25,208
‫بعصا البلياردو، حين أصيب عنقي؟

138
00:10:25,625 --> 00:10:27,376
‫- نعم، عند الساحل
‫- صحيح

139
00:10:27,502 --> 00:10:32,089
‫ذهبتُ إلى طبيب، وهو يعمل مع فريق (جيتس)
‫ويعالجهم حين يصابون

140
00:10:33,090 --> 00:10:36,052
‫نعم، إنّه ماهر جداً في علاج الظهور

141
00:10:36,177 --> 00:10:38,804
‫على أيّ حال
‫أرسلتُ (بوسي) إلى هذا الطبيب

142
00:10:39,138 --> 00:10:44,227
‫أجرى له الطبيب كلّ الفحوص
‫الرنين المغناطيسي والصور الطبقية، كلّ شيء

143
00:10:44,393 --> 00:10:47,230
‫وقال إنّ ظهره سليم تماماً

144
00:10:50,191 --> 00:10:55,279
‫لكنّه قال أيضاً إنّه حين يتعلّق الأمر
‫بالظهر، لا أحد يعرف شيئاً بشكل مؤكد

145
00:10:55,655 --> 00:10:59,116
‫كنتُ في وضع جيد، وفجأة...

146
00:11:00,493 --> 00:11:04,288
‫لا أدري، أشعر بأنّي أمشي في الشارع
‫وأنظر إلى الأعلى

147
00:11:04,413 --> 00:11:06,874
‫لأنّي أشعر بأنّ هناك خزنة
‫ستسقط على رأسي

148
00:11:07,458 --> 00:11:11,629
‫- شعور بمصير سيىء محتوم؟
‫- دعيني أسألك سؤالاً

149
00:11:12,380 --> 00:11:16,509
‫المشاكل العقلية قد تسبّب مشاكل جسدية
‫أليس كذلك؟

150
00:11:16,676 --> 00:11:20,388
‫- ألديك مشاكل جسدية؟
‫- لا، لا، أنا بخير

151
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
‫لكن لديّ صديق

152
00:11:24,183 --> 00:11:27,645
‫صديق عزيز جداً، وأنا قلق عليه

153
00:11:28,271 --> 00:11:31,065
‫- ما خطبه؟
‫- إنّه ظهره

154
00:11:31,983 --> 00:11:37,905
‫إنّه يشتكي مِن ظهره
‫لكنّ الطبيب يظنّه يتخيّل ذلك

155
00:11:38,239 --> 00:11:40,032
‫هذا محتمل جداً

156
00:11:41,534 --> 00:11:45,538
‫- ما رأيك؟
‫- أظنّ أنّ علينا التحدّث عنك فقط

157
00:11:45,705 --> 00:11:47,415
‫هذا متعلّق بي فعلاً

158
00:11:48,374 --> 00:11:51,919
‫كلّما أعطيتُ رأيي في أحد أصدقائك

159
00:11:52,044 --> 00:11:56,048
‫يبدو أنّ ذلك يعيق علاجنا

160
00:11:56,799 --> 00:11:59,594
‫وتبدأ بالشتم والصراخ

161
00:12:01,470 --> 00:12:04,974
‫ما المشاكل النفسية
‫التى قد تسبّب ألماً في الظهر؟

162
00:12:05,099 --> 00:12:08,060
‫- على سبيل الحديث فحسب
‫- بالتأكيد

163
00:12:11,439 --> 00:12:13,983
‫بالنسبة إلى البعض، فإنّ الألم...

164
00:12:14,317 --> 00:12:18,446
‫ينتج بسبب تحميلهم مسؤوليات
‫أكثر من قدراتهم

165
00:12:19,614 --> 00:12:23,618
‫هذا منطقي، فلديه نفقات كثيرة

166
00:12:24,035 --> 00:12:26,329
‫ومشاكل كثيرة
‫متعلقة بنفقات دراسة أبنائه

167
00:12:26,913 --> 00:12:31,959
‫- أسرار
‫- ماذا تقصدين؟

168
00:12:32,585 --> 00:12:36,088
‫مِن الناحية النفسية
‫فإنّ السر حمل ثقيل

169
00:12:36,214 --> 00:12:40,384
‫ويؤدي إلى شعور بالذنب
‫يحمّل العقل عبئاً إضافياً

170
00:12:52,605 --> 00:12:55,483
‫إن أردتَ معرفة رأيي
‫فلا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

171
00:12:55,608 --> 00:12:57,026
‫شكراً يا (ديبي)

172
00:13:02,573 --> 00:13:06,410
‫قلتُ لك إنّي سأفعل ما بوسعي
‫لكن...

173
00:13:06,869 --> 00:13:10,498
‫هذا متعلق بمكتب المدعي العام
‫والفيدراليين وفريق العمليات

174
00:13:11,499 --> 00:13:15,878
‫ليس الأمر بالسهولة التي تظنّ...
‫الحصول على التقرير

175
00:13:16,003 --> 00:13:17,380
‫اسمعني إذن

176
00:13:18,339 --> 00:13:22,885
‫هذا أخطر قرار عليّ اتخاذه في حياتي
‫وأريد دليلاً

177
00:13:23,970 --> 00:13:29,267
‫لن أؤذي رجلاً أحبه بناءً على ثرثرة شرطة
‫سمعتُها مِن مقامر فاسد يحمل شارة

178
00:13:29,392 --> 00:13:30,768
‫هل تفهمني؟

179
00:13:31,102 --> 00:13:37,066
‫أتعلم؟ لديك قدرة كبيرة
‫على تلخيص حياة رجل في جملة واحدة

180
00:13:37,984 --> 00:13:40,486
‫"مقامر فاسد يحمل شارة"

181
00:13:41,946 --> 00:13:44,365
‫أنت مزعج، مزعج حقاً

182
00:13:45,324 --> 00:13:49,078
‫أنا آسف، أتعرّض لضغوط
‫وليس لديّ وقت لأجاملك

183
00:13:49,871 --> 00:13:51,873
‫- اعتذارك مقبول
‫- تباً لك!

184
00:13:51,998 --> 00:13:54,041
‫- تباً لي؟
‫- نعم، تباً لك

185
00:13:56,961 --> 00:14:03,134
‫حين كنتُ طفلاً
‫وكان أبي يبدأ إحدى نوباته

186
00:14:03,718 --> 00:14:05,636
‫ويصرخ باستمرار

187
00:14:06,345 --> 00:14:11,267
‫وكان ذلك ينتهي بأن ترمي عليه شيئاً
‫وهو كان يضربها

188
00:14:14,270 --> 00:14:16,189
‫لا أدري لماذا

189
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
‫لكنّي كنتُ أهرب إلى غرفتي
‫وأختبىء تحت سريري

190
00:14:21,360 --> 00:14:25,823
‫كان هناك شيء يبعث على السكينة
‫والأمن تحت ذلك السرير

191
00:14:27,742 --> 00:14:30,161
‫وكنتُ أستيقظ هناك في اليوم التالي

192
00:14:32,330 --> 00:14:34,165
‫وقد عاد كلّ شيء إلى طبيعته

193
00:14:35,833 --> 00:14:37,835
‫ماذا عنك يا (توني)؟

194
00:14:38,878 --> 00:14:42,256
‫أتشعر أحياناً بالرغبة
‫في الاختباء تحت سرير؟

195
00:14:43,883 --> 00:14:46,177
‫نعم، أرغب بذلك الآن

196
00:14:50,431 --> 00:14:52,683
‫تصرّ أن تكون حقيراً حتّى النهاية

197
00:14:59,398 --> 00:15:01,526
‫تحبّ هذا المكان كثيراً
‫أليس كذلك؟

198
00:15:02,360 --> 00:15:07,198
‫إنّه ملاذي، حيث تعتني بي (ديبي)
‫طوال هذه السنوات

199
00:15:07,323 --> 00:15:10,826
‫- أنا متأكّد مِن ذلك
‫- أنا جاد، لقد فعلت ذلك

200
00:15:11,661 --> 00:15:15,164
‫أحياناً كنتُ أستمتع بوقتي كثيراً
‫في العطلة الأسبوعية بمشاهدة كرة القدم

201
00:15:15,373 --> 00:15:17,875
‫وكنتُ آتي إلى هنا
‫وجيبي مليء بالنقود وأنا ثمل تماماً

202
00:15:18,000 --> 00:15:21,921
‫وكنتُ أجد المبلغ كلّه
‫حين أستيقظ في الصباح

203
00:15:23,506 --> 00:15:28,094
‫إنّها امرأة نزيهة
‫ويمكنها فعل أيّ شيء لأجلك، أيّ شيء

204
00:15:28,219 --> 00:15:31,430
‫بربّك! تأتي إلى هنا
‫وتظهر شارتك فتحصل على مضاجعة مجانية

205
00:15:31,973 --> 00:15:35,351
‫لو كنتُ مكانك لما ضاجعتُ هؤلاء النساء

206
00:15:36,185 --> 00:15:39,397
‫لا يتمتّعن بشيء مِن الرقيّ
‫ويعملن بائعات هوى باستمرار

207
00:15:39,856 --> 00:15:42,233
‫هذا ما عليهنّ فعله، أليس كذلك؟

208
00:15:56,375 --> 00:15:58,961
‫"مرحباً (كارميلا)، سعيدة برؤيتك"

209
00:16:00,754 --> 00:16:03,799
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟

210
00:16:04,091 --> 00:16:06,468
‫- ما هذا؟
‫- فطيرة الجبن

211
00:16:06,594 --> 00:16:09,680
‫أحضرتُها لك مِن الحفل
‫هل تضعين المكياج؟

212
00:16:09,972 --> 00:16:12,391
‫لا أستطيع أن آكلها
‫فهي مليئة بالكوليسترول

213
00:16:12,516 --> 00:16:14,560
‫صنعتُها بالجبن قليل الدسم

214
00:16:16,103 --> 00:16:17,479
‫يا للقرف!

215
00:16:18,856 --> 00:16:20,733
‫قد يأكلها أصدقاؤك

216
00:16:21,901 --> 00:16:23,777
‫أيّ أصدقاء؟

217
00:16:24,278 --> 00:16:26,864
‫حسناً، يمكنك تناولها حين يأتي (جونيور)

218
00:16:30,159 --> 00:16:32,620
‫أمّي، ابنك يحبّك كثيراً

219
00:16:32,786 --> 00:16:37,750
‫يشعر بالقلق دائماً
‫وكان تعيساً لأنّك لَم تحضري الحفلة

220
00:16:38,584 --> 00:16:43,047
‫لا يهمّني إن ظننتِ أنّ هذا يدلّ على قلّة
‫الاحترام، لكن أريدك أن توقفي هذه الدراما

221
00:16:43,255 --> 00:16:46,175
‫- فهذا يعذّب (توني)
‫- عمّ تتحدّثين؟

222
00:16:46,300 --> 00:16:50,012
‫أتحدّث عن هذا، تظاهرك بأنّك أم مسكينة
‫وضحية لا يحبّها أحد

223
00:16:50,137 --> 00:16:52,181
‫هذا تلاعب واضح

224
00:16:52,306 --> 00:16:54,808
‫وأكره رؤية (توني) منزعج جداً مِن ذلك

225
00:16:55,267 --> 00:16:57,520
‫أعرف كيف أتحدّث إلى الناس

226
00:16:57,645 --> 00:17:00,105
‫لا تنسي أنّي أمّ أيضاً

227
00:17:01,690 --> 00:17:04,818
‫تعرفين السلطة التي لديك
‫وتستخدمينها باحتراف

228
00:17:04,944 --> 00:17:07,655
‫سلطة؟ أيّة سلطة؟ ليست لديّ أيّة سلطة

229
00:17:07,905 --> 00:17:10,324
‫- أنا معزولة عن العالم
‫- أنت العَظَمَة بعينها

230
00:17:10,449 --> 00:17:11,951
‫أنت والدته

231
00:17:12,535 --> 00:17:15,162
‫ولا أشكّ للحظة واحدة
‫أنّك لا تدركين ما تفعلينه به

232
00:17:15,287 --> 00:17:17,915
‫مَن؟ أنا؟ ماذا فعلت؟

233
00:17:19,250 --> 00:17:21,293
‫لَم آتِ للتجادل معك

234
00:17:21,710 --> 00:17:24,713
‫جئتُ للأطمئنان عليك
‫ولأحضر لك فطيرة الجبن

235
00:17:25,130 --> 00:17:29,301
‫إن لَم ترغبي بها، فأعطيها لـ(جونيور)
‫لأنّي أعرف أنّه يزورك كثيراً

236
00:17:29,677 --> 00:17:34,682
‫إنّه شقيق زوجي
‫ألا يمكنه الاطمئنان عليّ مِن وقت لآخر؟

237
00:17:35,224 --> 00:17:38,978
‫- ليس ذلك مِن شأن أحد
‫- يا إلهي! لَم أقل ذلك

238
00:17:39,103 --> 00:17:41,730
‫قلتُ فقط إن لَم تريديها
‫فقدميها لـ(جونيور)

239
00:17:41,856 --> 00:17:43,983
‫أعرف ما تقصدينه

240
00:17:44,149 --> 00:17:47,236
‫أمّي، ليست الرفقة عيباً

241
00:17:51,240 --> 00:17:52,908
‫ما الخطب؟

242
00:17:59,164 --> 00:18:02,418
‫انتظري حتّى يهجرك الجميع

243
00:18:05,921 --> 00:18:08,591
‫مهجورة؟ بربّك!

244
00:18:11,886 --> 00:18:17,349
‫حين كان (جوني) حياً
‫لَم يعاملني أحد بهذه الطريقة

245
00:18:17,474 --> 00:18:20,436
‫عمّ تتحدّثين؟ مَن أساء معاملتك؟

246
00:18:20,811 --> 00:18:23,105
‫يفضّل (توني) الموت
‫على أن تُصابي بالأذى

247
00:18:23,814 --> 00:18:27,359
‫- كان (جوني) طيباً جداً
‫- نعم، سمعنا عن ذلك

248
00:18:27,568 --> 00:18:30,779
‫لكنّي لا أتذكّر أنّك كنتِ تقولين له ذلك
‫حين كان على قيد الحياة

249
00:18:31,113 --> 00:18:33,824
‫كان (جونيور) عديم القيمة أمام (جوني)

250
00:18:34,742 --> 00:18:40,164
‫أتظنّينني سأشوّه ذكرى (جوني)
‫بإقامة علاقة مع (جونيور)؟

251
00:18:40,497 --> 00:18:42,374
‫يا إلهي!

252
00:18:42,708 --> 00:18:44,376
‫لَم أقل ذلك

253
00:18:44,793 --> 00:18:48,172
‫قلتُ فقط أنّنا سعداء
‫لأنّ علاقتك بـ(جونيور) جيدة

254
00:18:48,297 --> 00:18:51,634
‫على الأقل، مع (جونيور)...

255
00:18:53,177 --> 00:18:55,679
‫لديّ هدف في الحياة

256
00:18:56,472 --> 00:19:01,143
‫أحدهم يصغي إليّ
‫ولا يعاملني كحذاء قديم

257
00:19:07,733 --> 00:19:09,485
‫يا إلهي!

258
00:19:12,571 --> 00:19:15,533
‫لا تقلقي بشأن الطبق
‫سأعود غداً لآخذه

259
00:19:22,748 --> 00:19:24,542
‫- (توني)
‫- مرحباً أيّها الجامعيّ

260
00:19:29,922 --> 00:19:31,841
‫أبي، جاء العم (توني)

261
00:19:36,679 --> 00:19:38,889
‫ها هو البدين

262
00:19:39,473 --> 00:19:41,809
‫(توني)، ماذا تفعل هنا؟

263
00:19:41,934 --> 00:19:44,770
‫ظننتُك سترغب بالكانولي الآن

264
00:19:45,145 --> 00:19:46,981
‫- مِن (سبيداليز)؟
‫- بل مِن متجر (ستوب أند شوب)

265
00:19:47,106 --> 00:19:52,319
‫- ما رأيك؟
‫- أنت رائع، (كيف)، ضعه في طبق

266
00:19:52,862 --> 00:19:54,655
‫انتظر إلى ما بعد العشاء

267
00:19:55,406 --> 00:19:58,242
‫أخبرني والدك بأنّك تدرس الفلك
‫في الجامعة

268
00:19:58,367 --> 00:20:01,871
‫- لا، بل التجارة
‫- لِم يقول إنّك تدرس الفضاء؟

269
00:20:03,622 --> 00:20:07,376
‫لا تضحكني، فذلك يؤلم ظهري

270
00:20:07,668 --> 00:20:10,629
‫شاب وسيم، هل أنت متأكّد أنّه ابنك؟

271
00:20:10,754 --> 00:20:14,091
‫مِن حسن حظّك أنّ زوجتي في الخارج
‫وإلّا لطردتك، فهي لا تحبّ هذا المزاح

272
00:20:14,216 --> 00:20:17,219
‫- أعلم
‫- إنّه صبي طيّب يا (توني)

273
00:20:17,845 --> 00:20:20,347
‫أدعو الرب أن أستطيع
‫توفير الأقساط الدراسية

274
00:20:20,681 --> 00:20:22,433
‫يمكنه أن يدرس في كلية حكومية

275
00:20:22,558 --> 00:20:26,395
‫سيبقى هذا الصبي حيث هو
‫لن يضيع مستقبله كما حدث لوالده

276
00:20:29,857 --> 00:20:33,360
‫عليك أن تسترخي
‫وتهدّىء مِن روعك قليلاً

277
00:20:33,944 --> 00:20:36,363
‫أهدّىء مِن روعي؟ كيف سأفعل ذلك؟

278
00:20:36,989 --> 00:20:39,033
‫هناك أشياء تحدث يا (توني)

279
00:20:39,325 --> 00:20:42,036
‫- أيّ نوع مِن الأشياء؟
‫- أشياء

280
00:20:44,205 --> 00:20:47,249
‫ألم ظهري يمنعني مِن العمل
‫وقد تأخّرتُ كثيراً

281
00:20:47,374 --> 00:20:50,586
‫وإضافة لذلك، أظنّني أدمنتُ
‫هذه المسكنات اللعينة

282
00:20:51,003 --> 00:20:54,340
‫لا أدري، أشعر بأنّ أحدهم قد حسدني

283
00:20:56,842 --> 00:21:00,137
‫(بوس)، لديك خيارات

284
00:21:01,430 --> 00:21:06,143
‫لا تسمح لأحد بأن يُشعرك بأنّه
‫ليست لديك خيارات، لأنّ لديك أصدقاء

285
00:21:06,810 --> 00:21:12,107
‫انظر إليّ، لديك أصدقاء
‫قد يموتون لأجلك، أتفهمني؟

286
00:21:12,900 --> 00:21:15,069
‫أصدقاء

287
00:21:15,653 --> 00:21:17,029
‫نعم، أعلم

288
00:21:21,367 --> 00:21:23,369
‫ألديك ما تريد قوله لي؟

289
00:21:25,663 --> 00:21:27,164
‫مثل ماذا؟

290
00:21:30,835 --> 00:21:33,671
‫كأن تسألني إن كنتُ أريد القهوة
‫أو شيئاً مِن الطعام

291
00:21:33,963 --> 00:21:36,215
‫- أتريد قهوة؟
‫- نعم

292
00:21:36,882 --> 00:21:39,802
‫أتظنّ أنّك ستأكل
‫كلّ ذلك الكانولي بمفردك؟

293
00:21:40,094 --> 00:21:41,971
‫- أيّها البدين
‫- خذ

294
00:21:42,471 --> 00:21:44,098
‫- ماذا؟
‫- ساعدني للنهوض، تريد القهوة

295
00:21:44,223 --> 00:21:47,977
‫- مَن سيصنعها؟ أنت؟
‫- 1، 2، 3

296
00:21:50,104 --> 00:21:51,605
‫- تبدو بحالة جيدة
‫- نعم

297
00:22:14,628 --> 00:22:16,130
‫ما الأمر يا (تي)؟

298
00:22:16,922 --> 00:22:18,299
‫اجلس

299
00:22:20,634 --> 00:22:23,888
‫الازدحام المروري شديد
‫وإلّا، لوصلتُ منذ 20 دقيقة

300
00:22:26,223 --> 00:22:28,184
‫- أتريد شراباً؟
‫- لا

301
00:22:31,562 --> 00:22:33,147
‫هل أنت بخير؟

302
00:22:36,233 --> 00:22:38,694
‫- إنّه يضع جهاز تنصّت
‫- مَن؟

303
00:22:39,778 --> 00:22:42,364
‫- (بوسي)
‫- دعك مِن هذا!

304
00:22:42,698 --> 00:22:44,074
‫(بوسي) صديقنا؟

305
00:22:44,700 --> 00:22:46,452
‫لا أدري منذ متى

306
00:22:47,119 --> 00:22:51,999
‫- هل أنت متأكّد مِن هذا يا (توني)؟
‫- بنسبة 90 بالمئة

307
00:22:53,918 --> 00:22:55,920
‫هذا لا يكفي لفعل ما علينا فعله

308
00:22:56,045 --> 00:22:58,339
‫يا إلهي! (توني)، أشعر بأنّي أحلم

309
00:22:58,464 --> 00:23:00,174
‫عليك أن تعتاد على ذلك

310
00:23:00,841 --> 00:23:03,177
‫كنتُ مذهولاً طوال الأسبوع

311
00:23:10,684 --> 00:23:12,269
‫أنا سأفعلها

312
00:23:16,732 --> 00:23:19,109
‫- إنّها مسؤوليتي
‫- (توني)

313
00:23:19,860 --> 00:23:23,822
‫انتظرتَ تولّي المنصب مدة طويلة
‫وهذه إحدى ميزاته

314
00:23:25,824 --> 00:23:27,326
‫أنا سأفعلها

315
00:23:35,251 --> 00:23:38,087
‫علينا أن نكون متأكّدين تماماً

316
00:23:39,255 --> 00:23:41,215
‫أريدك أن تراه

317
00:23:41,715 --> 00:23:45,928
‫أريدك أن ترى جهاز التنصت
‫مثبتاً على جسده، أريدك أن تراه

318
00:23:46,929 --> 00:23:48,430
‫هل تسمعني؟

319
00:23:48,556 --> 00:23:50,266
‫أريدك أن تراه

320
00:23:51,475 --> 00:23:53,477
‫وإلّا فلن نفعل شيئاً

321
00:23:54,854 --> 00:23:56,313
‫هل تفهم؟

322
00:23:58,941 --> 00:24:03,153
‫لا، نتحدث عن صديقنا

323
00:24:03,904 --> 00:24:06,115
‫عليك أن تقولها

324
00:24:06,699 --> 00:24:10,452
‫- أتفهم؟
‫- أفهم

325
00:24:33,767 --> 00:24:35,144
‫ادخل

326
00:24:37,479 --> 00:24:39,857
‫- السيد (سوبرانو)
‫- هل أنت مشغولة؟

327
00:24:39,982 --> 00:24:42,484
‫لا، لا، تفضّل أرجوك

328
00:24:45,696 --> 00:24:49,575
‫كنتُ في الجوار
‫ففكّرتُ في الحضور لرؤية والدتي

329
00:24:51,285 --> 00:24:53,037
‫أحضرتُ لها أفلاماً لـ(ماريو لانزا)

330
00:24:53,954 --> 00:24:57,583
‫إنّها تحبّ الممثلين القدماء

331
00:25:00,085 --> 00:25:04,507
‫أنا قلق عليها، كانت مكتئبة دائماً

332
00:25:04,798 --> 00:25:07,843
‫أحياناً، هذه الأفلام القديمة تفيدها

333
00:25:14,266 --> 00:25:16,727
‫أتعرفين أين هي؟ ليست في غرفتها

334
00:25:17,061 --> 00:25:19,939
‫أردتُ أن أخبرها
‫بأنّ منزلها أصبح مرهوناً كضمان

335
00:25:20,064 --> 00:25:22,900
‫إنّها مع الأخريات للخضوع للعلاج المائي

336
00:25:23,025 --> 00:25:25,903
‫- والدتي؟
‫- قالت لها المعالجة الفيزيائية

337
00:25:26,237 --> 00:25:30,533
‫إنّها إن لَم تمارس شيئاً مِن الرياضية
‫فسيتقوّس ظهرها كالمسنّات

338
00:25:30,658 --> 00:25:32,409
‫لَم أكن أعلم أنّها تمتلك ملابس سباحة

339
00:25:32,535 --> 00:25:36,497
‫- إنّها مرتبطة أكثر بالعالم
‫- أيّ عالم؟ هذا أم كوكب (نبتون)؟

340
00:25:37,373 --> 00:25:39,375
‫لا، صدقاً

341
00:25:40,584 --> 00:25:44,046
‫أظنّ أنّ لزيارات عمّك علاقة قوية بذلك

342
00:25:44,380 --> 00:25:46,715
‫إنّها تتطلّع إليها

343
00:25:47,132 --> 00:25:50,386
‫- هلّا تعذرني للحظة؟
‫- بالتأكيد

344
00:25:50,511 --> 00:25:54,431
‫لا، لا أخبريها فقط بأنّنا بعنا منزلها

345
00:25:54,557 --> 00:25:56,475
‫- وبأنّهم قبلوا العرض
‫- ألو

346
00:25:57,268 --> 00:25:59,478
‫حسناً، سآتي فوراً

347
00:26:00,482 --> 00:26:02,150
‫- سأذهب أيّها الرفاق
‫- إلى اللقاء يا (بوسي)

348
00:26:02,276 --> 00:26:04,278
‫- أتمنّى لك الشفاء
‫- سأخبرك إن كان الحصان سيشارك

349
00:26:04,403 --> 00:26:06,822
‫- لا أريد خدمات
‫- إلى اللقاء

350
00:26:38,520 --> 00:26:41,523
‫- إلحق بي
‫- إلى أين؟

351
00:26:42,191 --> 00:26:43,734
‫إنّها مفاجأة

352
00:26:45,861 --> 00:26:48,447
‫هيّا أيّها الأحمق قبل أن نأخذ مخالفة

353
00:27:00,375 --> 00:27:03,045
‫(بولي)، جئتُ إلى هنا مِن قبل
‫ماذا تريد بحقّ السماء؟

354
00:27:03,545 --> 00:27:07,424
‫انظر حولك، سأعطيك 3 فرص للتخمين
‫تعال إلى هنا

355
00:27:12,137 --> 00:27:14,014
‫سنحصل على جلسة تدليك فيما بعد

356
00:27:14,890 --> 00:27:16,266
‫خذ

357
00:27:17,809 --> 00:27:21,313
‫- لا أدري
‫- هيّا، اخلع ملابسك، على حسابي

358
00:27:22,564 --> 00:27:24,858
‫لماذا تظنّ الزعماء الروس يعيشون طويلاً؟

359
00:27:25,067 --> 00:27:27,236
‫يأخذون حماماً ساخناً يومياً

360
00:27:27,736 --> 00:27:30,906
‫- لا أستطيع
‫- لا تفعل هذا، إنّها هدية

361
00:27:31,031 --> 00:27:34,535
‫اخلع ملابسك، أتريدني أن أستدير؟

362
00:27:34,785 --> 00:27:38,914
‫قال الطبيب إنّ هذا ليس مفيداً لي
‫وعليّ تجنبّه، لذلك أجلس في الظل

363
00:27:39,206 --> 00:27:44,670
‫عمّ تتحدّث بحقّ السماء؟
‫الحرارة مفيدة لظهرك، اخلع ملابسك!

364
00:27:44,837 --> 00:27:47,798
‫أقدّر لك هذا يا (بولي)
‫ربّما في وقت آخر، حسناً؟

365
00:27:49,007 --> 00:27:50,926
‫اخلع ملابسك

366
00:27:52,261 --> 00:27:54,638
‫أنت مجنون، سأذهب إلى المنزل

367
00:27:57,432 --> 00:27:59,685
‫لماذا لا تريد أن تخلع ملابسك؟

368
00:28:00,853 --> 00:28:04,898
‫أنا مصاب بارتفاع بضغط الدم أيّها الأحمق
‫إن دخلتُ فقد أموت

369
00:28:05,023 --> 00:28:11,154
‫منعني طبيبي عن البخار والساونا بالتحديد
‫وقال لي أن أبتعد عن الحرارة

370
00:28:12,573 --> 00:28:16,243
‫أشكرك على الفكرة، ولكن اغرب عن وجهي

371
00:28:32,718 --> 00:28:36,388
‫"(بادا بينغ)"

372
00:28:37,973 --> 00:28:40,184
‫- ماذا عرفت؟
‫- إنّه جيد

373
00:28:40,642 --> 00:28:42,603
‫جيّد جداً

374
00:28:43,520 --> 00:28:44,897
‫تكلم

375
00:28:46,023 --> 00:28:49,568
‫إنّه مدين لـ(بوسي) بالكثير

376
00:28:50,360 --> 00:28:53,864
‫(ماكيزيان) الحقير كاذب

377
00:28:54,406 --> 00:28:58,744
‫إنّه مدين لـ(بوسي) بـ30 ألف
‫20 ألف على كرة القدم فقط

378
00:28:59,328 --> 00:29:03,999
‫وديون قليلة أخرى، لابد أن فوائد ديون
‫(بوسي) وحدها على هذا الحقير تقصم ظهره

379
00:29:12,508 --> 00:29:14,259
‫ذلك لا يعني أنّه كاذب

380
00:29:14,718 --> 00:29:18,722
‫بل يعني فقط أنّ لديه سبب ليرغب
‫في موت (بوسي)، وذلك يجعله يكسب الوقت

381
00:29:20,766 --> 00:29:24,228
‫هل يملك ذلك الوقح الجرأة
‫لتجربة شيء كهذا؟

382
00:29:24,728 --> 00:29:27,731
‫نتحدث عن 30 ألفاً

383
00:29:27,856 --> 00:29:31,318
‫لا أريد حتّى التفكير فيما قد أفعله
‫أنا وأنت لتخليص هذا الدين

384
00:29:31,652 --> 00:29:33,403
‫لن نراهن على كرة القدم

385
00:29:37,699 --> 00:29:39,576
‫عليّ أن أفكّر في هذا

386
00:29:41,286 --> 00:29:45,499
‫اسمع يا (تي)، إن كان لرأيي قيمة...

387
00:29:45,791 --> 00:29:51,129
‫لا أصدّق أنّ (بوسي) سيخاف مِن السجن
‫لدرجة أن يؤذي أصدقاءه

388
00:29:53,382 --> 00:29:55,342
‫هذا ما قالوه عن (غرافانو)

389
00:29:59,555 --> 00:30:01,723
‫حسناً، عد إلى الداخل، عليّ أن أفكّر

390
00:30:15,070 --> 00:30:16,446
‫(ديب)

391
00:30:19,241 --> 00:30:20,617
‫(ديبي)

392
00:30:29,084 --> 00:30:32,462
‫- هدىء مِن روعك
‫- ظننتُ العاهرة ستحبّ بعض الألم

393
00:30:32,588 --> 00:30:34,214
‫- هيّا، اهدؤوا
‫- (فيني)، توقّف

394
00:30:34,339 --> 00:30:36,633
‫هيّا بنا، فلننه الأمر

395
00:30:37,092 --> 00:30:42,222
‫طبيب وسيدة ورجل (مافيا) وشرطي
‫هذا ما أعتبره مكسب الرذيلة

396
00:30:48,395 --> 00:30:50,063
‫"اعتُقل الأربعة الليلة الماضية"

397
00:30:50,189 --> 00:30:54,651
‫"قال متحدث باسم الشرطة
‫إنّ الشرطيّ سيأخذ إجازة إدارية"

398
00:30:54,776 --> 00:30:57,821
‫"بانتظار نتيجة الجلسة
‫التي تحدّد موعدها صباح اليوم"

399
00:30:57,946 --> 00:31:00,157
‫"لا أودّ أن أكون موجودة
‫حين يعود إلى المنزل"

400
00:31:00,282 --> 00:31:04,786
‫"لا أدري أيّهما أكثر إحراجاً، أن يُقبض عليه
‫في ماخور أم مع عضو في الـ(مافيا)"

401
00:31:05,495 --> 00:31:07,247
‫"في غضون ذلك، كان هناك حريق..."

402
00:31:07,414 --> 00:31:08,790
‫حقير

403
00:31:08,916 --> 00:31:11,543
‫- ما قصدهم بـ"ماخور"؟
‫- بيت دعارة

404
00:31:11,668 --> 00:31:13,921
‫- لا تبدئي، حسناً؟
‫- إنّها الحقيقة

405
00:31:14,046 --> 00:31:16,340
‫أعرف ذلك، لكنّي لا أحبّ هذه الأحاديث

406
00:31:16,465 --> 00:31:20,844
‫هذه البلاد متخلفّة جداً عن بقية العالم
‫معظم الدول المتحضرة سمحت بالبغاء

407
00:31:20,969 --> 00:31:22,346
‫أليس عليك الذهاب إلى مكان ما؟

408
00:31:22,471 --> 00:31:24,515
‫هذا مضحك
‫انظروا إلى ما يفعلونه بالرئيس

409
00:31:24,640 --> 00:31:26,016
‫إنّه يستحقّ ما حدث له

410
00:31:26,141 --> 00:31:29,061
‫لقد حصل على (مونيكا كازينسكي)
‫والمرأة ذات الأنف الطويل

411
00:31:29,186 --> 00:31:31,355
‫لا أظنّ أنّ الجنس يفترض
‫أن يكون جريمة تستحق العقوبة

412
00:31:31,480 --> 00:31:34,900
‫أتفق معك يا حبيبتي
‫لا أظنّ أنّ الجنس يستحق أن يكون جريمة

413
00:31:35,025 --> 00:31:39,404
‫لكنّي أظنّ أنّ التحدّث عن الجنس
‫على مائدة الفطور جريمة تستحق العقوبة

414
00:31:39,530 --> 00:31:41,365
‫فكفى كلاماً عن الجنس، حسناً؟

415
00:31:41,573 --> 00:31:45,035
‫نحن في التسعينات
‫وعلى الأهالي مناقشة الجنس مع أطفالهم

416
00:31:45,160 --> 00:31:47,120
‫نعم، لكنّك مخطئة في ذلك

417
00:31:47,496 --> 00:31:52,626
‫في الخارج، نحن في التسعينات
‫لكن في المنزل، نحن في عام 1954

418
00:31:53,794 --> 00:31:56,463
‫التسعينات، 1954

419
00:31:56,797 --> 00:31:59,842
‫لذا، الآن وإلى الأبد
‫لا أريد سماع الكلام عن الجنس، حسناً؟

420
00:32:05,305 --> 00:32:06,682
‫ما خطبه؟

421
00:32:06,849 --> 00:32:09,601
‫هيّا بنا، هيّا

422
00:32:11,728 --> 00:32:15,899
‫هيّا، هيّا، أيّها السائق الفاشل

423
00:32:18,485 --> 00:32:21,280
‫- امض في طريقك مِن فضلك
‫- هيّا

424
00:32:21,405 --> 00:32:22,781
‫تحركوا

425
00:32:22,906 --> 00:32:24,950
‫أين تريدينني أن أذهب أيّتها السيدة؟

426
00:32:25,075 --> 00:32:28,203
‫هيّا، هيّا، اللعنة!

427
00:32:28,745 --> 00:32:30,539
‫هيّا

428
00:32:39,673 --> 00:32:45,220
‫هيّا، اللعنة! هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا

429
00:32:54,479 --> 00:32:57,524
‫تقدّم أيّها المحقّق
‫المعذرة، تحرك مِن فضلك

430
00:32:58,066 --> 00:33:00,611
‫لدينا شرطي هنا، تحركوا

431
00:33:01,195 --> 00:33:03,155
‫هيّا، توقف

432
00:33:03,822 --> 00:33:05,199
‫هيّا

433
00:33:05,741 --> 00:33:07,659
‫سيارة شرطة ستمرّ

434
00:33:54,665 --> 00:33:57,292
‫هل أنت متأكد؟ مَن قال لك هذا؟

435
00:33:59,753 --> 00:34:01,129
‫ماذا؟

436
00:34:06,635 --> 00:34:08,428
‫نعم، ما زلتُ أسمعك

437
00:34:10,138 --> 00:34:12,766
‫حسناً، حسناً، شكراً
‫سأتحدث إليك لاحقاً

438
00:34:16,979 --> 00:34:18,647
‫هل ستخبرني؟

439
00:34:19,064 --> 00:34:21,775
‫ذلك القذر قفز عن الجسر

440
00:34:22,609 --> 00:34:24,444
‫- مَن؟
‫- (ماكيزيان)

441
00:34:25,779 --> 00:34:27,281
‫تباً!

442
00:34:28,448 --> 00:34:32,327
‫ها قد فقدنا الفرصة الوحيدة
‫للتأكّد بشأن (بوسي)

443
00:34:35,455 --> 00:34:39,918
‫إن كان لهذا أهمية
‫فلطالما قال إنّه يحترمك كثيراً

444
00:34:40,419 --> 00:34:42,004
‫هذا مهم فعلاً

445
00:34:45,549 --> 00:34:47,759
‫ساعدني للتخلص مِن مشاكل كثيرة

446
00:34:48,051 --> 00:34:50,304
‫ليس مع القانون فقط

447
00:34:51,889 --> 00:34:56,560
‫فيم كان يفكّر بحقّ السماء؟
‫كان سيحتفظ بوظيفته، وسيوقف عن العمل فقط

448
00:34:57,227 --> 00:35:00,314
‫- لَم يكن يتاجر بالمخدرات
‫- ليس هذا السبب فيما فعله

449
00:35:01,398 --> 00:35:04,443
‫لا تسىء فهمي
‫كان هذا القشة الأخيرة لكن...

450
00:35:04,902 --> 00:35:09,698
‫لَم يكن راضياً عن نفسه
‫وعمّا وصل إليه

451
00:35:11,033 --> 00:35:12,910
‫لماذا جاء إلى هنا؟ للعلاج النفسي؟

452
00:35:14,369 --> 00:35:17,664
‫- يمكنك قول ذلك
‫- واستخدمتِ سريراً بدلاً مِن الأريكة؟

453
00:35:18,290 --> 00:35:21,668
‫- ليست هذه صفقة سيئة
‫- مَن لا يريد مضاجعة معالجه النفسي؟

454
00:35:26,215 --> 00:35:27,925
‫ماذا تقصدين بذلك؟

455
00:35:29,218 --> 00:35:35,265
‫ستدهشك سهولة مصارحة أحدهم
‫حين تكون عارياً بين ذراعيّ مَن يهتم بك

456
00:35:36,141 --> 00:35:40,521
‫هل سبق أن...
‫ذكر شيئاً عن رجالي لك؟

457
00:35:41,563 --> 00:35:45,150
‫لَم يكن يحبَ (بولي)
‫كان يظنَه معتوهاً

458
00:35:45,734 --> 00:35:47,319
‫ماذا عن (بوسي)؟

459
00:35:47,444 --> 00:35:50,781
‫لَم يكن يتحدّث كثيراً عن أيّ منكم

460
00:35:53,784 --> 00:35:55,994
‫باستثناء أنّه مدين ببعض النقود

461
00:35:56,370 --> 00:35:59,248
‫لكنّه لَم يكن قلقاً، لأنّك تستلطفه، و...

462
00:36:00,666 --> 00:36:05,045
‫طالما أنّك معه وفي صفّه
‫لَم يكن لديه ما يثير القلق

463
00:36:06,505 --> 00:36:09,800
‫لن أكذب لأنَه ميّت، لكن لَم يكن لديه
‫شيء جيد ليقوله عن أيّ شخص

464
00:36:09,925 --> 00:36:14,054
‫لكنّي شعرتُ بأنّه يثق بك يا (توني)

465
00:36:17,432 --> 00:36:22,187
‫قال عدّة مرّات "على الأقل
‫مع (توني سوبرانو)، تعرف موقفك"

466
00:36:30,740 --> 00:36:33,535
‫"افتحي الباب يا (ليفيا)، أنا (جونيور)"

467
00:36:34,661 --> 00:36:36,746
‫تفضّل بالدخول، الباب مفتوح

468
00:36:40,041 --> 00:36:41,710
‫ما الأمر؟

469
00:36:42,210 --> 00:36:44,588
‫الفتاة الدومينيكية قالت إنّك اتصلت بي

470
00:36:45,672 --> 00:36:50,093
‫لقد باع منزلنا

471
00:36:50,343 --> 00:36:53,805
‫- أليس له اسم؟ مَن هو؟
‫- (أنتوني)

472
00:36:54,097 --> 00:36:56,600
‫باع منزلي

473
00:36:56,808 --> 00:36:59,436
‫المنزل الذي أسّسناه أنا وزوجي

474
00:37:00,353 --> 00:37:02,480
‫ماذا كان سيفعل به؟

475
00:37:03,231 --> 00:37:05,150
‫أنت أيضاً؟!

476
00:37:07,819 --> 00:37:12,574
‫أظنّه كان سيجد صعوبة
‫في إقامة اجتماعاته في منزلي

477
00:37:12,782 --> 00:37:14,743
‫أكبر مِن صعوبة إقامتها
‫في دار العجزة هذه

478
00:37:14,868 --> 00:37:19,664
‫- أيّ اجتماعات تقصدين؟
‫- لا أظنّني سأرى النقود أيضاً

479
00:37:20,373 --> 00:37:23,710
‫- أيّ اجتماعات؟
‫- (ريموند) و(لاري)

480
00:37:23,919 --> 00:37:26,213
‫ذلك الخبيث مِن (مانهاتن)

481
00:37:26,880 --> 00:37:29,049
‫(جوني ساك)؟
‫هل كان (جوني ساك) هنا؟

482
00:37:29,299 --> 00:37:32,344
‫ببدلاته ذات الوبر وحذائه بالكعب العالي

483
00:37:32,552 --> 00:37:34,638
‫بدلات؟ بصيغة الجمع؟

484
00:37:35,514 --> 00:37:38,767
‫هل جاء إلى هنا أكثر مِن مرّة؟
‫لِم لَم أعرف عن هذا؟

485
00:37:39,142 --> 00:37:42,312
‫ربّما كانوا يقصدونك بحديثهم
‫مَن يدري؟

486
00:37:50,487 --> 00:37:54,157
‫لا أحبّ إقحامي في هذه الأمور

487
00:37:56,159 --> 00:37:58,870
‫كان عليّ أن أعرف
‫أنّ ثمّة شيء غريب، حين...

488
00:37:58,995 --> 00:38:03,750
‫حين انتقلت والدة (لاري بوي)
‫للعيش هنا فجأة

489
00:38:03,917 --> 00:38:06,419
‫ثمّ والدة (جيمي ألتييري)

490
00:38:07,337 --> 00:38:09,464
‫3 مِن رجالي أدخلوا أمّهاتهم هنا؟

491
00:38:09,631 --> 00:38:15,387
‫بدلاً مِن العيش في منازل طبيعية
‫مع أبنائهن كما يفعل البشر

492
00:38:15,512 --> 00:38:17,806
‫لا شكّ أنّ هذه محاولة للسيطرة

493
00:38:19,224 --> 00:38:20,684
‫هل يعتقدون أنّي غبي؟

494
00:38:21,560 --> 00:38:23,562
‫- سنرى
‫- انتظر

495
00:38:24,396 --> 00:38:27,357
‫لا يعجبني هذا النوع مِن الكلام

496
00:38:27,524 --> 00:38:29,901
‫توقّف عنه، إنّه يزعجني

497
00:38:31,528 --> 00:38:33,864
‫لن أخبرك بشيء بعد الآن

498
00:38:34,072 --> 00:38:37,784
‫إن كان كان هذا صحيحاً يا (ليفيا)
‫فستعرفين أنّي... أعني...

499
00:38:38,952 --> 00:38:43,123
‫أنا  الزعيم بحقّ السماء!
‫إن لَم أتصرّف، بدماء أو بدون...

500
00:38:52,090 --> 00:38:53,550
‫عليّ أن أفعل

501
00:38:53,675 --> 00:38:58,597
‫يا إلهي! ماذا قلتُ الآن؟

502
00:39:04,936 --> 00:39:09,566
‫أظنّ أنّه كان عليّ البقاء صامتة
‫كالخرساء

503
00:39:10,025 --> 00:39:13,195
‫وهكذا، كان سيسعد الجميع

504
00:39:24,372 --> 00:39:27,334
‫- (أنتوني)، اذهب لفتح الباب
‫- أنا أتناول الطعام

505
00:39:27,584 --> 00:39:31,671
‫لن تبقى لديك أسنان لتأكل فيها
‫إن لَم تنهض لفتح الباب

506
00:39:37,802 --> 00:39:40,055
‫اسأل مَن الطارق قبل أن تفتح الباب

507
00:39:40,388 --> 00:39:42,849
‫مَن سيأتي في وقت العشاء؟
‫ألَم يعد الناس يتصلون؟

508
00:39:43,183 --> 00:39:46,228
‫- لا أدري
‫- إنّه عمي (جيمي)

509
00:39:46,770 --> 00:39:48,897
‫العم (جيمي)، أدخله

510
00:39:54,027 --> 00:39:56,071
‫لا أصدّق هذا، كيف خرجت؟

511
00:39:56,821 --> 00:39:58,990
‫(كارم)، انظري مَن جاء
‫إنّه (جيمي)، لقد خرج

512
00:39:59,241 --> 00:40:02,661
‫- يا إلهي! (جيمي)!
‫- هل ظننتِ أنّك لن تريني ثانية؟

513
00:40:02,786 --> 00:40:04,496
‫- ماذا حدث
‫- القصة طويلة

514
00:40:04,621 --> 00:40:07,123
‫- ألديك مكان لنتحدث فيه على انفراد؟
‫- نعم، في القبو

515
00:40:12,379 --> 00:40:14,297
‫ما الأمر؟

516
00:40:16,591 --> 00:40:18,426
‫لديك مشكلة

517
00:40:19,928 --> 00:40:22,514
‫نعم، أعلم، أعمل على حلّها

518
00:40:23,014 --> 00:40:24,850
‫تعمل على حلّ ماذا؟

519
00:40:25,267 --> 00:40:26,810
‫لماذا؟ ماذا كنت ستقول؟

520
00:40:27,352 --> 00:40:29,938
‫عليك أن تخفي نقود المنزل الآمن

521
00:40:30,313 --> 00:40:34,359
‫- عم تتحدّث؟
‫- سألوني أسئلة كثيرة هناك

522
00:40:34,776 --> 00:40:38,572
‫إن كنتُ أعرف عن الكولومبي الميت
‫في الشقة وما إلى ذلك

523
00:40:43,869 --> 00:40:45,620
‫تبدو بحالة جيدة

524
00:40:46,246 --> 00:40:49,457
‫- أشكرك، لَم أتغيّب لوقت طويل
‫- نعم، نعم، أعلم

525
00:40:50,959 --> 00:40:54,379
‫قال لهم محاميّ
‫"إن لَم يكن يملك المبنى"

526
00:40:54,629 --> 00:40:57,090
‫"وليس مسؤولاً عمّا في المبنى"

527
00:40:57,465 --> 00:41:00,343
‫أخبرتهم بأنّ طاولة البلياردو موجودة
‫جين استأجرتُ المكان

528
00:41:01,803 --> 00:41:05,140
‫تفكير جيد، لقد أخطأتَ في اختيار مهنتك
‫كان يفترض أن تكون محامياً

529
00:41:05,807 --> 00:41:08,768
‫بربّك! يكرهني عدد كافٍ مِن الناس

530
00:41:10,770 --> 00:41:14,608
‫إذن، ماذا ستفعل بشأن نقود الكولومبي؟

531
00:41:18,820 --> 00:41:23,325
‫كانوا يضغطون عليّ كما لو كنتُ
‫طالباً مدرسياً وقالوا إن المال معلم

532
00:41:23,783 --> 00:41:28,371
‫حتّى أنّهم قالوا إنّ هناك تقنية جديدة
‫لقراءة البصمات عن العملات الورقية

533
00:41:33,210 --> 00:41:36,213
‫- أنت رجل محظوظ يا (جيمي)
‫- ماذا تعني؟

534
00:41:36,379 --> 00:41:39,132
‫خرجتَ بكفالة في قضية التآمر
‫أليس كذلك؟

535
00:41:39,674 --> 00:41:41,760
‫- بلى، وماذا في ذلك؟
‫وقح محظوظ مثلك

536
00:41:41,885 --> 00:41:44,596
‫قُبض عليك ومعك مسدّس
‫أثناء خروجك بكفالة في قضية أخرى

537
00:41:44,721 --> 00:41:46,640
‫ومع ذلك، خرجت في وقت مبكر

538
00:41:48,767 --> 00:41:50,477
‫أنت رجل محظوظ

539
00:41:51,061 --> 00:41:54,147
‫بالمناسبة، لدينا بعض اللازانيا
‫في الطابق العلوي، أتريد القليل؟

540
00:41:54,272 --> 00:41:57,692
‫لا أريد، ما زال عليّ رؤية بعض الأشخاص
‫المتأخّرين في الدفع

541
00:41:57,817 --> 00:41:59,569
‫- حقاً؟
‫-أريدهم أن يروا وجهي

542
00:41:59,694 --> 00:42:02,697
‫- حتّى لا يظنّوا أنّهم قد نجوا
‫- أعرف معنى ذلك

543
00:42:05,951 --> 00:42:09,496
‫"(ساترياليس) للحوم"

544
00:42:10,956 --> 00:42:12,999
‫- أغلق الهاتف
‫- عليّ أن أذهب

545
00:42:13,708 --> 00:42:16,461
‫- ما الأمر؟
‫- إنّه (جيمي)، (جيمي) اللعين

546
00:42:17,087 --> 00:42:19,965
‫- ماذا؟
‫- جهاز التنصت مع (جيمي)

547
00:42:20,090 --> 00:42:21,550
‫ماذا تقول؟

548
00:42:21,842 --> 00:42:25,554
‫جهاز التنصت، أتفهم؟
‫إنّه مع (جيمي)

549
00:42:25,679 --> 00:42:28,098
‫- اللعنة!
‫- تقنية جديدة للبصمات

550
00:42:28,223 --> 00:42:30,267
‫كان عليّ أن أقتله في قبو منزلي

551
00:42:30,475 --> 00:42:34,104
‫كانت معلومات رجل (ماكازيان) خاطئة
‫وكلاهما قُبض عليهما في نفس الوقت

552
00:42:34,229 --> 00:42:36,648
‫(جيمي) و(بوسي)، أتفهم؟

553
00:42:39,025 --> 00:42:42,362
‫بدينان بشعر أسود
‫أين (بولي) بحقّ السماء؟

554
00:42:42,487 --> 00:42:45,949
‫اتصل منذ ساعة، أقسم لك
‫قال إنّه قادم في طريقه

555
00:42:46,074 --> 00:42:48,326
‫لماذا ليس هنا الآن؟

556
00:42:50,412 --> 00:42:51,913
‫يا إلهي (توني)

557
00:42:52,289 --> 00:42:56,877
‫- هل تظنّ أنّ (بولي) تسرّع؟
‫- لا سمح الله! لا سمح الله!

558
00:42:57,586 --> 00:42:59,129
‫لا تتحدّث هكذا

559
00:43:00,714 --> 00:43:03,550
‫- أين (بوسي)؟ اتصل به، اتصل به
‫- حسناً، حسناً

560
00:43:05,844 --> 00:43:09,014
‫لَم أره منذ أخذه (بولي) إلى الساونا

561
00:43:09,347 --> 00:43:10,765
‫مرحباً أيّها الرفيقان

562
00:43:13,518 --> 00:43:16,271
‫أين كنتَ بحقّ السماء؟
‫كنتُ أحاول الاتصال بك طوال الليلة

563
00:43:16,396 --> 00:43:19,024
‫كنتُ في منزل صديقي
‫قلتُ لـ(سيلفيو) إنّي سآتي

564
00:43:19,816 --> 00:43:25,947
‫أجبني بصدق، وإن كذبت عليّ أتمنّى
‫أن تموت والدتك بسرطان العينين

565
00:43:29,117 --> 00:43:30,952
‫- أين (بوسي)؟
‫- لا أدري

566
00:43:31,369 --> 00:43:33,163
‫- لا تكذب عليّ
‫- (توني)

567
00:43:37,083 --> 00:43:38,460
‫هل فعلتَها؟

568
00:43:39,169 --> 00:43:40,545
‫(توني)

569
00:43:40,879 --> 00:43:42,380
‫لا تكذب عليّ

570
00:43:45,300 --> 00:43:47,427
‫- هل فعلتَها
‫- لا

571
00:43:47,636 --> 00:43:49,763
‫- هل فعلتَها
‫- لا

572
00:43:50,555 --> 00:43:53,391
‫- هل فعلتَها
‫- قلتُ لك لا!

573
00:43:53,767 --> 00:43:55,977
‫أبعد يديك عنّي

574
00:43:56,478 --> 00:44:00,315
‫هيّا يا (توني)، هيّا

575
00:44:19,584 --> 00:44:21,294
‫آسف يا (بولي)

576
00:44:23,922 --> 00:44:26,174
‫لا أجد (بوسي) في أيّ مكان

577
00:44:27,717 --> 00:44:29,344
‫لا أحد يعرف شيئاً

578
00:44:30,595 --> 00:44:33,139
‫لم أره منذ خرج مِن الساونا

579
00:44:34,099 --> 00:44:38,144
‫آخر ما قاله لي هو "اذهب إلى الجحيم"

580
00:44:39,479 --> 00:44:41,523
‫هل دخل الساونا على الأقل؟

581
00:44:45,235 --> 00:44:47,737
‫رفض أن يخلع ملابسه

582
00:44:53,994 --> 00:44:57,289
‫الواشي هو (جيمي)

583
00:45:02,294 --> 00:45:05,630
‫تباً لهذا! فلنتناول مشروباً

584
00:45:11,887 --> 00:45:14,181
‫بهدوء، ها نحن ذا، ها نحن ذا

585
00:45:15,891 --> 00:45:17,392
‫حسناً

586
00:45:18,018 --> 00:45:19,811
‫مرحباً يا حبيبتي

587
00:45:22,939 --> 00:45:24,941
‫انظري ماذا أحضر (تشاكي)

588
00:45:25,275 --> 00:45:28,987
‫قطعة جديدة مِن أدوات المطبخ
‫مرحى!

589
00:45:29,362 --> 00:45:31,656
‫لِم يبدو عليك الحزن؟

590
00:45:31,781 --> 00:45:34,618
‫سقطت حمولة شاحنة على رصيف الشحن
‫في (زيمز) الليلة الماضية

591
00:45:34,743 --> 00:45:37,329
‫إنّها ليست (بروم)

592
00:45:38,413 --> 00:45:40,332
‫إنّها ماركة (برون) يا حبيبتي

593
00:45:40,457 --> 00:45:45,086
‫قال لي (جونيور) أن أخبرك
‫بأنّه قرر بشأن ذلك الموضوع

594
00:45:45,462 --> 00:45:48,006
‫قال إنّ علينا البحث خارج البلدة
‫عمّن سيفعل ذلك

595
00:45:48,924 --> 00:45:50,550
‫- وأخيراً
‫- نعم

596
00:45:51,468 --> 00:45:53,929
‫- نعم، سيكون شهراً حافلاً
‫- نعم

597
00:45:54,262 --> 00:45:55,639
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

598
00:45:55,764 --> 00:45:57,140
‫حسناً

599
00:45:57,265 --> 00:45:59,518
‫- إلى اللقاء يا (جو)
‫- نعم، إلى اللقاء

600
00:46:04,314 --> 00:46:06,483
‫عم كان يتحدّث ذلك المعتوه المختل؟

601
00:46:07,317 --> 00:46:10,111
‫- لا شأن لك
‫- أيّاً كان يا (مايكي)

602
00:46:10,237 --> 00:46:12,030
‫سنذهب إلى (فيغاس) الشهر المقبل

603
00:46:12,405 --> 00:46:15,909
‫وجدتُ مَن سيرعى (فرانسيس ألبيرت)
‫لذا، لا أريد سماع شيء

604
00:46:16,034 --> 00:46:18,370
‫انسي ذلك، سيحدث شيء ما

605
00:46:20,705 --> 00:46:24,334
‫- دائماً يطرأ شيء ما
‫- هذا شيء جيد

606
00:46:25,168 --> 00:46:28,088
‫آمل أن تجني المزيد مِن النقود
‫لأنّي أحتاج لسيارة جديدة

607
00:46:28,338 --> 00:46:32,384
‫ثقي بي، إن سار هذا بشكل جيد
‫فستحصلين على سيارة جديدة وأكثر

608
00:46:34,928 --> 00:46:36,596
‫أيمكنك أن تخبرني؟

609
00:46:37,556 --> 00:46:40,433
‫بربّك يا (مايكي)! أخبرني

610
00:46:41,184 --> 00:46:42,853
‫هيّا، أرجوك

611
00:46:45,522 --> 00:46:48,525
‫قد أحظى بترقية، درجة أو اثنتين

612
00:46:48,650 --> 00:46:52,654
‫(توني سوبرانو) في طريقه للخارج
‫وسيرحل إلى الأبد

613
00:46:53,488 --> 00:46:55,448
‫يا إلهي!

614
00:46:55,907 --> 00:46:58,827
‫- هل سيذهب إلى السجن؟
‫- لا، بل بطريقة أخرى

615
00:47:00,704 --> 00:47:02,497
‫هل يعرف (جونيور)؟

616
00:47:04,916 --> 00:47:08,211
‫اسمعيني، إن قلتِ شيئاً مِن هذا لأحد

617
00:47:08,336 --> 00:47:11,798
‫فسيقتلوننا وسيدفنوننا
‫بجانب (توني سوبرانو)، أتفهمين؟

618
00:47:13,008 --> 00:47:15,594
‫- نعم
‫- حسناً، أعدّي قهوة دون كافيين

619
00:47:20,807 --> 00:47:24,936
‫لا يمكنك التقليل مِن شأن رجل
‫مثل (جونيور سوبرانو)، إنّه تقليدي

620
00:47:25,395 --> 00:47:27,480
‫لا يمكن المزاح بشأن العلاقات

621
00:47:27,606 --> 00:47:32,569
‫ولا يمكن البوح بأسرار العمل
‫لمعالج نفسي، وهو ليس عملك

622
00:47:32,944 --> 00:47:36,364
‫- (توني سوبرانو) يرى طبيباً نفسياً؟
‫- أتصدّقين ذلك؟

623
00:47:36,489 --> 00:47:40,660
‫ولزيادة الأمر سوءاً
‫كان يخطّط للتخلص مِن (جونيور)

624
00:47:40,869 --> 00:47:42,704
‫عمه؟

625
00:47:45,165 --> 00:47:47,709
‫هل كنتِ بهذا الغباء حين تزوّجتُك؟

626
00:47:48,126 --> 00:47:50,629
‫- تباً لك!
‫- لا، بل تباً لك أنت!

627
00:47:50,754 --> 00:47:56,510
‫- ماذا تفعلين الآن؟ أعدّي القهوة
‫- اهدأ، اهدأ، إنّها تغلي

628
00:48:30,752 --> 00:48:33,880
‫"تمت الترجمة في كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

