1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="FFA500"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

2
00:00:18,191 --> 00:00:20,124
شكراً لك -
حظاً طيباً -

3
00:00:21,928 --> 00:00:24,862
أراهن على الحصان الثالت يفوز بالمرتبة الثانية

4
00:00:24,931 --> 00:00:26,514
هذا رهان كبير يا (هوارد)

5
00:00:26,583 --> 00:00:27,815
هلّ أنت متأكد ؟

6
00:00:27,883 --> 00:00:29,033
أشعر أنني محظوظ

7
00:00:31,071 --> 00:00:32,136
إنهم لك

8
00:00:34,441 --> 00:00:36,307
إنه يوم جميل آخر لسباق

9
00:00:36,376 --> 00:00:38,910
هنا في "سانتا أنيتا بارك" الجميلة

10
00:00:38,978 --> 00:00:40,545
... السباق الثاني يبدأ

11
00:00:40,613 --> 00:00:43,217
طاولة لشخص واحد -
بالتأكيد -

12
00:00:43,286 --> 00:00:45,783
هلّ يشترط الرجل المحترم سترة وربطة عنق ؟

13
00:00:45,852 --> 00:00:46,984
أجلّ

14
00:00:47,053 --> 00:00:49,187
... جنباً إلى جنب مع الوافد الجديد (ديمي ماري)

15
00:00:49,255 --> 00:00:51,189
(ديمي ماري)، كما تلاحظون

16
00:00:51,257 --> 00:00:52,957
"هي فرسة "كاليفورنيا

17
00:00:55,402 --> 00:00:56,894
ربما في يومٍ آخر

18
00:01:00,533 --> 00:01:02,934
وها هم ينطلقون

19
00:01:03,002 --> 00:01:05,303
(ديمي ماري) تحظي ببداية حرجة

20
00:01:07,240 --> 00:01:08,473
... يحافظ على السرعة

21
00:01:08,541 --> 00:01:09,907
هيّا أيها الحصان الثالث

22
00:01:09,976 --> 00:01:11,008
... يفصلنا عن نهاية السباق

23
00:01:11,077 --> 00:01:12,210
! هيّا يا (ديمي)

24
00:01:12,278 --> 00:01:13,344
(دامي ماي) تتقدم بعد بداية سيئة

25
00:01:13,413 --> 00:01:15,213
على طول الطريق المؤدي إلى أرض معركة

26
00:01:15,281 --> 00:01:16,481
(ميستي غريس) هو المقبل

27
00:01:18,651 --> 00:01:20,852
هيّا يا فتاة

28
00:01:20,920 --> 00:01:22,987
!هيّا يا (ديمي)

29
00:01:23,056 --> 00:01:25,189
... في المقدمة -
هيّا -

30
00:01:25,258 --> 00:01:26,457
تعالي للبابا

31
00:01:37,404 --> 00:01:38,936
الفرس (ديمي)،إنها الحصان الثالث

32
00:01:39,005 --> 00:01:40,938
!الفرس (ديمي) هي الفائزة بالسباق

33
00:01:41,007 --> 00:01:45,376
الفرسة (ديمي) دفعت 88 مقابل واحد

34
00:02:35,995 --> 00:02:38,429
إختفى كل شيء

35
00:02:38,498 --> 00:02:41,866
غالون من الحليب، البيتزا، كل الفاكهة
التي جلبتها لعطلة نهاية الأسبوع

36
00:02:41,935 --> 00:02:43,668
(آر جي) داهم ثلاجتنا مرةً أخرى

37
00:02:43,736 --> 00:02:44,936
لماذا أنا أدفع

38
00:02:45,004 --> 00:02:46,771
من أجل تناول الطعام الفتّى ؟

39
00:02:46,840 --> 00:02:48,940
على الأقل ترك ملاحظة شكر هذه المرة

40
00:02:49,008 --> 00:02:51,409
يجب عليّه أن يترك المال من الآن فصاعداً

41
00:02:51,478 --> 00:02:53,444
بسعر السوق لكل قطعة
من المواد الغذائية التي يأخذها

42
00:02:53,513 --> 00:02:55,112
يقطع من ميراثه

43
00:02:55,181 --> 00:02:56,948
الشي الجيّد أنهُ نسي الأضلاع

44
00:02:57,016 --> 00:02:58,850
لم ينسى، إقرأ الملاحظة

45
00:02:58,918 --> 00:03:01,686
لقّد أصبح نباتياً

46
00:03:02,353 --> 00:03:04,604
حسناً، الآن هو خارج الوصية تماماً

47
00:03:04,673 --> 00:03:06,390
عزيزي، من فضلك قل لي أنك توقفت
عن العمل على تلك الوصية

48
00:03:06,459 --> 00:03:08,726
ما زلت أعدل بعض البنود

49
00:03:08,795 --> 00:03:10,595
لابّد أن أؤدي الأمور على الوجه الإكمل -
بحقك يا (روجر) -

50
00:03:10,663 --> 00:03:12,396
أظف (هاربر) وأقسمها على ثلاثة

51
00:03:12,465 --> 00:03:13,598
وتكون قّد إنتهيت منها

52
00:03:13,666 --> 00:03:15,800
أنا شخصياً تعبت من المناقشة

53
00:03:15,869 --> 00:03:17,457
فنائنا كل صباح

54
00:03:17,525 --> 00:03:18,669
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

55
00:03:18,738 --> 00:03:20,947
الأمر يتعلق بإرثي

56
00:03:21,015 --> 00:03:22,393
إرثك

57
00:03:22,462 --> 00:03:23,674
بدون إرث، ليس للمرء أهمية

58
00:03:23,743 --> 00:03:26,677
مرحباً، أريد إستخدام حمامكم

59
00:03:26,746 --> 00:03:29,413
مرحباً، ما الذي حدث لحمامك ؟

60
00:03:29,482 --> 00:03:31,723
لقّد أخذوه

61
00:03:31,792 --> 00:03:33,126
هلّ أخذ أحدٌ ما حمامك ؟

62
00:03:33,156 --> 00:03:34,730
قاموا بسحبها -
مهلاً لحظة -

63
00:03:34,764 --> 00:03:36,130
من الذي أخذ مقطورتك ؟

64
00:03:36,199 --> 00:03:38,699
: البلدية ... وأليك أفضل جزء

65
00:03:38,768 --> 00:03:39,954
قالوا أنني أتعدى على ممتلكات الغير

66
00:03:40,023 --> 00:03:41,235
في منزلي الشخصي

67
00:03:41,304 --> 00:03:43,037
ماذا ؟، خذ يا عزيزي

68
00:03:43,106 --> 00:03:44,405
شكراً لك -
دعني أرى هذا -

69
00:03:44,474 --> 00:03:46,107
أيّن طعامكم ؟ -
كلّا، مكتوب -

70
00:03:46,175 --> 00:03:48,175
أنك كنت تركن في أرضٍ عامة

71
00:03:48,244 --> 00:03:50,344
أنا جزء من العامة

72
00:03:50,413 --> 00:03:52,179
أتعلمين؟، أليس هناك قانون

73
00:03:52,248 --> 00:03:53,848
يحمي مثل هذا النوع من الأشياء ؟

74
00:03:53,916 --> 00:03:55,182
أيّ قانون ؟ -
القانون -

75
00:03:55,251 --> 00:03:56,350
الذي يقول

76
00:03:56,419 --> 00:03:59,120
أيّ أحد يركن منزله

77
00:03:59,188 --> 00:04:00,921
على أرض

78
00:04:00,990 --> 00:04:03,832
يمكنه العيش فيها

79
00:04:03,900 --> 00:04:05,192
هذا ليس قانوناً

80
00:04:05,261 --> 00:04:07,394
... أنت تتحدث عن قانون الإستيطان

81
00:04:07,463 --> 00:04:11,132
قانون الإيستيطان يا (روجر)

82
00:04:11,200 --> 00:04:12,500
لسنة 1862

83
00:04:12,568 --> 00:04:15,136
1862 -
لست متأكدة أن ذلك ينطبق على حالتك -

84
00:04:15,204 --> 00:04:17,069
(مارتن)، هلّ إتصلت بالرقم المدون هنا ؟

85
00:04:17,138 --> 00:04:19,240
ماذا سوف أفعل ؟
"أعطي بلدية "لوس أنجلوس

86
00:04:19,308 --> 00:04:20,741
درساً في القانون ؟

87
00:04:20,810 --> 00:04:22,369
لا أعتقد ذلك

88
00:04:22,437 --> 00:04:23,811
هلّ يمكنني التحدث إلى المستشارة ؟

89
00:04:23,880 --> 00:04:25,728
في غرفتها من فضلك ؟

90
00:04:26,549 --> 00:04:28,983
كلّا، كلّا، كلّا، يا (روجر)

91
00:04:29,051 --> 00:04:30,151
كلّا -
إسمعِ -

92
00:04:30,219 --> 00:04:31,519
إنها مجرد بضع مكالمات هاتفية

93
00:04:31,587 --> 00:04:32,853
ما الأمر الجلل ؟ -
لا أستطيع مساعدته -

94
00:04:32,922 --> 00:04:35,222
إنهُ يعتدي على الممتلكات العامة

95
00:04:35,291 --> 00:04:36,423
حسناً، إذا لم يحصل على مقطورته

96
00:04:36,492 --> 00:04:37,625
خمني أيّن سوف يتغوط في المرة المقبلة

97
00:04:38,282 --> 00:04:39,627
مرحباً، أنا آسف

98
00:04:39,695 --> 00:04:42,029
ما هي إحتمالية الحصول على قهوة طازجة ؟

99
00:04:42,098 --> 00:04:43,697
وبعض البيض مع تلك الأضلاع ؟

100
00:04:44,867 --> 00:04:46,834
سأرى ماذا يُمكنني أن أفعل

101
00:04:52,797 --> 00:04:53,808
هلّ أنتما راحلان ؟

102
00:04:53,876 --> 00:04:55,943
الحياة قصيرة جداً يا رجل

103
00:04:56,425 --> 00:04:57,912
لأيّ درجة ممكن أن يسوء الأمر ؟

104
00:04:58,610 --> 00:05:01,015
المحقيقين (ريغز) و(مورتاغ)

105
00:05:01,083 --> 00:05:02,216
إستغرقتما وقتاً طويلاً

106
00:05:02,285 --> 00:05:03,350
(ليو)

107
00:05:03,419 --> 00:05:04,617
ما الذي يحدث هنا ؟

108
00:05:04,686 --> 00:05:08,940
صديقي وموكلي (هاورد  تروتر) تم قتله

109
00:05:09,008 --> 00:05:10,424
آسف لسماع هذا يا (ليو)

110
00:05:10,493 --> 00:05:12,193
لماذا المسعفين و الطب الشرعي

111
00:05:12,261 --> 00:05:14,128
ما هي الكلمة التي أبحث عنها ؟

112
00:05:14,197 --> 00:05:15,763
"فروا" -
أجلّ، فروا -

113
00:05:15,832 --> 00:05:17,427
لأنني قلت لهم أنني سوف أقاضيهم

114
00:05:17,460 --> 00:05:19,033
إذا حاولوا تحريك جثته

115
00:05:19,101 --> 00:05:20,414
تلك هي وظيفتهم

116
00:05:20,483 --> 00:05:23,204
كانوا يلوثون مسرح الجريمة

117
00:05:23,272 --> 00:05:24,371
على الرحب و السعة

118
00:05:24,396 --> 00:05:26,740
لم تكن جريمة قتل حسب قول شهود العيان

119
00:05:26,809 --> 00:05:29,210
إنهار أثناء مشهادة السباق وأصيب بسكتة دماغية

120
00:05:29,278 --> 00:05:31,212
حسناً، هلّ يبدو كأنه النوع من الرجال
الذين قّد يصابون بسكتة دماغية ؟

121
00:05:31,280 --> 00:05:33,314
صدقوا أو لا، كان مثالاً لصحة

122
00:05:33,382 --> 00:05:34,793
ربما قبل ذلك

123
00:05:34,818 --> 00:05:35,839
بحقك يا (ليو)

124
00:05:35,885 --> 00:05:37,751
يا رفاق. من ستصدقون هنا؟، أنا

125
00:05:37,820 --> 00:05:38,953
أم الفريق "ب" ؟

126
00:05:39,021 --> 00:05:40,054
عذراً ؟

127
00:05:40,122 --> 00:05:41,453
... ألم تقل للتو

128
00:05:41,521 --> 00:05:42,957
"الفريق "ب

129
00:05:43,025 --> 00:05:44,291
بسبب أحرف أسمائنا الأولى

130
00:05:44,360 --> 00:05:45,926
بالضبط. لهذا بالضبط قلت ذلك

131
00:05:45,995 --> 00:05:48,796
حقاً؟، وما هو إسمه ؟

132
00:05:48,865 --> 00:05:50,833
المحقق (بومان)، تشرفتُ بمعرفتك

133
00:05:50,901 --> 00:05:51,972
ها أنت ذا

134
00:05:54,140 --> 00:05:55,337
يا سادة

135
00:05:55,406 --> 00:05:58,572
(هاورد  تروتر) تعرض للقتل، إتفقنا ؟

136
00:05:58,641 --> 00:06:00,608
على مدى الأسابيع القليلة الماضية
كان لديّه الإحساس بقرب الأجل

137
00:06:00,676 --> 00:06:04,078
وكأن الموت كان يلاحقه، ومن ثم

138
00:06:04,146 --> 00:06:05,252
إقتحم شخص شقته

139
00:06:05,281 --> 00:06:06,281
ربما كان الموت

140
00:06:06,315 --> 00:06:07,872
أقصد، إذا كان يلاحقه وتلك الأمور

141
00:06:08,184 --> 00:06:09,884
لقّد كان رجلاً ذو تقدير حدسي

142
00:06:09,952 --> 00:06:11,318
كما أن وزنه كان 350 رطلاً

143
00:06:11,387 --> 00:06:12,889
وعرضه لسكتة دماغية

144
00:06:12,958 --> 00:06:15,789
(روجر)، أفهم أنك كنت مشغولاً جداً
كي ترد على مكالماتي

145
00:06:15,858 --> 00:06:16,869
أو على بريدي الإلكتروني

146
00:06:16,926 --> 00:06:18,192
أو دعواتي

147
00:06:18,261 --> 00:06:19,793
لإفتيتاحية عرض فيلم "المرأة المعجزة" في منتصف الليل

148
00:06:19,862 --> 00:06:21,795
كيف كانت ؟ -
كانت مبهجة -

149
00:06:22,929 --> 00:06:24,180
هذا كان أفضل أصدقائي

150
00:06:24,248 --> 00:06:25,499
وإذا كانت توجد إحتمالية

151
00:06:25,568 --> 00:06:26,667
... فهي أنه تم قتله

152
00:06:26,736 --> 00:06:27,868
سنحقق في الأمر

153
00:06:27,937 --> 00:06:29,169
شكراً لك

154
00:06:29,238 --> 00:06:30,371
لماذا؟، إنتظر ... لماذا ؟

155
00:06:30,439 --> 00:06:32,439
أجلّ، الرجل راهن على السباق

156
00:06:32,508 --> 00:06:34,875
ولكنه لم يكن نظره على الحلبة عندما سقط

157
00:06:34,944 --> 00:06:36,343
لقّد كان ينظر

158
00:06:36,412 --> 00:06:37,544
بالإتجاه الآخر

159
00:06:37,613 --> 00:06:39,446
ربما كان يبحث عن المرحاض

160
00:06:39,515 --> 00:06:42,316
(روج) مررنا بأسوأ من هذا

161
00:06:42,385 --> 00:06:44,618
بالإضافة، إنه يفتقدك

162
00:06:44,687 --> 00:06:45,719
أنا لم أفتقده

163
00:06:45,788 --> 00:06:47,454
مهلاً

164
00:06:47,523 --> 00:06:50,157
إليّكما ما أريده

165
00:06:50,226 --> 00:06:52,826
أريد وحدة الطب الشرعي لهذا

166
00:06:52,895 --> 00:06:56,063
وأريد وحدة الجرائم الكبرى
وفرقة التدخل السريع

167
00:06:56,132 --> 00:06:57,798
حسناً، ستحصل على غبي يريد
أن يصبح كاتب سيناريوهات

168
00:06:57,867 --> 00:06:59,099
الذي يعمل كطبيب شرعي

169
00:06:59,168 --> 00:07:00,501
سأقبل به

170
00:07:02,538 --> 00:07:04,104
هلّ سيتم تقديم وجبة الغداء ؟

171
00:07:04,173 --> 00:07:08,108
نادراً ما رأيت جسماً غير صحي بهذا الشكل

172
00:07:08,177 --> 00:07:09,743
كبده

173
00:07:09,812 --> 00:07:12,279
كان أبعد من الفشل، وكان في وقت مبكر وأواخر

174
00:07:12,348 --> 00:07:14,415
... بداية داء السكر، ونسبة الكرسترول عنده كانت

175
00:07:14,483 --> 00:07:16,250
لم تحصل من قبل مع أي أحد

176
00:07:16,749 --> 00:07:18,352
آسف يا (ليو)

177
00:07:18,421 --> 00:07:20,921
حسناً، أتريد بعض اللحم المقدد ؟

178
00:07:20,990 --> 00:07:22,156
سيجعل الأمور أفضل

179
00:07:22,224 --> 00:07:23,924
هذا الرجل من المفترض أن يكون متوفي

180
00:07:23,993 --> 00:07:25,759
وفاةً طبيعية حتّى الآن

181
00:07:25,828 --> 00:07:28,028
إنتظر، إنتظر، "من المفترض"؟

182
00:07:28,494 --> 00:07:29,630
أطفئ الأضواء من فضلك؟

183
00:07:33,040 --> 00:07:35,336
لا حظت عدم إنتظام في تحاليل دمه

184
00:07:35,404 --> 00:07:36,670
أيّ نوع من عدم الإنتظام؟

185
00:07:36,739 --> 00:07:39,039
"السم. على وجه التحديد، "وارفارين

186
00:07:39,108 --> 00:07:40,274
بجرعات المركزة

187
00:07:40,343 --> 00:07:42,309
فإنه يمكن أن تؤدي إلى نزيف داخي

188
00:07:42,378 --> 00:07:44,411
والمعروفة بالسكتة الدماغية

189
00:07:44,480 --> 00:07:45,847
و من ما يمكنني قوله

190
00:07:45,981 --> 00:07:47,747
لقّد تم حقنه

191
00:07:47,869 --> 00:07:49,035
في رقبته

192
00:07:49,773 --> 00:07:53,019
أيها السادة (هاورد تروتر) تعرض للقتل

193
00:07:55,782 --> 00:07:57,014
أترون ماذا فعل (هاورد تروتر) هنا ؟

194
00:07:59,261 --> 00:08:02,029
أعاد لمّ شمل جماعتنا معاً

195
00:08:08,037 --> 00:08:12,892
// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>:الموســ2ــم الحلقــ5ــة بعنوان</font>
" دعنا نراهن "

196
00:08:13,042 --> 00:08:14,808
بعد هذه الإفتيتاحية
... يمكنكم أن تتوقعوا جميع أنواع

197
00:08:14,877 --> 00:08:17,745
فقدنا على قلوبنا رجل عظيم

198
00:08:19,815 --> 00:08:23,591
مات قبل أوانه

199
00:08:25,801 --> 00:08:27,219
في مقتبل 29 من العمر

200
00:08:28,891 --> 00:08:30,290
... تعلمون ماذا، أنا

201
00:08:30,359 --> 00:08:33,293
تحدثت إلى (هوارد) مؤخراً وقال لي

202
00:08:33,809 --> 00:08:37,931
أنهُ أخيراً سيحاول إسقاط 200 رطل من وزنه

203
00:08:38,000 --> 00:08:39,600
ويتوقف عن مشاهدت الإباحيات، أتعلمون؟

204
00:08:39,668 --> 00:08:41,301
حظي ببداية جديدة

205
00:08:41,370 --> 00:08:43,837
تخطوا البطاطا المقلية -
حفل تأبين في حانة -

206
00:08:44,420 --> 00:08:45,973
أعلم

207
00:08:46,042 --> 00:08:47,808
الفكرة عبقرية

208
00:08:47,877 --> 00:08:49,476
أنظر حولي وأرى وجوه الناس

209
00:08:49,545 --> 00:08:50,944
الذين شرب (هاورد) معهم

210
00:08:51,452 --> 00:08:52,746
والذين يدين لهم بمال

211
00:08:52,815 --> 00:08:54,148
أعلم أننا سوف نشتاق إليّه

212
00:08:54,216 --> 00:08:55,249
!ليس في طابور الأكل

213
00:08:56,318 --> 00:08:57,785
سأخبرك يا (روج)

214
00:08:57,853 --> 00:08:59,486
عليّك أن تدون ملاحظات

215
00:08:59,555 --> 00:09:01,388
هكذا أريد جنازتي

216
00:09:01,457 --> 00:09:03,190
أجلّ، بالطبع تريد هذا

217
00:09:03,259 --> 00:09:06,660
وبالحديث عن هذا، سأعيد صياغة وصيتي

218
00:09:07,259 --> 00:09:08,495
وسوف أضيفك فيها

219
00:09:08,564 --> 00:09:10,364
هناك الكثير من الأمور المحتمل أنكم لا تعرفونها

220
00:09:10,433 --> 00:09:11,598
عن صديقي

221
00:09:11,667 --> 00:09:12,766
كلّا، شكراً

222
00:09:12,835 --> 00:09:15,102
ماذا تقصد؟، هذا شرف

223
00:09:15,171 --> 00:09:16,804
سأورثك شيئاً ما

224
00:09:16,872 --> 00:09:18,238
أجلّ، لكنني لا أريده

225
00:09:18,307 --> 00:09:19,573
كما تعلم، ليس لديّ مكان أضعه فيه

226
00:09:19,642 --> 00:09:20,674
... حسناً؟، المقطورة أخذت، لذلك

227
00:09:20,743 --> 00:09:21,842
كما تعلم

228
00:09:21,911 --> 00:09:23,844
أنتظر، هلّ هو خمر؟

229
00:09:23,913 --> 00:09:25,813
كلّا، ... ليس خمراً

230
00:09:25,881 --> 00:09:27,681
أجلّ، لا أريده

231
00:09:27,750 --> 00:09:30,184
وفي الختام دعونا نرفع كؤسنا جميعاً

232
00:09:30,252 --> 00:09:31,952
المشروبات على حساب المحل؟ -
نخب (هارود) -

233
00:09:32,021 --> 00:09:33,353
ليست على حساب المحل يا (ليو)

234
00:09:33,422 --> 00:09:34,788
خصم 50 %؟

235
00:09:34,857 --> 00:09:36,990
النصف، الثلث، الخمس؟

236
00:09:37,059 --> 00:09:38,992
... دعونا جميعاً نرفع بعض

237
00:09:39,061 --> 00:09:41,161
المكسرات مجانية إلى حد ما

238
00:09:41,230 --> 00:09:42,429
ولنفكر في (هاورد)

239
00:09:45,868 --> 00:09:48,235
أيها النادل، هذه المكسرات مُبتلة

240
00:09:48,304 --> 00:09:49,837
لقّد حدث مجدداً

241
00:09:49,905 --> 00:09:51,004
المزيد من المكسرات

242
00:09:51,073 --> 00:09:52,639
لم أكن أنوي فعل ذلك

243
00:09:52,708 --> 00:09:53,807
لم أكن أنوي فعل ذلك

244
00:09:55,177 --> 00:09:56,443
مهلاً، أتعرف ماذا يا (ليو)؟

245
00:09:56,512 --> 00:09:57,945
المرة القادمة التي يموت فيها صديق لك

246
00:09:58,013 --> 00:10:00,180
خذنا مباشرةً إلى شقته

247
00:10:00,832 --> 00:10:02,106
فعلت ذلك، (هاورد) يسكن في الطابق العلوي

248
00:10:03,252 --> 00:10:05,886
ما خطبه؟ -
المكسرات رطبة -

249
00:10:06,360 --> 00:10:07,721
ما هذه الرائحة؟

250
00:10:08,028 --> 00:10:09,123
سمك السلمون

251
00:10:09,191 --> 00:10:10,631
سمك السلمون؟ -
أجلّ -

252
00:10:11,676 --> 00:10:12,693
حسناً، لم تكن تمزح

253
00:10:12,761 --> 00:10:14,328
أيّ كان من إقتحم هذا المكان فقد حطمه

254
00:10:14,396 --> 00:10:15,496
كلّا

255
00:10:15,564 --> 00:10:16,897
المكان دائماً بهذا الشكل

256
00:10:16,966 --> 00:10:18,165
هلّ سرق أيّ شيء؟

257
00:10:18,234 --> 00:10:19,466
كيف لك أن تعرف؟

258
00:10:19,535 --> 00:10:20,567
أجلّ، هناك شيء مفقود

259
00:10:20,636 --> 00:10:22,503
مضرب البيسبول الجالب للحظ لـ(هاورد)

260
00:10:22,571 --> 00:10:25,004
يزعم أن (ساندي كوفاكس) وقع عليّه شخصياً

261
00:10:26,242 --> 00:10:27,875
جلبته إليّه كجزء من تسوية

262
00:10:28,632 --> 00:10:30,043
تخيل ذلك يا (ريغز)

263
00:10:30,112 --> 00:10:32,846
بها لفتة ذات مغزى من صديق إلى آخر

264
00:10:32,915 --> 00:10:34,148
مما يعطي شيئاً من الأهمية العاطفية

265
00:10:34,216 --> 00:10:35,482
هل هذا ما تريد التحدث بشأنه؟

266
00:10:35,551 --> 00:10:37,851
من قال أنه لا يريد أن يكون في الوصية؟

267
00:10:37,920 --> 00:10:39,920
لا أعلم، ربما أحد يقول

268
00:10:39,989 --> 00:10:42,589
"لديّ ما يكفيني من القرف ولا أريد قرفك"

269
00:10:42,658 --> 00:10:43,857
! يا سادة

270
00:10:43,926 --> 00:10:46,460
لا شجار في بيت المرحوم

271
00:10:48,831 --> 00:10:50,430
بجدية، أنا لا أعرف ماذا تريد من

272
00:10:50,499 --> 00:10:53,233
ألم أكن واضحاً؟، الإحترام يا (ريغز)، الإحترام

273
00:10:53,302 --> 00:10:54,401
ساعدني يا رب. أتعلم ماذا؟

274
00:10:54,470 --> 00:10:55,636
أنت تتكلم كشخصٍ مجنون

275
00:10:55,704 --> 00:10:58,238
أتعلم؟. مثل شخص مجنون حقاً

276
00:11:10,586 --> 00:11:13,554
إسألني مرةً أخري إذا كنت تريدني أن أكون في وصيتك

277
00:11:14,386 --> 00:11:16,290
هلّ تريد أن تكون في وصيتي؟ -
بكل إحترام -

278
00:11:16,358 --> 00:11:17,791
كلّا، كلّا، كلّا

279
00:11:20,396 --> 00:11:21,828
لقّد سألتك فقط من باب المجاملة

280
00:11:21,897 --> 00:11:23,564
المجاملة -
!يا إلهي -

281
00:11:29,772 --> 00:11:31,905
أتعلم، أنت تتحدث كشخصٍ مجنون، أتعلم ذلك؟

282
00:11:45,921 --> 00:11:47,588
... آمل

283
00:11:47,656 --> 00:11:48,922
آمل أنك تعرف محامياً جيّداً

284
00:11:48,991 --> 00:11:51,906
آمل أنه يعرف محامياً جيّداً

285
00:11:54,609 --> 00:11:56,922
رأيت الحياة تخرج من عينيه

286
00:11:57,563 --> 00:11:59,029
وقفت هناك

287
00:11:59,508 --> 00:12:00,530
مغطى

288
00:12:00,599 --> 00:12:03,133
بالسوائل والأحشاء من حياته

289
00:12:03,202 --> 00:12:04,634
لقّد إستحم، صحيح؟

290
00:12:04,703 --> 00:12:06,703
لأننا إشترينا تلك المقاعد حديثاً

291
00:12:06,728 --> 00:12:07,960
أعتقد أنه يتكلم بتعبير مجازي

292
00:12:07,985 --> 00:12:09,551
أحشاء البشر لا تغسل

293
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
مجدداً، تعبير مجازي

294
00:12:11,109 --> 00:12:13,877
... ملا أفهمه، ما سبب تواجدكما في الرواق

295
00:12:13,946 --> 00:12:15,645
في الحقيقة الذنب ذنبي، لأنني

296
00:12:15,714 --> 00:12:18,114
طلبت منهما أن يتناقشا في الخارج

297
00:12:18,139 --> 00:12:19,238
نقاش؟

298
00:12:19,263 --> 00:12:20,929
(ريغز)، يماطل في رفضة بتواجد في وصيتي

299
00:12:21,086 --> 00:12:22,123
هذا يثير غضبي

300
00:12:22,148 --> 00:12:23,698
وضعت (ريغز) في وصيتك؟

301
00:12:23,723 --> 00:12:24,950
... أجل

302
00:12:26,311 --> 00:12:28,578
هلّ هناك شيء تريدني أن أتركه لك؟

303
00:12:28,647 --> 00:12:30,680
أحب أثاث غرفة نومك -
يا سادة -

304
00:12:30,749 --> 00:12:33,516
قتلت رجلاً لا أعلم عنه شيئاً

305
00:12:34,000 --> 00:12:35,652
أقصد، ما كانت آماله

306
00:12:35,720 --> 00:12:37,320
أحلامه؟. هلّ كان يطمح للعظمة؟

307
00:12:37,389 --> 00:12:39,122
ربما هو من سيجد علاجاً للسرطان؟

308
00:12:39,631 --> 00:12:41,257
يدعى (آليكس أوليا)

309
00:12:41,326 --> 00:12:43,793
التذكرة التي وجدت في جيبه دلت

310
00:12:43,862 --> 00:12:45,128
على أنه كان بنفس المكان الذي قتل فيه (هاورد)

311
00:12:45,196 --> 00:12:46,852
ذلك الوغد. أنا سعيد لأنه ميت

312
00:12:46,920 --> 00:12:48,331
حسناً، ربما لم يكن مسؤولاً عن هذا فقط

313
00:12:48,400 --> 00:12:49,766
(أوليا) كان قاتلاً مأجوراً

314
00:12:49,834 --> 00:12:51,601
لـ مُرابي يدعى (غوزمان)

315
00:12:51,670 --> 00:12:53,536
(توني غوزمان)؟ -
أتعرفه؟ -

316
00:12:53,605 --> 00:12:55,138
أجريت بعض أفضل معاملاتي معه

317
00:12:55,206 --> 00:12:57,807
وفي الأخير رفض دفع أتعابي

318
00:12:57,832 --> 00:12:59,729
إذن، (هاورد) كان مقامراً. هلّ من المحتمل

319
00:12:59,754 --> 00:13:01,556
أنهُ أقترض بعض المال من (غوزمان)؟ -
من المحتمل -

320
00:13:01,713 --> 00:13:04,380
،على الرغم من هذا لو فعل (هاود) ذلك
تمنيتُ لو إنهُ لجأ أليّ

321
00:13:04,990 --> 00:13:06,849
كنت قّد أعطيته سعر أفضل بكثير

322
00:13:06,874 --> 00:13:08,607
"(غوزمان) لديّه محل أوشام على ناصية "صنسيت

323
00:13:08,720 --> 00:13:10,653
حسناً، لنذهب

324
00:13:10,722 --> 00:13:12,889
مستحيل. أنت إبقَ هنا، حسناً؟

325
00:13:12,914 --> 00:13:14,047
تذكر ما حدث آخر مرة

326
00:13:15,934 --> 00:13:16,934
"عندما قال "آخر مرة

327
00:13:16,951 --> 00:13:18,417
... كان يقصد

328
00:13:18,530 --> 00:13:19,962
أنني قتلت رجلاً

329
00:13:19,987 --> 00:13:21,287
سمعت بذلك -
كما تعلمين -

330
00:13:21,312 --> 00:13:25,248
يُقال أن في اللحظات الأخيرة

331
00:13:25,403 --> 00:13:27,470
... الرجل في سكرة الموت، يتقيأ أمعائه

332
00:13:27,539 --> 00:13:30,973
أمتأكدون من أنكم لا تريدون أخذه معكم؟

333
00:13:33,578 --> 00:13:35,044
إذن، حجزوا مقطورتك

334
00:13:35,113 --> 00:13:37,080
لابّد من أن هذا قّد أزعجك

335
00:13:40,218 --> 00:13:41,417
(ريغز)؟

336
00:13:41,442 --> 00:13:44,476
هلّ هذه الأريكة متحركة؟

337
00:13:44,988 --> 00:13:46,556
أقصد، ذلك غير مهم

338
00:13:46,624 --> 00:13:49,425
نوعاً ما ... ما زلت أعتقد إنها تكفي بالغرض

339
00:13:49,494 --> 00:13:50,993
الإنتقال إلى الأريكة، هذه هي خطتك؟

340
00:13:51,062 --> 00:13:52,161
... حسناً

341
00:13:52,230 --> 00:13:53,763
كل ما أحتاجه موجود هنا

342
00:13:53,832 --> 00:13:55,631
... صحيح؟. كما تعلمين أقصد، يمكنني

343
00:13:55,700 --> 00:13:58,368
يمكنني تناول الطعام في غرفة الإستراحة
أجلب أغطيتي من المشرحة

344
00:13:58,436 --> 00:13:59,535
كما تعلمين

345
00:13:59,604 --> 00:14:00,870
متىّ تأتين؟، لأنني أحياناً

346
00:14:00,939 --> 00:14:02,071
أحب أن أنام عارياً

347
00:14:02,506 --> 00:14:03,773
ماذا عن (آل مورتاغ)

348
00:14:03,842 --> 00:14:06,776
أجلّ، (آل مورتاغ) يحبون المحادثة

349
00:14:06,845 --> 00:14:08,378
عند الصباح ... كما تعلمين

350
00:14:08,446 --> 00:14:09,879
... يتصرفون وكأنهم مستيقظين، و

351
00:14:09,948 --> 00:14:11,280
ذلك حقاً ليس مكاني المفضل

352
00:14:11,349 --> 00:14:13,303
إذن، إستأجر لنفسك بيتاً

353
00:14:13,328 --> 00:14:14,907
كلّا، لاشيء يضاهي المقطورة

354
00:14:14,932 --> 00:14:16,265
لم تعد تملك مقطورة

355
00:14:16,421 --> 00:14:17,754
... حسناً

356
00:14:19,147 --> 00:14:21,858
(ريغز)، لماذا تعتقد أنك تتجنب هذه المشكلة؟

357
00:14:21,883 --> 00:14:23,416
هلّ بسبب المشكلة

358
00:14:23,441 --> 00:14:26,042
أم لأنني حللت مشكلة سكني؟

359
00:14:28,400 --> 00:14:29,866
أتيتَ على ذكرِ والدك الأسبوع الماضي

360
00:14:29,934 --> 00:14:30,934
صحيح

361
00:14:31,002 --> 00:14:32,702
لذلك بحثتُ في ملفاتك

362
00:14:37,332 --> 00:14:38,408
أيّ نوع من الملفات؟

363
00:14:38,833 --> 00:14:40,710
إنتقلت كثيراً في صغرك

364
00:14:41,211 --> 00:14:42,912
في الأول أنت و والدك

365
00:14:42,937 --> 00:14:47,039
وبعد ذلك لوحدك لبيوت رعاية مختلفة

366
00:14:48,385 --> 00:14:50,787
مذهل. قطعتِ شوطاً كبيراً في الماضي

367
00:14:50,812 --> 00:14:52,412
تلك الملفات من خارج الولاية

368
00:14:53,751 --> 00:14:55,784
... أهذا جزء من عملك الآن، كنوع من

369
00:14:55,813 --> 00:14:56,908
الأبحاث -
عملي -

370
00:14:56,933 --> 00:14:58,395
هو مساعدتك على أداء عملك

371
00:14:59,576 --> 00:15:02,983
ومن اليوم، ليس لديك مكان تلجأ إليّه

372
00:15:03,668 --> 00:15:05,902
بالنسبة لشخص خاض طفولة غير مستقرة

373
00:15:05,927 --> 00:15:07,560
... قّد يكون هذا -
أتريدين الحديث بشأن طفولتي؟ -

374
00:15:08,699 --> 00:15:10,879
دعينا نتحدث عن طفولتي

375
00:15:11,609 --> 00:15:13,276
فقدت أمي

376
00:15:13,344 --> 00:15:14,677
عندما كنت صبياً

377
00:15:14,746 --> 00:15:18,781
أبي بذل قصار جهده

378
00:15:18,850 --> 00:15:20,583
أقصد، كان وحده وطفل في 12 من العمر

379
00:15:20,652 --> 00:15:22,877
لم يكن هناك من يعتني بنا معاً

380
00:15:24,045 --> 00:15:25,721
لكنه خاض التجربة

381
00:15:25,790 --> 00:15:27,465
منحني طفولة

382
00:15:29,127 --> 00:15:30,594
... وأعتقد

383
00:15:31,563 --> 00:15:34,197
أعتقد أني الرجل الذي عليه الآن بفضله

384
00:15:53,885 --> 00:15:55,522
ما هذا؟

385
00:15:55,591 --> 00:15:56,853
أيّن سوف ننام؟

386
00:16:01,526 --> 00:16:03,259
أيّن سوف ننام؟

387
00:16:06,456 --> 00:16:07,561
في منزلنا

388
00:16:19,210 --> 00:16:21,811
إنظر إلى هذا، إقتحمنا المنزل

389
00:16:25,021 --> 00:16:26,254
لنذهب

390
00:16:38,244 --> 00:16:39,362
(مارتن)

391
00:16:39,430 --> 00:16:41,731
مرحباً -
مرحباً -

392
00:16:41,756 --> 00:16:44,190
(روج) بالأعلى، في المخفر

393
00:16:44,302 --> 00:16:45,735
كلّا، في الحقيقة أنا هنا لرؤيتك

394
00:16:45,803 --> 00:16:48,371
كنت في الجانب الآخر من الشارع
في دار الشؤون العامة

395
00:16:48,439 --> 00:16:49,972
أنظر في قضية مقطورتك

396
00:16:49,997 --> 00:16:51,663
عظيم. متىّ سيعيدونها؟

397
00:16:51,776 --> 00:16:53,876
أجلّ، لن يعيدوها

398
00:16:55,053 --> 00:16:57,713
هلّ كان ذلك حقاً أول إشعار يأتيك؟

399
00:16:57,738 --> 00:16:59,204
لأنهم قالوا أرسلنا عشرة

400
00:16:59,317 --> 00:17:01,284
كما تعلمين أنا لا أتفقد البريد

401
00:17:01,352 --> 00:17:04,186
وهناك سائق شاحنة السحب الذي هددته؟

402
00:17:04,941 --> 00:17:06,207
هذا كلام سخيف

403
00:17:06,824 --> 00:17:09,125
... كان هناك هذا الرجل وإعتقدت أنه إقتحم منزلي

404
00:17:09,193 --> 00:17:11,093
لا يهم. متّى سوف يعطونني مقطورتي؟

405
00:17:11,162 --> 00:17:13,029
لكنني لا أظنك تعرف

406
00:17:13,722 --> 00:17:15,698
أن غراماتك المتكدسة

407
00:17:15,723 --> 00:17:17,723
أكبر من تكلفة المقطورة

408
00:17:17,835 --> 00:17:20,412
لا يُمكنك العودة حيثُ كنت تعيش

409
00:17:21,579 --> 00:17:24,807
ربما حان الوقت للبحث عن منزل آخر

410
00:17:26,711 --> 00:17:28,077
عظيم. حسناً هذا رائع، شكراً لك

411
00:17:28,146 --> 00:17:29,278
كلّا، إنتظر

412
00:17:29,347 --> 00:17:31,147
ربما أنا و(روجر) ينكننا مساعدتك

413
00:17:31,215 --> 00:17:34,384
إسمعِ، لا أريد مساعدتك يا (تريش)

414
00:17:34,409 --> 00:17:35,885
... كنت أحاول أن

415
00:17:35,910 --> 00:17:37,509
أعلم ذلك وأنا ممتن

416
00:17:37,534 --> 00:17:39,334
لكنها مشكلتي، لذلك سأتولى أمرها

417
00:17:45,103 --> 00:17:46,429
لقّد تدخلت في شؤونك

418
00:17:46,497 --> 00:17:48,331
لأنك أنت من طلب منها

419
00:17:48,399 --> 00:17:50,032
التدخل في شؤنك -
هل فعلت؟ -

420
00:17:50,101 --> 00:17:52,735
أجلّ، عندما أتيت إلى منزلنا حافي القدمين والمشرد

421
00:17:52,804 --> 00:17:54,370
ذلك كان نداء واضحاً لطلب المساعدة

422
00:17:54,439 --> 00:17:56,939
ومن ذلك المنطق سمعت ندائك

423
00:17:57,008 --> 00:17:59,275
ويمكنك المكوث في منزلنا

424
00:17:59,993 --> 00:18:01,110
كلّا، شكراً

425
00:18:01,179 --> 00:18:02,912
صدقني، لديّنا مساحة كافية

426
00:18:02,981 --> 00:18:05,047
أعلم، لا أريد فحسب

427
00:18:05,116 --> 00:18:06,415
إذن أيّن سوف تنام يا (ريغز)؟

428
00:18:06,484 --> 00:18:07,583
إنها "كاليفورنيا" يا (روج)

429
00:18:07,652 --> 00:18:09,085
سأنام في العراء -
في العراء؟ -

430
00:18:09,153 --> 00:18:11,354
حسناً، جيّد. أتعلم ماذ؟، ألغيَ العرض

431
00:18:11,422 --> 00:18:12,422
لايُمكنك المكوث في بيتنا

432
00:18:12,490 --> 00:18:13,623
ممتاز

433
00:18:13,691 --> 00:18:14,691
إذن نحن متفقان

434
00:18:14,692 --> 00:18:16,125
أجلّ، جيّد

435
00:18:21,181 --> 00:18:22,431
ضباط

436
00:18:22,932 --> 00:18:25,167
آسف. لقّد أغلقنا

437
00:18:25,172 --> 00:18:26,172
حقاً؟

438
00:18:26,193 --> 00:18:27,603
... لأنني

439
00:18:27,628 --> 00:18:30,596
لازال يبدو كأنه بنصف عين

440
00:18:31,427 --> 00:18:32,760
أنت تضايقني

441
00:18:33,044 --> 00:18:34,110
نحن نبحث عن

442
00:18:34,178 --> 00:18:35,778
(طوني غوزمان)

443
00:18:35,847 --> 00:18:37,513
إنهُ يشكل تهديد ثلاثي

444
00:18:37,582 --> 00:18:39,548
... مُرابي و مُبتز

445
00:18:39,617 --> 00:18:40,716
ما كان الشيء الثالث؟

446
00:18:40,785 --> 00:18:41,851
إسكافي؟

447
00:18:42,103 --> 00:18:43,285
ليس إسكافي -
مقلد؟ -

448
00:18:43,354 --> 00:18:44,916
راقص؟ -
لا أعرف ما إذا كان -

449
00:18:44,941 --> 00:18:47,156
كيميائي أو ... في كلتا الحالتين

450
00:18:47,225 --> 00:18:48,641
أنظر إلى هذا يا (روج)

451
00:18:50,028 --> 00:18:51,961
... مضرب بيسبول

452
00:18:52,030 --> 00:18:53,329
موقع من طرف (ساندي كوفاكس)

453
00:18:53,398 --> 00:18:56,298
أتعلم ماذا؟ لقّد تحدثنا للتو إلى الرجل

454
00:18:56,323 --> 00:18:57,422
الذي لديّه نفس المضرب

455
00:18:57,535 --> 00:18:58,834
كما تعلم، ما هي إحتمالات

456
00:18:58,947 --> 00:18:59,947
أن تكون أنت

457
00:18:59,971 --> 00:19:02,527
قاتل المالك السابق لهذا المضرب؟

458
00:19:02,640 --> 00:19:03,873
(هاورد تروتر)؟

459
00:19:03,941 --> 00:19:05,141
هلّ تمتطي الخيول؟

460
00:19:05,209 --> 00:19:06,209
(تروتر) مدين لي بالمال

461
00:19:06,277 --> 00:19:07,277
والمضرب كان ضمان

462
00:19:07,311 --> 00:19:09,745
أنا لم أقتله -
لم نقل أنك قتلته -

463
00:19:09,770 --> 00:19:10,936
كلّا، كلّا. ليس أنت

464
00:19:11,049 --> 00:19:12,548
قلنا فقط أن لديّك صديق

465
00:19:12,617 --> 00:19:15,251
(أكسيل)، فعل ذلك من أجلك

466
00:19:15,319 --> 00:19:17,653
!تاجر أسلحة

467
00:19:17,722 --> 00:19:19,655
هذا ما كنت أبحث عنه
"مُرابي و مُبتز وتاجر أسلحة"

468
00:19:19,724 --> 00:19:21,090
علمت أنه هناك شيء ما -
!مسدس -

469
00:19:45,349 --> 00:19:46,782
!مهلاً يا (ريغز)

470
00:19:54,292 --> 00:19:55,658
يبدو كغزو للمنزل

471
00:19:55,727 --> 00:19:56,826
حسناً

472
00:20:00,525 --> 00:20:03,923
البيع الغير القانوني للأسلحة
والإعتداء على ضابط شرطة

473
00:20:03,991 --> 00:20:07,726
والوشم الغير مرغوب فيه على ضابط شرطة

474
00:20:07,751 --> 00:20:09,117
لن أجعل هذا يمر مرور الكرام

475
00:20:09,186 --> 00:20:10,819
لأن هذا الوشم الجميل

476
00:20:10,888 --> 00:20:12,842
يبدو وكأنه حلوى شورو -
حسناً، إنهُ يبدو -

477
00:20:12,867 --> 00:20:14,184
يبدو كخط متعرج لكن إذا وضعت بعض الأجنحة

478
00:20:14,209 --> 00:20:16,176
عليّه أو شيء من هذا القبيل سيكون رائعاً

479
00:20:16,245 --> 00:20:18,794
وبشأن مقتل (هاورد تروتر)

480
00:20:18,819 --> 00:20:20,052
أنا لم أقتله

481
00:20:20,415 --> 00:20:22,349
(تروتر) مدين لي بالمال. لماذا عليّ أن أقتله؟

482
00:20:22,417 --> 00:20:25,051
حسناً، بدون تفكير، كيّ تجعله عبرة للآخرين

483
00:20:25,120 --> 00:20:26,219
كانت تلك إجابة رائعة

484
00:20:26,288 --> 00:20:27,521
أجلّ، صحيح؟. بدون تفكير

485
00:20:27,589 --> 00:20:29,615
بدون تفكير.أجل. أرأيت كم كانت سريعة؟

486
00:20:29,684 --> 00:20:31,992
كي تجعل أحداً عبرة تكسر قدمه، تنزع إصبعه

487
00:20:32,060 --> 00:20:34,127
الميتون لا يدفعون المال

488
00:20:34,196 --> 00:20:37,230
بالإضافة إلى هذا (هاورد) حقق مكاسب مفاجئة

489
00:20:38,734 --> 00:20:40,400
... (هاورد) لم يفُز، لذلك

490
00:20:40,469 --> 00:20:41,668
ماهي المكاسب المفاجئة؟

491
00:20:41,737 --> 00:20:43,737
ليس لديّ فكرة. لكن هذا ما أخبرني به

492
00:20:43,805 --> 00:20:45,505
قبل يومٍ من موته

493
00:20:48,343 --> 00:20:49,343
غير متوقع؟

494
00:20:49,378 --> 00:20:50,911
مكاسب غير متوقعة -
لم تكن هناك مكاسب مفاجئة -

495
00:20:50,979 --> 00:20:52,312
قال أنه حصل على مكسب مفاجئ

496
00:20:52,381 --> 00:20:53,847
إنهُ مدين للرجل بالمال
ولا يريد أن يخسر أصابعه

497
00:20:53,916 --> 00:20:55,015
لذلك قال مفاجئ

498
00:20:55,083 --> 00:20:56,583
هلّ ما زلتم معجبين بـ(غوزمان) من أجل هذا؟

499
00:20:56,652 --> 00:20:58,785
لقّد كان في مضمار السباق
وأرسل رجاله إلى منزل (هاورد)

500
00:20:58,854 --> 00:21:00,320
ربما كان لديّه إمكانية الوصول إلى الإبر

501
00:21:00,389 --> 00:21:01,621
وسم الجرذان

502
00:21:01,690 --> 00:21:02,789
هلّ أخبرته بشأن الوشم؟

503
00:21:02,858 --> 00:21:03,858
هلّ حصلت على وشم؟

504
00:21:03,892 --> 00:21:05,625
دعني أخمن : بوذا صغير؟ -
كلّا، خط متعرج -

505
00:21:05,694 --> 00:21:07,227
عليّنا أن نحصل على واحد مماثل له

506
00:21:07,296 --> 00:21:08,628
أنا ذاهب للمنزل

507
00:21:08,697 --> 00:21:09,729
ماذا عن المكاسب المفاجئة؟

508
00:21:09,798 --> 00:21:12,232
!لا توجد مكاسب مفاجئة -
حسناً -

509
00:21:12,301 --> 00:21:14,367
لا أحد يصدق أن هناك مكاسب مالية مفاجئة يا (ليو)

510
00:21:14,436 --> 00:21:16,336
... ربما يكونون محقين، لكن

511
00:21:16,967 --> 00:21:19,039
ماذا لو لم يكونوا كذلك؟

512
00:21:19,107 --> 00:21:20,240
لقّد قلت للتو ربما هم محقين

513
00:21:20,309 --> 00:21:21,441
: إليّكما ما سأقول

514
00:21:21,510 --> 00:21:22,943
نذهب إلى منزل (هاورد) وتنظرا بنفسيكما

515
00:21:23,011 --> 00:21:25,612
إذا كانت هناك أيّ دلالة على مكاسب غير متوقعة، حسناً؟

516
00:21:25,681 --> 00:21:28,081
ماذا إذا وجدنا شيء يفتح هذه القضية على مصرعيها؟

517
00:21:28,150 --> 00:21:31,017
أتريدان أن تبقيا في الفريق الرديف إلى الأبد؟

518
00:21:31,690 --> 00:21:33,119
إعتقدت أن "ب" كانت بشأن أسماءنا

519
00:21:33,188 --> 00:21:34,254
هو كذلك

520
00:21:34,323 --> 00:21:35,819
وسوف أشتري لكما عشاء

521
00:21:57,679 --> 00:21:58,945
!(جونيور)؟!، (جونيور)؟

522
00:21:59,014 --> 00:22:00,046
!عدّ إلى هنا

523
00:22:01,350 --> 00:22:02,482
!(جونيور)

524
00:22:04,720 --> 00:22:05,919
!عدّ إلى هنا

525
00:22:07,809 --> 00:22:09,689
!(جونيور)

526
00:22:13,273 --> 00:22:14,594
أيّن أنت؟

527
00:22:20,402 --> 00:22:23,303
عد إلى هنا يا فتىّ

528
00:22:31,780 --> 00:22:34,040
يركض وكأنه أرنب صغير

529
00:22:36,618 --> 00:22:38,518
أيّن أنت؟

530
00:22:41,790 --> 00:22:44,268
!لا يمكنك أن تظل في العراء إلى الأبد

531
00:22:44,337 --> 00:22:46,026
هلّ تسمعني يا فتىّ؟

532
00:22:46,094 --> 00:22:48,628
تعلم ما هو جيّد لك. أدعو أن لا أجد

533
00:22:53,168 --> 00:22:54,267
أيها الأرنب الصغير

534
00:22:56,905 --> 00:22:58,652
!(جونيور)

535
00:23:04,653 --> 00:23:06,243
!أيها الأرنب الصغير

536
00:23:08,262 --> 00:23:09,662
!(جونيور)

537
00:23:30,739 --> 00:23:33,273
حسناً، أصوت لنداء الأسماء

538
00:23:33,342 --> 00:23:35,675
لا تزال هناك شطيرتين على طاولة

539
00:23:35,700 --> 00:23:36,799
إذا أراد أحدكم منها

540
00:23:36,824 --> 00:23:39,058
... (ليو)، صديقك -
إنتقائي -

541
00:23:39,214 --> 00:23:40,456
جامع خُردوات

542
00:23:40,481 --> 00:23:42,949
جامع خُردوات لديّه مكتبة موسيقية لطيفة

543
00:23:43,018 --> 00:23:45,085
"بلاك سابث"، "أيرون ميدن"

544
00:23:45,110 --> 00:23:47,610
"ينغوي مالمستين"، "ميتاليكا"

545
00:23:47,635 --> 00:23:49,101
ينغوي مالمستين"؟"

546
00:23:49,258 --> 00:23:51,825
مستحيل. (هاورد) لم يكن من معجبيها

547
00:23:51,894 --> 00:23:53,927
ليس هذا وحسب، في الحقيقة تحديداً

548
00:23:53,952 --> 00:23:55,551
كان غاضباً على (ينغوي)

549
00:23:55,576 --> 00:23:58,632
لأنه خسر بعض المال على حصان
كان يسميه (ينغوي مالمستيد)

550
00:23:58,700 --> 00:23:59,766
حسناً، لديّ أكثر من إثني عشر

551
00:23:59,791 --> 00:24:01,324
ألبوماً لرجل

552
00:24:01,683 --> 00:24:02,848
معجب حقيقي

553
00:24:04,193 --> 00:24:05,292
هذا ليس صحيحاً

554
00:24:06,712 --> 00:24:08,074
هذا ليس (هاورد) الذي أعرفه

555
00:24:11,008 --> 00:24:13,046
ما هذا بحق جحيم؟

556
00:24:13,927 --> 00:24:16,149
نادي الفروسية، 6 جوان

557
00:24:16,218 --> 00:24:17,984
خذ. شغلها

558
00:24:23,725 --> 00:24:24,991
أجلّ، ثلاثة خيول

559
00:24:25,060 --> 00:24:27,027
يبدو وكأنها متسخة بالطين لكن
رجلي يقول أنها كانت محتجزة

560
00:24:27,095 --> 00:24:28,995
راهن على الحصانين الأولين
وستذهب إلى البيت غنياً

561
00:24:30,399 --> 00:24:33,366
يا إلهي، أتعلمان ما كان هذا؟

562
00:24:33,435 --> 00:24:35,135
محادثة خاصة من نادي الفروسية

563
00:24:35,204 --> 00:24:38,238
أيّاً كان ما سمعه (هاورد) فقّد أدى لمقتله

564
00:24:41,459 --> 00:24:42,909
إنها عصبيته

565
00:24:42,934 --> 00:24:44,801
التي أرغمته على إهانتك

566
00:24:44,913 --> 00:24:48,114
طلبت منه مراراً وتكراراً المكوث هنا

567
00:24:48,183 --> 00:24:50,417
على الرغم من أن هذا ليس ما أردت

568
00:24:50,486 --> 00:24:52,174
... أقصد، ما أردته

569
00:24:53,455 --> 00:24:55,055
ماذا؟

570
00:24:55,123 --> 00:24:56,804
هذا مربك

571
00:24:58,555 --> 00:25:01,433
أنت أردت أن تصلحه

572
00:25:03,268 --> 00:25:04,423
هلّ هذا خطأ؟

573
00:25:04,448 --> 00:25:07,115
... كلّا، ولكن

574
00:25:07,536 --> 00:25:09,870
ربما هناك بعض الأشخاص لا يمكنك إصلاحهم

575
00:25:09,895 --> 00:25:10,994
أنا لا أريد أن أصدق هذا

576
00:25:11,106 --> 00:25:14,560
بسبب ماذا لو كنت أنا الشخص المحطم

577
00:25:14,613 --> 00:25:18,645
وبألمه الذي لا يمكنني تجاوزه؟

578
00:25:21,870 --> 00:25:23,550
ربما قمتُ بإصلاحه

579
00:25:23,575 --> 00:25:25,098
سأراك بالأعلى

580
00:25:27,166 --> 00:25:28,855
(ينغوي)

581
00:25:28,924 --> 00:25:30,290
ماذا؟

582
00:25:30,359 --> 00:25:31,791
حللنا القضية

583
00:25:31,816 --> 00:25:33,049
إنها تقريباً 11:00 ليلاً

584
00:25:33,074 --> 00:25:36,009
... هذا صحيح وقّد حان وقت الـ

585
00:25:36,164 --> 00:25:37,464
الإحتفال

586
00:25:37,533 --> 00:25:39,566
بسبب معرفتي لـ(هاورد)

587
00:25:39,635 --> 00:25:40,867
قادتنا مباشرةً إليّه

588
00:25:40,936 --> 00:25:41,936
إلى ماذا؟

589
00:25:41,970 --> 00:25:43,737
المفاجئ

590
00:25:43,805 --> 00:25:46,239
يمكنني أن أقبلك على رأسك. تدنى

591
00:26:15,537 --> 00:26:17,904
سأمكث هنا يا (روج) بعد كل ما قتله

592
00:26:17,973 --> 00:26:21,721
تعلم أنني أجيّد التعامل مع قضايا
القيادة تحت تأثير الكحول، صحيح؟

593
00:27:23,008 --> 00:27:25,075
... إسمعي يا (تريش) أنا مدين لك
كلّا، كلّا، كلّا -

594
00:27:25,143 --> 00:27:27,010
كلّا، أنا من سيتكلم

595
00:27:28,893 --> 00:27:30,159
(مارتن)

596
00:27:30,449 --> 00:27:33,783
... فقط لأننا سمحنا لك بالدخول إلى بيتنا

597
00:27:39,458 --> 00:27:41,896
أنت تصعب الأمور

598
00:27:49,301 --> 00:27:51,573
يتبع

599
00:27:59,654 --> 00:28:01,684
راهن على الحصانين الأولين
وستذهب إلى البيت غنياً

600
00:28:03,622 --> 00:28:04,921
نادي الفروسية في مضمار السباق؟

601
00:28:04,990 --> 00:28:07,957
حسناً، إذن أنت تعتقد أن هذا التسجيل
تسبب في قتله؟

602
00:28:07,982 --> 00:28:09,442
(هاورد) سمع شيئاً ليس عليّه أن يسمعه

603
00:28:09,467 --> 00:28:12,799
(هاورد) سجل كل شيء في هذا السجل

604
00:28:12,824 --> 00:28:15,058
ولكن عندما قارناه بالأقراص

605
00:28:15,600 --> 00:28:17,934
وجدنا أن هناك ساعة من تسجيل مختفية

606
00:28:17,959 --> 00:28:19,725
من 02:00 إلى 03:00 عصراً
منذ شهر من الآن

607
00:28:19,750 --> 00:28:21,850
جميل. إذن توجهوا إلى مضمار السباق

608
00:28:21,875 --> 00:28:24,138
... وإسحبوا تسجيل كاميرات الأمن
لقّد فعلتم ذلك مسبقاً

609
00:28:24,138 --> 00:28:25,338
ها نحن ذا

610
00:28:25,406 --> 00:28:28,426
هؤلاء أصدقاء (هاورد)

611
00:28:28,494 --> 00:28:31,344
كلهم أتوا إلى حفل التأبين

612
00:28:31,412 --> 00:28:33,679
ماذا نعرف عنهم؟ -
في الوقت المناسب -

613
00:28:33,748 --> 00:28:35,948
الفريق (ب)

614
00:28:36,017 --> 00:28:38,050
كما تعلم بهذه اللوازم المكتبية
في هذه الغرفة وحدها

615
00:28:38,075 --> 00:28:39,699
يمكنني قتلك بـ9 طرق مختلفة

616
00:28:39,855 --> 00:28:41,452
(ميتش برينان)

617
00:28:41,477 --> 00:28:43,890
دخل السجن بسبب الخطف والإبتزاز

618
00:28:43,958 --> 00:28:46,195
(جوي مكونيل)، سجن بحيازته لسلاح

619
00:28:46,271 --> 00:28:49,730
(هواك زيلاند) تهم بحيازة المتفجرات

620
00:28:49,755 --> 00:28:52,089
"(شاين بليسين) خرج للتو من سجن "لومبوك

621
00:28:52,114 --> 00:28:53,680
بتهمة الشروع في قتل

622
00:28:53,793 --> 00:28:55,526
بماذا يشتركون جميعهم؟

623
00:28:57,630 --> 00:29:00,397
كلهم يكرهون نادي الفروسية

624
00:29:00,422 --> 00:29:04,858
ومع ذلك، جميعهم متواجدين
في نادي الفروسية. يا لسخرية

625
00:29:04,970 --> 00:29:06,203
هذا ليس مثيراً لسخرية

626
00:29:06,272 --> 00:29:07,404
أجلّ

627
00:29:08,570 --> 00:29:11,275
حسناً، أنا سوف أعود إلى تلك الحانة البائسة

628
00:29:11,343 --> 00:29:13,177
ومعرفة ما كانوا يتحدثون عنه

629
00:29:13,245 --> 00:29:14,745
ربما عليّك أن تبقي (بايلي) بعيدةً عن (ليو)

630
00:29:14,814 --> 00:29:15,879
إنه ينزف

631
00:29:19,385 --> 00:29:20,551
مهلاً يا (روج)

632
00:29:20,619 --> 00:29:22,453
الإجابة هي لا، لا يمكنك القدوم يا (ليو)

633
00:29:22,521 --> 00:29:23,921
لم أكن لأذهب

634
00:29:24,864 --> 00:29:27,979
إسمع، (ريغز) ... إنه يتألم

635
00:29:28,004 --> 00:29:29,570
... أنت لن تفعل ما فعله

636
00:29:29,595 --> 00:29:31,328
حديقة منزله عندك؟

637
00:29:31,353 --> 00:29:32,619
إلا إذا كنت في الألم

638
00:29:32,731 --> 00:29:33,997
حسناً؟، إنهُ يتألم

639
00:29:34,066 --> 00:29:37,001
لا تكن غاضباً عليّه، لأنه لايمكنك رؤية ذلك

640
00:29:37,479 --> 00:29:38,766
الصداقة مشاعر

641
00:29:39,723 --> 00:29:40,748
أتعلم ماذا يمكنني أن أعطي

642
00:29:40,873 --> 00:29:42,272
من أجل قضاء يومٍ واحد مع (هاورد)؟

643
00:29:43,007 --> 00:29:44,475
المعذرة يا سيد (غيتز)؟

644
00:29:44,543 --> 00:29:47,077
هذا قادم لك. رفاة (هاورد تروتر)

645
00:29:47,146 --> 00:29:48,712
أو ما تبقى منه في الحقيقة

646
00:29:48,781 --> 00:29:50,280
لست متأكداً لماذا جلبوه إلى المشرحة

647
00:29:50,349 --> 00:29:51,648
كلّا، أنا من طلب ذلك

648
00:29:51,717 --> 00:29:53,617
وبهذه الطريقة يحذفون رسوم التسليم

649
00:29:54,247 --> 00:29:56,646
راقي حتىّ النخاع، يا (ليو)

650
00:29:57,389 --> 00:29:59,790
إذن ماذا ستفعل به؟

651
00:29:59,859 --> 00:30:03,360
(هاورد) ترك تعليمات

652
00:30:03,429 --> 00:30:05,696
الأصدقاء والعائلات هنا اليوم

653
00:30:05,764 --> 00:30:08,866
في "سانتا أنيتا بارك" الجميلة

654
00:30:08,934 --> 00:30:10,834
مرحباً -
مرحباً -

655
00:30:10,903 --> 00:30:13,036
طاولة لشخصٍ واحد من فضلك

656
00:30:13,105 --> 00:30:15,239
ربما مكان يُطل على خط النهاية

657
00:30:17,667 --> 00:30:19,276
من هذا الطريق

658
00:30:21,213 --> 00:30:24,454
الطواف الأخير

659
00:30:24,523 --> 00:30:26,183
كيف كان نومك؟

660
00:30:26,532 --> 00:30:28,365
جيّد

661
00:30:28,413 --> 00:30:30,679
وكيف كانت حديقتي؟

662
00:30:30,822 --> 00:30:32,188
ذلك عمل قيد التنفيذ

663
00:30:35,309 --> 00:30:36,894
هذا غير عادي في يوم السباق

664
00:30:57,039 --> 00:30:59,716
بالله عليّك ماذا تفعل؟

665
00:30:59,785 --> 00:31:01,711
من الأفضل لك أن لا يكون ما أظنه

666
00:31:10,261 --> 00:31:12,763
إذن، هذه هي فكرتك الإستباقية؟

667
00:31:12,831 --> 00:31:15,065
أجلّ، النافذة كانت مكسورة

668
00:31:15,134 --> 00:31:17,301
كنا قلقين بشأن المبنى

669
00:31:17,369 --> 00:31:20,170
حسناً، أتمنى لأن يكون كل رجال الشرطة
في مستوى تفكيرنا

670
00:31:36,722 --> 00:31:39,356
ماذا؟

671
00:31:39,425 --> 00:31:42,859
لقّد لمستُ للتو بعض العلكة أو نسيج بشري
أو شيء من هذا القبيل

672
00:31:42,928 --> 00:31:44,628
سوف أغسل يديّ

673
00:31:45,093 --> 00:31:46,959
ماذا، هلّ أنت جاد؟

674
00:31:46,984 --> 00:31:48,050
أجلّ

675
00:31:50,102 --> 00:31:51,134
هذا خارج عن الموضوع

676
00:31:54,206 --> 00:31:55,405
يا (ريغز)

677
00:31:55,474 --> 00:31:57,674
عليّك أن ترى هذا

678
00:32:03,816 --> 00:32:05,415
أمسكنا بهم

679
00:32:07,985 --> 00:32:11,388
إنه ليس مجرد رماد
إنهُ رماد السيد (هاورد تروتر)، حسناً

680
00:32:11,457 --> 00:32:12,556
أيها الأمن

681
00:32:12,625 --> 00:32:14,358
هذا الرجل بحاجة للعزل

682
00:32:14,426 --> 00:32:16,059
حسناً -
سأتولى أمره -

683
00:32:16,128 --> 00:32:19,062
سأراكم في المحكمة. أراك في المحكمة مع كدماتي

684
00:32:19,131 --> 00:32:20,790
(شاين)

685
00:32:22,001 --> 00:32:25,269
قُل كلمة أخرى وستنضم إلى صديقك (هاورد)

686
00:32:53,266 --> 00:32:54,331
!تراجعوا!، تراجعوا

687
00:32:56,836 --> 00:32:58,936
يوم جميل لسباق يا قوم

688
00:33:01,207 --> 00:33:02,907
إلى الجميع، على الأرض الآن

689
00:33:05,545 --> 00:33:07,478
الأشرار والأسلحة الألية

690
00:33:07,547 --> 00:33:09,580
توقيت ممتاز كالعادة

691
00:33:10,212 --> 00:33:12,183
تحدث عن نفسك. وصيتي لم تتكتمل بعد

692
00:33:15,054 --> 00:33:16,787
45ثانية

693
00:33:18,591 --> 00:33:20,024
35ثانية

694
00:33:20,093 --> 00:33:21,093
لا تتصرف ببطولة

695
00:33:21,094 --> 00:33:22,860
ضع وجهك على الأرض

696
00:33:27,900 --> 00:33:30,668
!لديّنا 20 ثانية متبقية. إذهب، إذهب

697
00:33:37,877 --> 00:33:39,477
!من الذي يطلق النار هناك

698
00:33:39,545 --> 00:33:41,512
!مجرد زوجين من فتيات الكشافة

699
00:33:43,316 --> 00:33:44,749
حسناً، خطة جديدة

700
00:33:44,817 --> 00:33:47,118
ذلك لم يكن روحاً رياضية، أليس كذلك؟

701
00:33:47,186 --> 00:33:48,252
هيّا بنا، لنذهب

702
00:33:50,823 --> 00:33:52,283
!إخرجوا من الباب الأمامي الآن

703
00:33:52,308 --> 00:33:54,547
!هيّا بنا لنغادر

704
00:34:00,733 --> 00:34:02,133
"شرطة لوس أنجلوس"

705
00:34:05,405 --> 00:34:06,537
شكراً يا صاح

706
00:34:11,010 --> 00:34:12,243
!لنغادر

707
00:34:12,311 --> 00:34:14,345
!تحرك

708
00:34:18,584 --> 00:34:20,985
هلّ أنت بخير؟ -
أجلّ -

709
00:34:26,171 --> 00:34:27,237
!أنتما

710
00:34:32,632 --> 00:34:34,337
!(ليو)

711
00:34:35,301 --> 00:34:37,034
إذهب وراءه يا (روج). وأنا سأذهب من هذا الطريق

712
00:34:44,177 --> 00:34:45,576
بِكم؟

713
00:34:45,645 --> 00:34:46,844
إخرس وتحرك، حسناً؟

714
00:34:46,913 --> 00:34:48,145
(هاورد) كان يسجل المحادثات في نادي الفروسية

715
00:34:48,214 --> 00:34:50,147
وهو سمع بشأن سرقتك

716
00:34:50,216 --> 00:34:52,116
وطلب منك أن تدفع له مقابل سكوته

717
00:34:52,185 --> 00:34:53,951
إذن كم كان السعر؟

718
00:34:53,976 --> 00:34:56,132
أخبرني -
عشرة آلاف دولار -

719
00:34:56,609 --> 00:34:57,955
أنت من قتلته

720
00:34:58,024 --> 00:34:59,790
لم يكن يستحق العشرة آلاف، صحيح؟

721
00:35:00,238 --> 00:35:02,228
أنت تستحق أقل بكثير

722
00:35:02,253 --> 00:35:03,452
إنتظر عند

723
00:35:03,477 --> 00:35:05,082
إرمي السلاح وإلاّ قتلت صديقك

724
00:35:05,198 --> 00:35:06,297
إنه أحد المعارف

725
00:35:06,365 --> 00:35:07,898
لقّد عملت معه مرتين فقط

726
00:35:07,967 --> 00:35:09,467
كنا على وشك الذهاب لسينما، لا تنسى ذلك

727
00:35:09,535 --> 00:35:11,001
!لسنا مضطرين لفعل هذا

728
00:35:11,070 --> 00:35:13,771
عظيم. أقبل إستسلامك

729
00:35:13,840 --> 00:35:15,973
لديّ مليون دولار في كل كيس

730
00:35:16,042 --> 00:35:18,375
يمكننا أن نخرج من هنا كرجال أغنياء

731
00:35:18,400 --> 00:35:22,235
أجلّ، كما تعلم أنا لا أحب الحسنات

732
00:35:22,348 --> 00:35:24,181
أتعلم؟، يمكنك أن تسأل أيّ أحد

733
00:35:24,250 --> 00:35:25,683
شريكي. على وجه التحديد سيخبرك بذلك

734
00:35:25,752 --> 00:35:28,018
سلاحك على الأرض الآن

735
00:35:28,043 --> 00:35:29,876
حسناً، أنا أنزله

736
00:35:29,989 --> 00:35:31,811
كلّا، أرجوك لا تنزل سلاحك

737
00:35:36,829 --> 00:35:39,330
لا تفكر بي، فكر في (هاورد)

738
00:35:40,028 --> 00:35:42,466
حان الوقت لتطلق سراحه -
أرجوك لا تضع سلاحك -

739
00:35:42,491 --> 00:35:44,257
سيطلق نار عليّك، سيطلق النار عليّك

740
00:35:49,909 --> 00:35:51,142
دع (هاورد) يذهب

741
00:36:03,456 --> 00:36:04,789
هلّ أنت بخير؟

742
00:36:04,857 --> 00:36:06,757
لديّ (هاورد) في فمي

743
00:36:06,826 --> 00:36:07,958
ولا أعلم أيّ جزء منه

744
00:36:08,027 --> 00:36:09,660
لقّد غطاني بالكامل

745
00:36:09,729 --> 00:36:11,810
لا تقود السيارة لفترة من الزمن

746
00:36:13,844 --> 00:36:15,777
أود أيضاً أن أشكر بعض من الأشخاص

747
00:36:16,662 --> 00:36:18,719
فريق الحجز تابع لجرائم السرقة القتل

748
00:36:18,744 --> 00:36:20,037
الذين أعادو لي بدلتي

749
00:36:20,062 --> 00:36:22,636
كاملة وخالية من الدماء

750
00:36:22,683 --> 00:36:24,750
كما تعلمون ها يبدو كدفع المال لتربح المال

751
00:36:24,819 --> 00:36:26,919
لا يمكن أن يكون المال الذي تغطيه الأحشاء

752
00:36:26,987 --> 00:36:28,821
منذ متّى وهو يفعل هذا؟

753
00:36:28,889 --> 00:36:30,389
يبدو وكأنه أسبوع

754
00:36:30,458 --> 00:36:32,391
وحتى لا ننسى

755
00:36:32,460 --> 00:36:34,693
دعونا نمنح تحية حارة لإثنان من المستضعفين

756
00:36:34,762 --> 00:36:35,894
وأعتقد أن لا أحد

757
00:36:35,963 --> 00:36:38,130
توقع منهم ذلك على الإطلاق

758
00:36:38,155 --> 00:36:39,888
لقّد كنت متفاجئاً أكثر من أيّ احد

759
00:36:40,000 --> 00:36:42,401
بالعمل العظيم الذي قام به الفريق (ب)

760
00:36:42,470 --> 00:36:44,136
أعتقد أن الأمر أصبح ذا أهمية

761
00:36:44,205 --> 00:36:45,738
أنت الآن أسوأ منه

762
00:36:45,806 --> 00:36:48,073
... و فكرتي قبل الأخيرة

763
00:36:48,142 --> 00:36:50,476
أود أن أكرم حياة صديق

764
00:36:51,006 --> 00:36:52,511
عن طريق شكر الآخر

765
00:36:52,536 --> 00:36:54,968
رجل كان على إستعداد أن يخسر حياته من أجلي

766
00:36:56,117 --> 00:36:59,251
!المحقق (روجر مايفيلد مورتاغ)

767
00:36:59,320 --> 00:37:02,821
حسناً، يا (ليو) هذا ليس حفل توزيع جوائز الأوسكار

768
00:37:02,846 --> 00:37:04,946
فليعد الجميع إلى عمله

769
00:37:05,059 --> 00:37:06,859
كنت بهذا القرب من الختام

770
00:37:06,927 --> 00:37:08,794
هناك شيء آخر، هذا هو

771
00:37:08,863 --> 00:37:10,295
المحقق (روجر مايفيلد مورتاغ)

772
00:37:10,320 --> 00:37:13,722
بقدر ما هو غير أناني بقدر ما هو متواضع

773
00:37:13,834 --> 00:37:15,934
... ولكن عندما أنزلت سلاحك

774
00:37:16,003 --> 00:37:18,771
"(ليو) إنها تدعى "إتباع التعليمات

775
00:37:18,839 --> 00:37:20,439
وسأفعل ذلك مع أيّ أحد

776
00:37:20,508 --> 00:37:21,940
حسناًOkay.

777
00:37:21,965 --> 00:37:23,932
أنت تعلم بأنني أعلم

778
00:37:24,044 --> 00:37:25,177
وهذا هو المهم

779
00:37:25,246 --> 00:37:28,313
الألم والمعاناة"؟"

780
00:37:28,382 --> 00:37:30,516
هلّ سوف تقاضي الدولة أيها المحقق؟

781
00:37:30,541 --> 00:37:31,633
كلّا، لن أفعل

782
00:37:31,658 --> 00:37:35,567
بلى. ستفعل لأنه كاد أن يصاب أثناء تأديت الواجب

783
00:37:35,592 --> 00:37:36,724
من قبل إبرة الوشم التي تسبب له

784
00:37:36,749 --> 00:37:40,555
بخط متعرج لا يزول

785
00:37:41,932 --> 00:37:43,929
أنا لم أرفع دعوة

786
00:37:43,998 --> 00:37:45,063
أنا فعلت ذلك بدون مقابل

787
00:37:45,132 --> 00:37:47,499
وسوف تحصل على رد إعتبارك

788
00:37:47,524 --> 00:37:49,991
الناتج عن المعاناة المعنوية الشديدة
كما طالبت بتعويضات جزائية

789
00:37:50,016 --> 00:37:51,482
هذا لن يحدث

790
00:37:51,507 --> 00:37:52,639
بلى. لقّد حدث

791
00:37:52,840 --> 00:37:54,106
وخمن ماذا؟، أنا وأنت سنقوم بقضاء

792
00:37:54,175 --> 00:37:55,340
الكثير من الوقت معاً

793
00:37:55,409 --> 00:37:57,009
سنعمل على عقد جلسات إستراتيجية

794
00:37:57,077 --> 00:37:58,977
وليالي المتأخرة من الطعام الصيني

795
00:37:59,002 --> 00:38:00,702
"أنا وأنت سنحادث بعضنا على "سكايب

796
00:38:00,727 --> 00:38:02,293
(ليو) -
أجلّ؟ -

797
00:38:02,450 --> 00:38:03,849
... رأيتُ ما حدث هنا

798
00:38:03,918 --> 00:38:06,618
ونحن لسنا بحاجة لرفع دعوة

799
00:38:06,687 --> 00:38:08,420
لكي نتسكع معاً

800
00:38:08,489 --> 00:38:10,322
ماذا يعني هذا؟

801
00:38:10,347 --> 00:38:12,547
كلّا، هذا من أجل العدل

802
00:38:12,660 --> 00:38:15,385
أنا و(تريش) ذاهبان إلى السينما ليلة السبت

803
00:38:15,410 --> 00:38:16,546
أود أن أتي

804
00:38:16,571 --> 00:38:17,909
أسقط الدعوة

805
00:38:17,934 --> 00:38:19,767
سأراك يوم السبت -
أجلّ -

806
00:38:24,146 --> 00:38:25,412
تريدين رؤيتي؟

807
00:38:26,351 --> 00:38:28,240
سمعت أنك وجدت مكاناً للنوم ليلة البارحة

808
00:38:28,937 --> 00:38:30,509
هذا ما قالوه لي

809
00:38:30,897 --> 00:38:32,811
حسناً، جلبت لك شيئاً

810
00:38:32,880 --> 00:38:36,248
فرشاة أسنان و وسادة وبطانية

811
00:38:36,273 --> 00:38:38,969
من أجل المرة القدمة التي تكون عالقاً بها

812
00:38:39,009 --> 00:38:41,453
... أنا متن لك يا دكتورة ولكن أنا

813
00:38:41,522 --> 00:38:43,388
بارع في إقتائهم بنفسك؟

814
00:38:43,994 --> 00:38:45,958
الأمر أنك لا يمكنك هذا

815
00:38:46,026 --> 00:38:47,526
ماذا، لن أتحمل تكلفتها؟

816
00:38:47,595 --> 00:38:49,027
أنت لست لوحدك

817
00:38:49,096 --> 00:38:51,430
أكره أن أخبرك بهذا يا (ريغز)

818
00:38:51,499 --> 00:38:55,901
ولكن على الرغم ما تبذله من جهد
الناس يهتمون لأمرك

819
00:38:58,678 --> 00:39:00,772
أعلم. الأمر مقزز بالنسبة لك

820
00:39:15,222 --> 00:39:16,455
مشروب بارد؟

821
00:39:19,960 --> 00:39:22,728
أفضل أن لا أشرب

822
00:39:22,796 --> 00:39:24,701
... أعتقد أن ذلك ما

823
00:39:25,605 --> 00:39:27,772
أوقعني في المشاكل في المقام الأول

824
00:39:29,164 --> 00:39:30,636
أشكّ بذلك

825
00:39:30,704 --> 00:39:33,906
أظن أن هذا بدأ منذ وقت طويل

826
00:39:53,460 --> 00:39:55,027
لم يكن لديّ شيء كهذا أترعرع فيه

827
00:39:55,607 --> 00:39:57,129
كما تعلمين، بيت حقيقي

828
00:39:57,567 --> 00:40:00,403
أقرب حد وصلت إليّه مع (ميراندا) كما تعلمين

829
00:40:01,709 --> 00:40:02,822
... لذلك

830
00:40:03,698 --> 00:40:07,133
... عندما حجزوا على مقطورتي

831
00:40:11,192 --> 00:40:12,991
أعتقد أن ذلك حرك بعض الذكريات

832
00:40:14,000 --> 00:40:16,378
أتفهم ذلك يا (مارتن)

833
00:40:17,291 --> 00:40:21,258
لكن البيت ليس قوقعة تحشر فيها نفسك

834
00:40:22,196 --> 00:40:23,969
إنهم الناس الذين بداخله بجانبك

835
00:40:25,392 --> 00:40:29,328
الذين يتركون الباب مفتوحاً عندما تكونفي أسوأ أحوالك

836
00:40:34,354 --> 00:40:35,534
أنهي المتبقي

837
00:40:36,147 --> 00:40:38,203
إننا نعد

838
00:40:38,228 --> 00:40:42,063
الدجاج بصلصة الطماطم الليلة على العشاء

839
00:40:46,313 --> 00:40:48,313
مهلاً يا (تريش)

840
00:40:49,588 --> 00:40:51,416
أخبري (روج) أنني سأكون في وصيته

841
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
صلصلة شواء

842
00:41:02,904 --> 00:41:06,698
هلّ ستورثني صلصة الشواء؟

843
00:41:06,767 --> 00:41:08,829
مرق الشواء

844
00:41:08,854 --> 00:41:09,886
ما الفارق؟

845
00:41:09,911 --> 00:41:11,277
لا يوجد فارق

846
00:41:11,302 --> 00:41:12,701
هلّ تشير إلى أن تكون

847
00:41:13,107 --> 00:41:14,573
المسؤول عن الشواء

848
00:41:14,598 --> 00:41:17,699
حتّى (آر جي) مستعد عاطفياً لهذه الفكرة

849
00:41:17,811 --> 00:41:18,910
هلّ تقبل بهذا؟

850
00:41:18,979 --> 00:41:20,679
أجلّ -
أجلّ -

851
00:41:20,748 --> 00:41:23,215
حسناً، الوصية تمت

852
00:41:23,283 --> 00:41:24,349
أشكرك يا إلهي

853
00:41:27,154 --> 00:41:28,620
هلّ كنت دائماً تستخدم الكثير من الفلفل؟

854
00:41:28,689 --> 00:41:31,031
أجلّ، ملعقتي شاي

855
00:41:31,056 --> 00:41:32,156
هل سبق لك أن فكرت في التوابل؟

856
00:41:32,359 --> 00:41:33,392
ماذا ؟

857
00:41:33,460 --> 00:41:34,559
كلاّ، التوابل يا عزيزي

858
00:41:34,628 --> 00:41:35,694
التوابل قّد تعطيها

859
00:41:35,763 --> 00:41:36,763
الدفعة التي تحتاجها

860
00:41:36,797 --> 00:41:37,863
القليل من التوابل

861
00:41:37,931 --> 00:41:40,399
أجلّ -
كلّا، إنها لا تحتاج لا إلى عصارة ولا لبهارات -

862
00:41:40,467 --> 00:41:42,421
الصلصة كما هي

863
00:41:42,446 --> 00:41:44,299
... إعتقدت أنك قلت أنها

864
00:41:44,505 --> 00:41:46,051
مرق

865
00:41:47,041 --> 00:41:48,473
حسناً

866
00:41:48,542 --> 00:41:49,542
سأذهب للنوم

867
00:41:49,610 --> 00:41:52,212
و، (روجر) ؟

868
00:41:52,237 --> 00:41:53,403
كمسؤول

869
00:41:54,601 --> 00:41:56,048
فكر بشأن التوابل

870
00:41:57,351 --> 00:42:00,252
من الأفضل ألا تفعل

871
00:42:00,320 --> 00:42:01,420
تغيير الوصية

872
00:42:01,488 --> 00:42:03,155
(روجر)

873
00:42:25,652 --> 00:42:39,652
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="lime"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

