1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

2
00:00:17,169 --> 00:00:19,102
شكراً لك -
حظاً طيباً -

3
00:00:20,906 --> 00:00:23,840
أراهن على الحصان الثالت يفوز بالمرتبة الثانية

4
00:00:23,909 --> 00:00:25,492
هذا رهان كبير يا (هوارد)

5
00:00:25,561 --> 00:00:26,793
هلّ أنت متأكد ؟

6
00:00:26,861 --> 00:00:28,011
أشعر أنني محظوظ

7
00:00:30,049 --> 00:00:31,114
إنهم لك

8
00:00:33,419 --> 00:00:35,285
<i>إنه يوم جميل آخر لسباق</i>

9
00:00:35,354 --> 00:00:37,888
<i>هنا في "سانتا أنيتا بارك" الجميلة</i>

10
00:00:37,956 --> 00:00:39,523
<i>... السباق الثاني يبدأ</i>

11
00:00:39,591 --> 00:00:42,195
طاولة لشخص واحد -
بالتأكيد -

12
00:00:42,264 --> 00:00:44,761
هلّ يشترط الرجل المحترم سترة وربطة عنق ؟

13
00:00:44,830 --> 00:00:45,962
أجلّ

14
00:00:46,031 --> 00:00:48,165
... جنباً إلى جنب مع الوافد الجديد (ديمي ماري)

15
00:00:48,233 --> 00:00:50,167
<i>(ديمي ماري)، كما تلاحظون</i>

16
00:00:50,235 --> 00:00:51,935
<i>"هي فرسة "كاليفورنيا</i>

17
00:00:54,380 --> 00:00:55,872
ربما في يومٍ آخر

18
00:00:59,511 --> 00:01:01,912
<i>وها هم ينطلقون</i>

19
00:01:01,980 --> 00:01:04,281
(ديمي ماري) تحظي ببداية حرجة

20
00:01:06,218 --> 00:01:07,451
... يحافظ على السرعة

21
00:01:07,519 --> 00:01:08,885
هيّا أيها الحصان الثالث

22
00:01:08,954 --> 00:01:09,986
... يفصلنا عن نهاية السباق

23
00:01:10,055 --> 00:01:11,188
! هيّا يا (ديمي)

24
00:01:11,256 --> 00:01:12,322
(دامي ماي) تتقدم بعد بداية سيئة

25
00:01:12,391 --> 00:01:14,191
<i>على طول الطريق المؤدي إلى أرض معركة</i>

26
00:01:14,259 --> 00:01:15,459
(ميستي غريس) هو المقبل

27
00:01:17,629 --> 00:01:19,830
هيّا يا فتاة

28
00:01:19,898 --> 00:01:21,965
!هيّا يا (ديمي)

29
00:01:22,034 --> 00:01:24,167
<i>... في المقدمة -</i>
هيّا -

30
00:01:24,236 --> 00:01:25,435
تعالي للبابا

31
00:01:36,382 --> 00:01:37,914
<i>الفرس (ديمي)،إنها الحصان الثالث</i>

32
00:01:37,983 --> 00:01:39,916
<i>!الفرس (ديمي) هي الفائزة بالسباق</i>

33
00:01:39,985 --> 00:01:44,354
<i>الفرسة (ديمي) دفعت 88 مقابل واحد</i>

34
00:02:34,973 --> 00:02:37,407
إختفى كل شيء

35
00:02:37,476 --> 00:02:40,844
غالون من الحليب، البيتزا، كل الفاكهة
التي جلبتها لعطلة نهاية الأسبوع

36
00:02:40,913 --> 00:02:42,646
(آر جي) داهم ثلاجتنا مرةً أخرى

37
00:02:42,714 --> 00:02:43,914
لماذا أنا أدفع

38
00:02:43,982 --> 00:02:45,749
من أجل تناول الطعام الفتّى ؟

39
00:02:45,818 --> 00:02:47,918
على الأقل ترك ملاحظة شكر هذه المرة

40
00:02:47,986 --> 00:02:50,387
يجب عليّه أن يترك المال من الآن فصاعداً

41
00:02:50,456 --> 00:02:52,422
بسعر السوق لكل قطعة
من المواد الغذائية التي يأخذها

42
00:02:52,491 --> 00:02:54,090
يقطع من ميراثه

43
00:02:54,159 --> 00:02:55,926
الشي الجيّد أنهُ نسي الأضلاع

44
00:02:55,994 --> 00:02:57,828
لم ينسى، إقرأ الملاحظة

45
00:02:57,896 --> 00:03:00,664
لقّد أصبح نباتياً

46
00:03:01,331 --> 00:03:03,582
حسناً، الآن هو خارج الوصية تماماً

47
00:03:03,651 --> 00:03:05,368
عزيزي، من فضلك قل لي أنك توقفت
عن العمل على تلك الوصية

48
00:03:05,437 --> 00:03:07,704
ما زلت أعدل بعض البنود

49
00:03:07,773 --> 00:03:09,573
لابّد أن أؤدي الأمور على الوجه الإكمل -
بحقك يا (روجر) -

50
00:03:09,641 --> 00:03:11,374
أظف (هاربر) وأقسمها على ثلاثة

51
00:03:11,443 --> 00:03:12,576
وتكون قّد إنتهيت منها

52
00:03:12,644 --> 00:03:14,778
أنا شخصياً تعبت من المناقشة

53
00:03:14,847 --> 00:03:16,435
فنائنا كل صباح

54
00:03:16,503 --> 00:03:17,647
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

55
00:03:17,716 --> 00:03:19,925
الأمر يتعلق بإرثي

56
00:03:19,993 --> 00:03:21,371
إرثك

57
00:03:21,440 --> 00:03:22,652
بدون إرث، ليس للمرء أهمية

58
00:03:22,721 --> 00:03:25,655
مرحباً، أريد إستخدام حمامكم

59
00:03:25,724 --> 00:03:28,391
مرحباً، ما الذي حدث لحمامك ؟

60
00:03:28,460 --> 00:03:30,701
لقّد أخذوه

61
00:03:30,770 --> 00:03:32,104
هلّ أخذ أحدٌ ما حمامك ؟

62
00:03:32,134 --> 00:03:33,708
قاموا بسحبها -
مهلاً لحظة -

63
00:03:33,742 --> 00:03:35,108
من الذي أخذ مقطورتك ؟

64
00:03:35,177 --> 00:03:37,677
: البلدية ... وأليك أفضل جزء

65
00:03:37,746 --> 00:03:38,932
قالوا أنني أتعدى على ممتلكات الغير

66
00:03:39,001 --> 00:03:40,213
في منزلي الشخصي

67
00:03:40,282 --> 00:03:42,015
ماذا ؟، خذ يا عزيزي

68
00:03:42,084 --> 00:03:43,383
شكراً لك -
دعني أرى هذا -

69
00:03:43,452 --> 00:03:45,085
أيّن طعامكم ؟ -
كلّا، مكتوب -

70
00:03:45,153 --> 00:03:47,153
أنك كنت تركن في أرضٍ عامة

71
00:03:47,222 --> 00:03:49,322
أنا جزء من العامة

72
00:03:49,391 --> 00:03:51,157
أتعلمين؟، أليس هناك قانون

73
00:03:51,226 --> 00:03:52,826
يحمي مثل هذا النوع من الأشياء ؟

74
00:03:52,894 --> 00:03:54,160
أيّ قانون ؟ -
القانون -

75
00:03:54,229 --> 00:03:55,328
الذي يقول

76
00:03:55,397 --> 00:03:58,098
أيّ أحد يركن منزله

77
00:03:58,166 --> 00:03:59,899
على أرض

78
00:03:59,968 --> 00:04:02,810
يمكنه العيش فيها

79
00:04:02,878 --> 00:04:04,170
هذا ليس قانوناً

80
00:04:04,239 --> 00:04:06,372
... أنت تتحدث عن قانون الإستيطان

81
00:04:06,441 --> 00:04:10,110
قانون الإيستيطان يا (روجر)

82
00:04:10,178 --> 00:04:11,478
لسنة 1862

83
00:04:11,546 --> 00:04:14,114
1862 -
لست متأكدة أن ذلك ينطبق على حالتك -

84
00:04:14,182 --> 00:04:16,047
(مارتن)، هلّ إتصلت بالرقم المدون هنا ؟

85
00:04:16,116 --> 00:04:18,218
ماذا سوف أفعل ؟
"أعطي بلدية "لوس أنجلوس

86
00:04:18,286 --> 00:04:19,719
درساً في القانون ؟

87
00:04:19,788 --> 00:04:21,347
لا أعتقد ذلك

88
00:04:21,415 --> 00:04:22,789
هلّ يمكنني التحدث إلى المستشارة ؟

89
00:04:22,858 --> 00:04:24,706
في غرفتها من فضلك ؟

90
00:04:25,527 --> 00:04:27,961
كلّا، كلّا، كلّا، يا (روجر)

91
00:04:28,029 --> 00:04:29,129
كلّا -
إسمعِ -

92
00:04:29,197 --> 00:04:30,497
إنها مجرد بضع مكالمات هاتفية

93
00:04:30,565 --> 00:04:31,831
ما الأمر الجلل ؟ -
لا أستطيع مساعدته -

94
00:04:31,900 --> 00:04:34,200
إنهُ يعتدي على الممتلكات العامة

95
00:04:34,269 --> 00:04:35,401
حسناً، إذا لم يحصل على مقطورته

96
00:04:35,470 --> 00:04:36,603
خمني أيّن سوف يتغوط في المرة المقبلة

97
00:04:37,260 --> 00:04:38,605
مرحباً، أنا آسف

98
00:04:38,673 --> 00:04:41,007
ما هي إحتمالية الحصول على قهوة طازجة ؟

99
00:04:41,076 --> 00:04:42,675
وبعض البيض مع تلك الأضلاع ؟

100
00:04:43,845 --> 00:04:45,812
سأرى ماذا يُمكنني أن أفعل

101
00:04:51,775 --> 00:04:52,786
هلّ أنتما راحلان ؟

102
00:04:52,854 --> 00:04:54,921
الحياة قصيرة جداً يا رجل

103
00:04:55,403 --> 00:04:56,890
لأيّ درجة ممكن أن يسوء الأمر ؟

104
00:04:57,588 --> 00:04:59,993
المحقيقين (ريغز) و(مورتاغ)

105
00:05:00,061 --> 00:05:01,194
إستغرقتما وقتاً طويلاً

106
00:05:01,263 --> 00:05:02,328
(ليو)

107
00:05:02,397 --> 00:05:03,595
ما الذي يحدث هنا ؟

108
00:05:03,664 --> 00:05:07,918
صديقي وموكلي (هاورد  تروتر) تم قتله

109
00:05:07,986 --> 00:05:09,402
آسف لسماع هذا يا (ليو)

110
00:05:09,471 --> 00:05:11,171
لماذا المسعفين و الطب الشرعي

111
00:05:11,239 --> 00:05:13,106
ما هي الكلمة التي أبحث عنها ؟

112
00:05:13,175 --> 00:05:14,741
"فروا" -
أجلّ، فروا -

113
00:05:14,810 --> 00:05:16,405
لأنني قلت لهم أنني سوف أقاضيهم

114
00:05:16,438 --> 00:05:18,011
إذا حاولوا تحريك جثته

115
00:05:18,079 --> 00:05:19,392
تلك هي وظيفتهم

116
00:05:19,461 --> 00:05:22,182
كانوا يلوثون مسرح الجريمة

117
00:05:22,250 --> 00:05:23,349
على الرحب و السعة

118
00:05:23,374 --> 00:05:25,718
لم تكن جريمة قتل حسب قول شهود العيان

119
00:05:25,787 --> 00:05:28,188
إنهار أثناء مشهادة السباق وأصيب بسكتة دماغية

120
00:05:28,256 --> 00:05:30,190
حسناً، هلّ يبدو كأنه النوع من الرجال
الذين قّد يصابون بسكتة دماغية ؟

121
00:05:30,258 --> 00:05:32,292
صدقوا أو لا، كان مثالاً لصحة

122
00:05:32,360 --> 00:05:33,771
ربما قبل ذلك

123
00:05:33,796 --> 00:05:34,817
بحقك يا (ليو)

124
00:05:34,863 --> 00:05:36,729
يا رفاق. من ستصدقون هنا؟، أنا

125
00:05:36,798 --> 00:05:37,931
أم الفريق "ب" ؟

126
00:05:37,999 --> 00:05:39,032
عذراً ؟

127
00:05:39,100 --> 00:05:40,431
... ألم تقل للتو

128
00:05:40,499 --> 00:05:41,935
"الفريق "ب

129
00:05:42,003 --> 00:05:43,269
بسبب أحرف أسمائنا الأولى

130
00:05:43,338 --> 00:05:44,904
بالضبط. لهذا بالضبط قلت ذلك

131
00:05:44,973 --> 00:05:47,774
حقاً؟، وما هو إسمه ؟

132
00:05:47,843 --> 00:05:49,811
المحقق (بومان)، تشرفتُ بمعرفتك

133
00:05:49,879 --> 00:05:50,950
ها أنت ذا

134
00:05:53,118 --> 00:05:54,315
يا سادة

135
00:05:54,384 --> 00:05:57,550
(هاورد  تروتر) تعرض للقتل، إتفقنا ؟

136
00:05:57,619 --> 00:05:59,586
على مدى الأسابيع القليلة الماضية
كان لديّه الإحساس بقرب الأجل

137
00:05:59,654 --> 00:06:03,056
وكأن الموت كان يلاحقه، ومن ثم

138
00:06:03,124 --> 00:06:04,230
إقتحم شخص شقته

139
00:06:04,259 --> 00:06:05,259
ربما كان الموت

140
00:06:05,293 --> 00:06:06,850
أقصد، إذا كان يلاحقه وتلك الأمور

141
00:06:07,162 --> 00:06:08,862
لقّد كان رجلاً ذو تقدير حدسي

142
00:06:08,930 --> 00:06:10,296
كما أن وزنه كان 350 رطلاً

143
00:06:10,365 --> 00:06:11,867
وعرضه لسكتة دماغية

144
00:06:11,936 --> 00:06:14,767
(روجر)، أفهم أنك كنت مشغولاً جداً
كي ترد على مكالماتي

145
00:06:14,836 --> 00:06:15,847
أو على بريدي الإلكتروني

146
00:06:15,904 --> 00:06:17,170
أو دعواتي

147
00:06:17,239 --> 00:06:18,771
لإفتيتاحية عرض فيلم "المرأة المعجزة" في منتصف الليل

148
00:06:18,840 --> 00:06:20,773
كيف كانت ؟ -
كانت مبهجة -

149
00:06:21,907 --> 00:06:23,158
هذا كان أفضل أصدقائي

150
00:06:23,226 --> 00:06:24,477
وإذا كانت توجد إحتمالية

151
00:06:24,546 --> 00:06:25,645
... فهي أنه تم قتله

152
00:06:25,714 --> 00:06:26,846
سنحقق في الأمر

153
00:06:26,915 --> 00:06:28,147
شكراً لك

154
00:06:28,216 --> 00:06:29,349
لماذا؟، إنتظر ... لماذا ؟

155
00:06:29,417 --> 00:06:31,417
أجلّ، الرجل راهن على السباق

156
00:06:31,486 --> 00:06:33,853
ولكنه لم يكن نظره على الحلبة عندما سقط

157
00:06:33,922 --> 00:06:35,321
لقّد كان ينظر

158
00:06:35,390 --> 00:06:36,522
بالإتجاه الآخر

159
00:06:36,591 --> 00:06:38,424
ربما كان يبحث عن المرحاض

160
00:06:38,493 --> 00:06:41,294
(روج) مررنا بأسوأ من هذا

161
00:06:41,363 --> 00:06:43,596
بالإضافة، إنه يفتقدك

162
00:06:43,665 --> 00:06:44,697
أنا لم أفتقده

163
00:06:44,766 --> 00:06:46,432
مهلاً

164
00:06:46,501 --> 00:06:49,135
إليّكما ما أريده

165
00:06:49,204 --> 00:06:51,804
أريد وحدة الطب الشرعي لهذا

166
00:06:51,873 --> 00:06:55,041
وأريد وحدة الجرائم الكبرى
وفرقة التدخل السريع

167
00:06:55,110 --> 00:06:56,776
حسناً، ستحصل على غبي يريد
أن يصبح كاتب سيناريوهات

168
00:06:56,845 --> 00:06:58,077
الذي يعمل كطبيب شرعي

169
00:06:58,146 --> 00:06:59,479
سأقبل به

170
00:07:01,516 --> 00:07:03,082
هلّ سيتم تقديم وجبة الغداء ؟

171
00:07:03,151 --> 00:07:07,086
نادراً ما رأيت جسماً غير صحي بهذا الشكل

172
00:07:07,155 --> 00:07:08,721
كبده

173
00:07:08,790 --> 00:07:11,257
كان أبعد من الفشل، وكان في وقت مبكر وأواخر

174
00:07:11,326 --> 00:07:13,393
... بداية داء السكر، ونسبة الكرسترول عنده كانت

175
00:07:13,461 --> 00:07:15,228
لم تحصل من قبل مع أي أحد

176
00:07:15,727 --> 00:07:17,330
آسف يا (ليو)

177
00:07:17,399 --> 00:07:19,899
حسناً، أتريد بعض اللحم المقدد ؟

178
00:07:19,968 --> 00:07:21,134
سيجعل الأمور أفضل

179
00:07:21,202 --> 00:07:22,902
هذا الرجل من المفترض أن يكون متوفي

180
00:07:22,971 --> 00:07:24,737
وفاةً طبيعية حتّى الآن

181
00:07:24,806 --> 00:07:27,006
إنتظر، إنتظر، "من المفترض"؟

182
00:07:27,472 --> 00:07:28,608
أطفئ الأضواء من فضلك؟

183
00:07:32,018 --> 00:07:34,314
لا حظت عدم إنتظام في تحاليل دمه

184
00:07:34,382 --> 00:07:35,648
أيّ نوع من عدم الإنتظام؟

185
00:07:35,717 --> 00:07:38,017
"السم. على وجه التحديد، "وارفارين

186
00:07:38,086 --> 00:07:39,252
بجرعات المركزة

187
00:07:39,321 --> 00:07:41,287
فإنه يمكن أن تؤدي إلى نزيف داخي

188
00:07:41,356 --> 00:07:43,389
والمعروفة بالسكتة الدماغية

189
00:07:43,458 --> 00:07:44,825
و من ما يمكنني قوله

190
00:07:44,959 --> 00:07:46,725
لقّد تم حقنه

191
00:07:46,847 --> 00:07:48,013
في رقبته

192
00:07:48,751 --> 00:07:51,997
أيها السادة (هاورد تروتر) تعرض للقتل

193
00:07:54,760 --> 00:07:55,992
أترون ماذا فعل (هاورد تروتر) هنا ؟

194
00:07:58,239 --> 00:08:01,007
أعاد لمّ شمل جماعتنا معاً

195
00:08:07,015 --> 00:08:11,870
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموســ2ــم الحلقــ5ــة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}" دعنا نراهن "

196
00:08:12,020 --> 00:08:13,786
<i>بعد هذه الإفتيتاحية
... يمكنكم أن تتوقعوا جميع أنواع</i>

197
00:08:13,855 --> 00:08:16,723
فقدنا على قلوبنا رجل عظيم

198
00:08:18,793 --> 00:08:22,569
مات قبل أوانه

199
00:08:24,779 --> 00:08:26,197
في مقتبل 29 من العمر

200
00:08:27,869 --> 00:08:29,268
... تعلمون ماذا، أنا

201
00:08:29,337 --> 00:08:32,271
{\pos(190,240)}تحدثت إلى (هوارد) مؤخراً وقال لي

202
00:08:32,787 --> 00:08:36,909
{\pos(190,240)}أنهُ أخيراً سيحاول إسقاط 200 رطل من وزنه

203
00:08:36,978 --> 00:08:38,578
{\pos(190,240)}ويتوقف عن مشاهدت الإباحيات، أتعلمون؟

204
00:08:38,646 --> 00:08:40,279
{\pos(190,240)}حظي ببداية جديدة

205
00:08:40,348 --> 00:08:42,815
{\pos(190,240)}تخطوا البطاطا المقلية -
حفل تأبين في حانة -

206
00:08:43,398 --> 00:08:44,951
{\pos(190,240)}أعلم

207
00:08:45,020 --> 00:08:46,786
الفكرة عبقرية

208
00:08:46,855 --> 00:08:48,454
{\pos(190,230)}أنظر حولي وأرى وجوه الناس

209
00:08:48,523 --> 00:08:49,922
الذين شرب (هاورد) معهم

210
00:08:50,430 --> 00:08:51,724
والذين يدين لهم بمال

211
00:08:51,793 --> 00:08:53,126
{\pos(190,240)}أعلم أننا سوف نشتاق إليّه

212
00:08:53,194 --> 00:08:54,227
{\pos(190,240)}!ليس في طابور الأكل

213
00:08:55,296 --> 00:08:56,763
{\pos(190,240)}سأخبرك يا (روج)

214
00:08:56,831 --> 00:08:58,464
عليّك أن تدون ملاحظات

215
00:08:58,533 --> 00:09:00,366
هكذا أريد جنازتي

216
00:09:00,435 --> 00:09:02,168
{\pos(190,240)}أجلّ، بالطبع تريد هذا

217
00:09:02,237 --> 00:09:05,638
{\pos(190,230)}وبالحديث عن هذا، سأعيد صياغة وصيتي

218
00:09:06,237 --> 00:09:07,473
{\pos(190,230)}وسوف أضيفك فيها

219
00:09:07,542 --> 00:09:09,342
<i>{\pos(190,230)}هناك الكثير من الأمور المحتمل أنكم لا تعرفونها</i>

220
00:09:09,411 --> 00:09:10,576
<i>{\pos(190,230)}عن صديقي</i>

221
00:09:10,645 --> 00:09:11,744
كلّا، شكراً

222
00:09:11,813 --> 00:09:14,080
{\pos(190,230)}ماذا تقصد؟، هذا شرف

223
00:09:14,149 --> 00:09:15,782
سأورثك شيئاً ما

224
00:09:15,850 --> 00:09:17,216
أجلّ، لكنني لا أريده

225
00:09:17,285 --> 00:09:18,551
{\pos(190,230)}كما تعلم، ليس لديّ مكان أضعه فيه

226
00:09:18,620 --> 00:09:19,652
{\pos(190,230)}... حسناً؟، المقطورة أخذت، لذلك

227
00:09:19,721 --> 00:09:20,820
{\pos(190,230)}كما تعلم

228
00:09:20,889 --> 00:09:22,822
{\pos(190,230)}أنتظر، هلّ هو خمر؟

229
00:09:22,891 --> 00:09:24,791
كلّا، ... ليس خمراً

230
00:09:24,859 --> 00:09:26,659
أجلّ، لا أريده

231
00:09:26,728 --> 00:09:29,162
{\pos(190,230)}وفي الختام دعونا نرفع كؤسنا جميعاً

232
00:09:29,230 --> 00:09:30,930
المشروبات على حساب المحل؟ -
نخب (هارود) -

233
00:09:30,999 --> 00:09:32,331
ليست على حساب المحل يا (ليو)

234
00:09:32,400 --> 00:09:33,766
خصم 50 %؟

235
00:09:33,835 --> 00:09:35,968
النصف، الثلث، الخمس؟

236
00:09:36,037 --> 00:09:37,970
{\pos(190,230)}... دعونا جميعاً نرفع بعض

237
00:09:38,039 --> 00:09:40,139
{\pos(190,230)}المكسرات مجانية إلى حد ما

238
00:09:40,208 --> 00:09:41,407
{\pos(190,230)}ولنفكر في (هاورد)

239
00:09:44,846 --> 00:09:47,213
أيها النادل، هذه المكسرات مُبتلة

240
00:09:47,282 --> 00:09:48,815
{\pos(190,230)}لقّد حدث مجدداً

241
00:09:48,883 --> 00:09:49,982
المزيد من المكسرات

242
00:09:50,051 --> 00:09:51,617
{\pos(190,230)}لم أكن أنوي فعل ذلك

243
00:09:51,686 --> 00:09:52,785
{\pos(190,230)}لم أكن أنوي فعل ذلك

244
00:09:54,155 --> 00:09:55,421
مهلاً، أتعرف ماذا يا (ليو)؟

245
00:09:55,490 --> 00:09:56,923
{\pos(190,230)}المرة القادمة التي يموت فيها صديق لك

246
00:09:56,991 --> 00:09:59,158
خذنا مباشرةً إلى شقته

247
00:09:59,810 --> 00:10:01,084
فعلت ذلك، (هاورد) يسكن في الطابق العلوي

248
00:10:02,230 --> 00:10:04,864
ما خطبه؟ -
المكسرات رطبة -

249
00:10:05,338 --> 00:10:06,699
ما هذه الرائحة؟

250
00:10:07,006 --> 00:10:08,101
سمك السلمون

251
00:10:08,169 --> 00:10:09,609
سمك السلمون؟ -
أجلّ -

252
00:10:10,654 --> 00:10:11,671
حسناً، لم تكن تمزح

253
00:10:11,739 --> 00:10:13,306
أيّ كان من إقتحم هذا المكان فقد حطمه

254
00:10:13,374 --> 00:10:14,474
كلّا

255
00:10:14,542 --> 00:10:15,875
المكان دائماً بهذا الشكل

256
00:10:15,944 --> 00:10:17,143
{\pos(190,230)}هلّ سرق أيّ شيء؟

257
00:10:17,212 --> 00:10:18,444
{\pos(190,230)}كيف لك أن تعرف؟

258
00:10:18,513 --> 00:10:19,545
أجلّ، هناك شيء مفقود

259
00:10:19,614 --> 00:10:21,481
مضرب البيسبول الجالب للحظ لـ(هاورد)

260
00:10:21,549 --> 00:10:23,982
{\pos(190,230)}يزعم أن (ساندي كوفاكس) وقع عليّه شخصياً

261
00:10:25,220 --> 00:10:26,853
{\pos(190,230)}جلبته إليّه كجزء من تسوية

262
00:10:27,610 --> 00:10:29,021
{\pos(190,215)}تخيل ذلك يا (ريغز)

263
00:10:29,090 --> 00:10:31,824
بها لفتة ذات مغزى من صديق إلى آخر

264
00:10:31,893 --> 00:10:33,126
{\pos(190,230)}مما يعطي شيئاً من الأهمية العاطفية

265
00:10:33,194 --> 00:10:34,460
{\pos(190,230)}هل هذا ما تريد التحدث بشأنه؟

266
00:10:34,529 --> 00:10:36,829
{\pos(190,230)}من قال أنه لا يريد أن يكون في الوصية؟

267
00:10:36,898 --> 00:10:38,898
{\pos(190,230)}لا أعلم، ربما أحد يقول

268
00:10:38,967 --> 00:10:41,567
{\pos(190,230)}"لديّ ما يكفيني من القرف ولا أريد قرفك"

269
00:10:41,636 --> 00:10:42,835
! يا سادة

270
00:10:42,904 --> 00:10:45,438
لا شجار في بيت المرحوم

271
00:10:47,809 --> 00:10:49,408
بجدية، أنا لا أعرف ماذا تريد من

272
00:10:49,477 --> 00:10:52,211
ألم أكن واضحاً؟، الإحترام يا (ريغز)، الإحترام

273
00:10:52,280 --> 00:10:53,379
<i>ساعدني يا رب. أتعلم ماذا؟</i>

274
00:10:53,448 --> 00:10:54,614
<i>أنت تتكلم كشخصٍ مجنون</i>

275
00:10:54,682 --> 00:10:57,216
<i>أتعلم؟. مثل شخص مجنون حقاً</i>

276
00:11:09,564 --> 00:11:12,532
إسألني مرةً أخري إذا كنت تريدني أن أكون في وصيتك

277
00:11:13,364 --> 00:11:15,268
هلّ تريد أن تكون في وصيتي؟ -
بكل إحترام -

278
00:11:15,336 --> 00:11:16,769
كلّا، كلّا، كلّا

279
00:11:19,374 --> 00:11:20,806
لقّد سألتك فقط من باب المجاملة

280
00:11:20,875 --> 00:11:22,542
المجاملة -
!يا إلهي -

281
00:11:28,750 --> 00:11:30,883
أتعلم، أنت تتحدث كشخصٍ مجنون، أتعلم ذلك؟

282
00:11:44,899 --> 00:11:46,566
... آمل

283
00:11:46,634 --> 00:11:47,900
آمل أنك تعرف محامياً جيّداً

284
00:11:47,969 --> 00:11:50,884
آمل أنه يعرف محامياً جيّداً

285
00:11:53,177 --> 00:11:55,490
رأيت الحياة تخرج من عينيه

286
00:11:56,131 --> 00:11:57,597
وقفت هناك

287
00:11:58,076 --> 00:11:59,098
مغطى

288
00:11:59,167 --> 00:12:01,701
بالسوائل والأحشاء من حياته

289
00:12:01,770 --> 00:12:03,202
لقّد إستحم، صحيح؟

290
00:12:03,271 --> 00:12:05,271
لأننا إشترينا تلك المقاعد حديثاً

291
00:12:05,296 --> 00:12:06,528
أعتقد أنه يتكلم بتعبير مجازي

292
00:12:06,553 --> 00:12:08,119
أحشاء البشر لا تغسل

293
00:12:08,276 --> 00:12:09,609
مجدداً، تعبير مجازي

294
00:12:09,677 --> 00:12:12,445
... ملا أفهمه، ما سبب تواجدكما في الرواق

295
00:12:12,514 --> 00:12:14,213
في الحقيقة الذنب ذنبي، لأنني

296
00:12:14,282 --> 00:12:16,682
طلبت منهما أن يتناقشا في الخارج

297
00:12:16,707 --> 00:12:17,806
نقاش؟

298
00:12:17,831 --> 00:12:19,497
(ريغز)، يماطل في رفضة بتواجد في وصيتي

299
00:12:19,654 --> 00:12:20,691
هذا يثير غضبي

300
00:12:20,716 --> 00:12:22,266
وضعت (ريغز) في وصيتك؟

301
00:12:22,291 --> 00:12:23,518
... أجل

302
00:12:24,879 --> 00:12:27,146
هلّ هناك شيء تريدني أن أتركه لك؟

303
00:12:27,215 --> 00:12:29,248
أحب أثاث غرفة نومك -
يا سادة -

304
00:12:29,317 --> 00:12:32,084
قتلت رجلاً لا أعلم عنه شيئاً

305
00:12:32,568 --> 00:12:34,220
أقصد، ما كانت آماله

306
00:12:34,288 --> 00:12:35,888
أحلامه؟. هلّ كان يطمح للعظمة؟

307
00:12:35,957 --> 00:12:37,690
ربما هو من سيجد علاجاً للسرطان؟

308
00:12:38,199 --> 00:12:39,825
يدعى (آليكس أوليا)

309
00:12:39,894 --> 00:12:42,361
التذكرة التي وجدت في جيبه دلت

310
00:12:42,430 --> 00:12:43,696
على أنه كان بنفس المكان الذي قتل فيه (هاورد)

311
00:12:43,764 --> 00:12:45,420
ذلك الوغد. أنا سعيد لأنه ميت

312
00:12:45,488 --> 00:12:46,899
حسناً، ربما لم يكن مسؤولاً عن هذا فقط

313
00:12:46,968 --> 00:12:48,334
(أوليا) كان قاتلاً مأجوراً

314
00:12:48,402 --> 00:12:50,169
لـ مُرابي يدعى (غوزمان)

315
00:12:50,238 --> 00:12:52,104
(توني غوزمان)؟ -
أتعرفه؟ -

316
00:12:52,173 --> 00:12:53,706
أجريت بعض أفضل معاملاتي معه

317
00:12:53,774 --> 00:12:56,375
وفي الأخير رفض دفع أتعابي

318
00:12:56,400 --> 00:12:58,297
إذن، (هاورد) كان مقامراً. هلّ من المحتمل

319
00:12:58,322 --> 00:13:00,124
أنهُ أقترض بعض المال من (غوزمان)؟ -
من المحتمل -

320
00:13:00,281 --> 00:13:02,948
،على الرغم من هذا لو فعل (هاود) ذلك
تمنيتُ لو إنهُ لجأ أليّ

321
00:13:03,558 --> 00:13:05,417
كنت قّد أعطيته سعر أفضل بكثير

322
00:13:05,442 --> 00:13:07,175
"(غوزمان) لديّه محل أوشام على ناصية "صنسيت

323
00:13:07,288 --> 00:13:09,221
حسناً، لنذهب

324
00:13:09,290 --> 00:13:11,457
مستحيل. أنت إبقَ هنا، حسناً؟

325
00:13:11,482 --> 00:13:12,615
تذكر ما حدث آخر مرة

326
00:13:14,502 --> 00:13:15,502
"عندما قال "آخر مرة

327
00:13:15,519 --> 00:13:16,985
... كان يقصد

328
00:13:17,098 --> 00:13:18,530
أنني قتلت رجلاً

329
00:13:18,555 --> 00:13:19,855
سمعت بذلك -
كما تعلمين -

330
00:13:19,880 --> 00:13:23,816
يُقال أن في اللحظات الأخيرة

331
00:13:23,971 --> 00:13:26,038
... الرجل في سكرة الموت، يتقيأ أمعائه

332
00:13:26,107 --> 00:13:29,541
أمتأكدون من أنكم لا تريدون أخذه معكم؟

333
00:13:32,146 --> 00:13:33,612
إذن، حجزوا مقطورتك

334
00:13:33,681 --> 00:13:35,648
لابّد من أن هذا قّد أزعجك

335
00:13:38,786 --> 00:13:39,985
(ريغز)؟

336
00:13:40,010 --> 00:13:43,044
هلّ هذه الأريكة متحركة؟

337
00:13:43,556 --> 00:13:45,124
أقصد، ذلك غير مهم

338
00:13:45,192 --> 00:13:47,993
نوعاً ما ... ما زلت أعتقد إنها تكفي بالغرض

339
00:13:48,062 --> 00:13:49,561
الإنتقال إلى الأريكة، هذه هي خطتك؟

340
00:13:49,630 --> 00:13:50,729
... حسناً

341
00:13:50,798 --> 00:13:52,331
كل ما أحتاجه موجود هنا

342
00:13:52,400 --> 00:13:54,199
... صحيح؟. كما تعلمين أقصد، يمكنني

343
00:13:54,268 --> 00:13:56,936
يمكنني تناول الطعام في غرفة الإستراحة
أجلب أغطيتي من المشرحة

344
00:13:57,004 --> 00:13:58,103
كما تعلمين

345
00:13:58,172 --> 00:13:59,438
متىّ تأتين؟، لأنني أحياناً

346
00:13:59,507 --> 00:14:00,639
أحب أن أنام عارياً

347
00:14:01,074 --> 00:14:02,341
ماذا عن (آل مورتاغ)

348
00:14:02,410 --> 00:14:05,344
أجلّ، (آل مورتاغ) يحبون المحادثة

349
00:14:05,413 --> 00:14:06,946
عند الصباح ... كما تعلمين

350
00:14:07,014 --> 00:14:08,447
... يتصرفون وكأنهم مستيقظين، و

351
00:14:08,516 --> 00:14:09,848
ذلك حقاً ليس مكاني المفضل

352
00:14:09,917 --> 00:14:11,871
إذن، إستأجر لنفسك بيتاً

353
00:14:11,896 --> 00:14:13,475
كلّا، لاشيء يضاهي المقطورة

354
00:14:13,500 --> 00:14:14,833
لم تعد تملك مقطورة

355
00:14:14,989 --> 00:14:16,322
... حسناً

356
00:14:17,715 --> 00:14:20,426
(ريغز)، لماذا تعتقد أنك تتجنب هذه المشكلة؟

357
00:14:20,451 --> 00:14:21,984
هلّ بسبب المشكلة

358
00:14:22,009 --> 00:14:24,610
أم لأنني حللت مشكلة سكني؟

359
00:14:26,968 --> 00:14:28,434
أتيتَ على ذكرِ والدك الأسبوع الماضي

360
00:14:28,502 --> 00:14:29,502
صحيح

361
00:14:29,570 --> 00:14:31,270
لذلك بحثتُ في ملفاتك

362
00:14:35,900 --> 00:14:36,976
أيّ نوع من الملفات؟

363
00:14:37,401 --> 00:14:39,278
إنتقلت كثيراً في صغرك

364
00:14:39,779 --> 00:14:41,480
في الأول أنت و والدك

365
00:14:41,505 --> 00:14:45,607
وبعد ذلك لوحدك لبيوت رعاية مختلفة

366
00:14:46,953 --> 00:14:49,355
مذهل. قطعتِ شوطاً كبيراً في الماضي

367
00:14:49,380 --> 00:14:50,980
تلك الملفات من خارج الولاية

368
00:14:52,319 --> 00:14:54,352
... أهذا جزء من عملك الآن، كنوع من

369
00:14:54,381 --> 00:14:55,476
الأبحاث -
عملي -

370
00:14:55,501 --> 00:14:56,963
هو مساعدتك على أداء عملك

371
00:14:58,144 --> 00:15:01,551
ومن اليوم، ليس لديك مكان تلجأ إليّه

372
00:15:02,236 --> 00:15:04,470
بالنسبة لشخص خاض طفولة غير مستقرة

373
00:15:04,495 --> 00:15:06,128
... قّد يكون هذا -
أتريدين الحديث بشأن طفولتي؟ -

374
00:15:07,267 --> 00:15:09,447
دعينا نتحدث عن طفولتي

375
00:15:10,177 --> 00:15:11,844
فقدت أمي

376
00:15:11,912 --> 00:15:13,245
عندما كنت صبياً

377
00:15:13,314 --> 00:15:17,349
أبي بذل قصار جهده

378
00:15:17,418 --> 00:15:19,151
أقصد، كان وحده وطفل في 12 من العمر

379
00:15:19,220 --> 00:15:21,445
لم يكن هناك من يعتني بنا معاً

380
00:15:22,613 --> 00:15:24,289
لكنه خاض التجربة

381
00:15:24,358 --> 00:15:26,033
منحني طفولة

382
00:15:27,695 --> 00:15:29,162
... وأعتقد

383
00:15:30,131 --> 00:15:32,765
أعتقد أني الرجل الذي عليه الآن بفضله

384
00:15:52,453 --> 00:15:54,090
ما هذا؟

385
00:15:54,159 --> 00:15:55,421
أيّن سوف ننام؟

386
00:16:00,094 --> 00:16:01,827
<i>أيّن سوف ننام؟</i>

387
00:16:05,024 --> 00:16:06,129
في منزلنا

388
00:16:17,778 --> 00:16:20,379
إنظر إلى هذا، إقتحمنا المنزل

389
00:16:23,589 --> 00:16:24,822
لنذهب

390
00:16:36,812 --> 00:16:37,930
(مارتن)

391
00:16:37,998 --> 00:16:40,299
مرحباً -
مرحباً -

392
00:16:40,324 --> 00:16:42,758
(روج) بالأعلى، في المخفر

393
00:16:42,870 --> 00:16:44,303
كلّا، في الحقيقة أنا هنا لرؤيتك

394
00:16:44,371 --> 00:16:46,939
كنت في الجانب الآخر من الشارع
في دار الشؤون العامة

395
00:16:47,007 --> 00:16:48,540
أنظر في قضية مقطورتك

396
00:16:48,565 --> 00:16:50,231
عظيم. متىّ سيعيدونها؟

397
00:16:50,344 --> 00:16:52,444
أجلّ، لن يعيدوها

398
00:16:53,621 --> 00:16:56,281
هلّ كان ذلك حقاً أول إشعار يأتيك؟

399
00:16:56,306 --> 00:16:57,772
لأنهم قالوا أرسلنا عشرة

400
00:16:57,885 --> 00:16:59,852
كما تعلمين أنا لا أتفقد البريد

401
00:16:59,920 --> 00:17:02,754
وهناك سائق شاحنة السحب الذي هددته؟

402
00:17:03,509 --> 00:17:04,775
هذا كلام سخيف

403
00:17:05,392 --> 00:17:07,693
... كان هناك هذا الرجل وإعتقدت أنه إقتحم منزلي

404
00:17:07,761 --> 00:17:09,661
لا يهم. متّى سوف يعطونني مقطورتي؟

405
00:17:09,730 --> 00:17:11,597
لكنني لا أظنك تعرف

406
00:17:12,290 --> 00:17:14,266
أن غراماتك المتكدسة

407
00:17:14,291 --> 00:17:16,291
أكبر من تكلفة المقطورة

408
00:17:16,403 --> 00:17:18,980
لا يُمكنك العودة حيثُ كنت تعيش

409
00:17:20,147 --> 00:17:23,375
ربما حان الوقت للبحث عن منزل آخر

410
00:17:25,279 --> 00:17:26,645
عظيم. حسناً هذا رائع، شكراً لك

411
00:17:26,714 --> 00:17:27,846
كلّا، إنتظر

412
00:17:27,915 --> 00:17:29,715
ربما أنا و(روجر) ينكننا مساعدتك

413
00:17:29,783 --> 00:17:32,952
إسمعِ، لا أريد مساعدتك يا (تريش)

414
00:17:32,977 --> 00:17:34,453
... كنت أحاول أن

415
00:17:34,478 --> 00:17:36,077
أعلم ذلك وأنا ممتن

416
00:17:36,102 --> 00:17:37,902
لكنها مشكلتي، لذلك سأتولى أمرها

417
00:17:43,671 --> 00:17:44,997
لقّد تدخلت في شؤونك

418
00:17:45,065 --> 00:17:46,899
لأنك أنت من طلب منها

419
00:17:46,967 --> 00:17:48,600
التدخل في شؤنك -
هل فعلت؟ -

420
00:17:48,669 --> 00:17:51,303
أجلّ، عندما أتيت إلى منزلنا حافي القدمين والمشرد

421
00:17:51,372 --> 00:17:52,938
ذلك كان نداء واضحاً لطلب المساعدة

422
00:17:53,007 --> 00:17:55,507
ومن ذلك المنطق سمعت ندائك

423
00:17:55,576 --> 00:17:57,843
ويمكنك المكوث في منزلنا

424
00:17:58,561 --> 00:17:59,678
كلّا، شكراً

425
00:17:59,747 --> 00:18:01,480
صدقني، لديّنا مساحة كافية

426
00:18:01,549 --> 00:18:03,615
أعلم، لا أريد فحسب

427
00:18:03,684 --> 00:18:04,983
إذن أيّن سوف تنام يا (ريغز)؟

428
00:18:05,052 --> 00:18:06,151
إنها "كاليفورنيا" يا (روج)

429
00:18:06,220 --> 00:18:07,653
سأنام في العراء -
في العراء؟ -

430
00:18:07,721 --> 00:18:09,922
حسناً، جيّد. أتعلم ماذ؟، ألغيَ العرض

431
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
لايُمكنك المكوث في بيتنا

432
00:18:11,058 --> 00:18:12,191
ممتاز

433
00:18:12,259 --> 00:18:13,259
إذن نحن متفقان

434
00:18:13,260 --> 00:18:14,693
أجلّ، جيّد

435
00:18:19,749 --> 00:18:20,999
ضباط

436
00:18:21,500 --> 00:18:23,735
آسف. لقّد أغلقنا

437
00:18:23,740 --> 00:18:24,740
حقاً؟

438
00:18:24,761 --> 00:18:26,171
... لأنني

439
00:18:26,196 --> 00:18:29,164
لازال يبدو كأنه بنصف عين

440
00:18:29,995 --> 00:18:31,328
أنت تضايقني

441
00:18:31,612 --> 00:18:32,678
نحن نبحث عن

442
00:18:32,746 --> 00:18:34,346
(طوني غوزمان)

443
00:18:34,415 --> 00:18:36,081
إنهُ يشكل تهديد ثلاثي

444
00:18:36,150 --> 00:18:38,116
... مُرابي و مُبتز

445
00:18:38,185 --> 00:18:39,284
ما كان الشيء الثالث؟

446
00:18:39,353 --> 00:18:40,419
إسكافي؟

447
00:18:40,671 --> 00:18:41,853
ليس إسكافي -
مقلد؟ -

448
00:18:41,922 --> 00:18:43,484
راقص؟ -
لا أعرف ما إذا كان -

449
00:18:43,509 --> 00:18:45,724
كيميائي أو ... في كلتا الحالتين

450
00:18:45,793 --> 00:18:47,209
أنظر إلى هذا يا (روج)

451
00:18:48,596 --> 00:18:50,529
... مضرب بيسبول

452
00:18:50,598 --> 00:18:51,897
موقع من طرف (ساندي كوفاكس)

453
00:18:51,966 --> 00:18:54,866
أتعلم ماذا؟ لقّد تحدثنا للتو إلى الرجل

454
00:18:54,891 --> 00:18:55,990
الذي لديّه نفس المضرب

455
00:18:56,103 --> 00:18:57,402
كما تعلم، ما هي إحتمالات

456
00:18:57,515 --> 00:18:58,515
أن تكون أنت

457
00:18:58,539 --> 00:19:01,095
قاتل المالك السابق لهذا المضرب؟

458
00:19:01,208 --> 00:19:02,441
(هاورد تروتر)؟

459
00:19:02,509 --> 00:19:03,709
هلّ تمتطي الخيول؟

460
00:19:03,777 --> 00:19:04,777
(تروتر) مدين لي بالمال

461
00:19:04,845 --> 00:19:05,845
والمضرب كان ضمان

462
00:19:05,879 --> 00:19:08,313
أنا لم أقتله -
لم نقل أنك قتلته -

463
00:19:08,338 --> 00:19:09,504
كلّا، كلّا. ليس أنت

464
00:19:09,617 --> 00:19:11,116
قلنا فقط أن لديّك صديق

465
00:19:11,185 --> 00:19:13,819
(أكسيل)، فعل ذلك من أجلك

466
00:19:13,887 --> 00:19:16,221
!تاجر أسلحة

467
00:19:16,290 --> 00:19:18,223
هذا ما كنت أبحث عنه
"مُرابي و مُبتز وتاجر أسلحة"

468
00:19:18,292 --> 00:19:19,658
علمت أنه هناك شيء ما -
!مسدس -

469
00:19:43,917 --> 00:19:45,350
!مهلاً يا (ريغز)

470
00:19:52,860 --> 00:19:54,226
يبدو كغزو للمنزل

471
00:19:54,295 --> 00:19:55,394
حسناً

472
00:19:58,273 --> 00:20:01,671
البيع الغير القانوني للأسلحة
والإعتداء على ضابط شرطة

473
00:20:01,739 --> 00:20:05,474
والوشم الغير مرغوب فيه على ضابط شرطة

474
00:20:05,499 --> 00:20:06,865
لن أجعل هذا يمر مرور الكرام

475
00:20:06,934 --> 00:20:08,567
لأن هذا الوشم الجميل

476
00:20:08,636 --> 00:20:10,590
يبدو وكأنه حلوى شورو -
حسناً، إنهُ يبدو -

477
00:20:10,615 --> 00:20:11,932
يبدو كخط متعرج لكن إذا وضعت بعض الأجنحة

478
00:20:11,957 --> 00:20:13,924
عليّه أو شيء من هذا القبيل سيكون رائعاً

479
00:20:13,993 --> 00:20:16,542
وبشأن مقتل (هاورد تروتر)

480
00:20:16,567 --> 00:20:17,800
أنا لم أقتله

481
00:20:18,163 --> 00:20:20,097
(تروتر) مدين لي بالمال. لماذا عليّ أن أقتله؟

482
00:20:20,165 --> 00:20:22,799
حسناً، بدون تفكير، كيّ تجعله عبرة للآخرين

483
00:20:22,868 --> 00:20:23,967
كانت تلك إجابة رائعة

484
00:20:24,036 --> 00:20:25,269
أجلّ، صحيح؟. بدون تفكير

485
00:20:25,337 --> 00:20:27,363
بدون تفكير.أجل. أرأيت كم كانت سريعة؟

486
00:20:27,432 --> 00:20:29,740
كي تجعل أحداً عبرة تكسر قدمه، تنزع إصبعه

487
00:20:29,808 --> 00:20:31,875
الميتون لا يدفعون المال

488
00:20:31,944 --> 00:20:34,978
بالإضافة إلى هذا (هاورد) حقق مكاسب مفاجئة

489
00:20:36,482 --> 00:20:38,148
... (هاورد) لم يفُز، لذلك

490
00:20:38,217 --> 00:20:39,416
ماهي المكاسب المفاجئة؟

491
00:20:39,485 --> 00:20:41,485
ليس لديّ فكرة. لكن هذا ما أخبرني به

492
00:20:41,553 --> 00:20:43,253
قبل يومٍ من موته

493
00:20:46,091 --> 00:20:47,091
غير متوقع؟

494
00:20:47,126 --> 00:20:48,659
مكاسب غير متوقعة -
لم تكن هناك مكاسب مفاجئة -

495
00:20:48,727 --> 00:20:50,060
قال أنه حصل على مكسب مفاجئ

496
00:20:50,129 --> 00:20:51,595
إنهُ مدين للرجل بالمال
ولا يريد أن يخسر أصابعه

497
00:20:51,664 --> 00:20:52,763
لذلك قال مفاجئ

498
00:20:52,831 --> 00:20:54,331
هلّ ما زلتم معجبين بـ(غوزمان) من أجل هذا؟

499
00:20:54,400 --> 00:20:56,533
لقّد كان في مضمار السباق
وأرسل رجاله إلى منزل (هاورد)

500
00:20:56,602 --> 00:20:58,068
ربما كان لديّه إمكانية الوصول إلى الإبر

501
00:20:58,137 --> 00:20:59,369
وسم الجرذان

502
00:20:59,438 --> 00:21:00,537
هلّ أخبرته بشأن الوشم؟

503
00:21:00,606 --> 00:21:01,606
هلّ حصلت على وشم؟

504
00:21:01,640 --> 00:21:03,373
دعني أخمن : بوذا صغير؟ -
كلّا، خط متعرج -

505
00:21:03,442 --> 00:21:04,975
عليّنا أن نحصل على واحد مماثل له

506
00:21:05,044 --> 00:21:06,376
أنا ذاهب للمنزل

507
00:21:06,445 --> 00:21:07,477
ماذا عن المكاسب المفاجئة؟

508
00:21:07,546 --> 00:21:09,980
!لا توجد مكاسب مفاجئة -
حسناً -

509
00:21:10,049 --> 00:21:12,115
لا أحد يصدق أن هناك مكاسب مالية مفاجئة يا (ليو)

510
00:21:12,184 --> 00:21:14,084
... ربما يكونون محقين، لكن

511
00:21:14,715 --> 00:21:16,787
ماذا لو لم يكونوا كذلك؟

512
00:21:16,855 --> 00:21:17,988
لقّد قلت للتو ربما هم محقين

513
00:21:18,057 --> 00:21:19,189
: إليّكما ما سأقول

514
00:21:19,258 --> 00:21:20,691
نذهب إلى منزل (هاورد) وتنظرا بنفسيكما

515
00:21:20,759 --> 00:21:23,360
إذا كانت هناك أيّ دلالة على مكاسب غير متوقعة، حسناً؟

516
00:21:23,429 --> 00:21:25,829
ماذا إذا وجدنا شيء يفتح هذه القضية على مصرعيها؟

517
00:21:25,898 --> 00:21:28,765
أتريدان أن تبقيا في الفريق الرديف إلى الأبد؟

518
00:21:29,438 --> 00:21:30,867
إعتقدت أن "ب" كانت بشأن أسماءنا

519
00:21:30,936 --> 00:21:32,002
هو كذلك

520
00:21:32,071 --> 00:21:33,567
وسوف أشتري لكما عشاء

521
00:21:55,427 --> 00:21:56,693
!(جونيور)؟!، (جونيور)؟

522
00:21:56,762 --> 00:21:57,794
!عدّ إلى هنا

523
00:21:59,098 --> 00:22:00,230
!(جونيور)

524
00:22:02,468 --> 00:22:03,667
!عدّ إلى هنا

525
00:22:05,557 --> 00:22:07,437
!(جونيور)

526
00:22:11,021 --> 00:22:12,342
أيّن أنت؟

527
00:22:18,150 --> 00:22:21,051
عد إلى هنا يا فتىّ

528
00:22:29,528 --> 00:22:31,788
يركض وكأنه أرنب صغير

529
00:22:34,366 --> 00:22:36,266
أيّن أنت؟

530
00:22:39,538 --> 00:22:42,016
!لا يمكنك أن تظل في العراء إلى الأبد

531
00:22:42,085 --> 00:22:43,774
هلّ تسمعني يا فتىّ؟

532
00:22:43,842 --> 00:22:46,376
تعلم ما هو جيّد لك. أدعو أن لا أجد

533
00:22:50,916 --> 00:22:52,015
أيها الأرنب الصغير

534
00:22:54,653 --> 00:22:56,400
!(جونيور)

535
00:23:02,401 --> 00:23:03,991
!أيها الأرنب الصغير

536
00:23:06,010 --> 00:23:07,410
!(جونيور)

537
00:23:28,787 --> 00:23:31,321
حسناً، أصوت لنداء الأسماء

538
00:23:31,390 --> 00:23:33,723
لا تزال هناك شطيرتين على طاولة

539
00:23:33,748 --> 00:23:34,847
إذا أراد أحدكم منها

540
00:23:34,872 --> 00:23:37,106
... (ليو)، صديقك -
إنتقائي -

541
00:23:37,262 --> 00:23:38,504
جامع خُردوات

542
00:23:38,529 --> 00:23:40,997
جامع خُردوات لديّه مكتبة موسيقية لطيفة

543
00:23:41,066 --> 00:23:43,133
"بلاك سابث"، "أيرون ميدن"

544
00:23:43,158 --> 00:23:45,658
"ينغوي مالمستين"، "ميتاليكا"

545
00:23:45,683 --> 00:23:47,149
ينغوي مالمستين"؟"

546
00:23:47,306 --> 00:23:49,873
مستحيل. (هاورد) لم يكن من معجبيها

547
00:23:49,942 --> 00:23:51,975
ليس هذا وحسب، في الحقيقة تحديداً

548
00:23:52,000 --> 00:23:53,599
كان غاضباً على (ينغوي)

549
00:23:53,624 --> 00:23:56,680
لأنه خسر بعض المال على حصان
كان يسميه (ينغوي مالمستيد)

550
00:23:56,748 --> 00:23:57,814
حسناً، لديّ أكثر من إثني عشر

551
00:23:57,839 --> 00:23:59,372
ألبوماً لرجل

552
00:23:59,731 --> 00:24:00,896
معجب حقيقي

553
00:24:02,241 --> 00:24:03,340
هذا ليس صحيحاً

554
00:24:04,760 --> 00:24:06,122
هذا ليس (هاورد) الذي أعرفه

555
00:24:09,056 --> 00:24:11,094
ما هذا بحق جحيم؟

556
00:24:11,975 --> 00:24:14,197
نادي الفروسية، 6 جوان

557
00:24:14,266 --> 00:24:16,032
خذ. شغلها

558
00:24:21,773 --> 00:24:23,039
<i>أجلّ، ثلاثة خيول</i>

559
00:24:23,108 --> 00:24:25,075
<i>يبدو وكأنها متسخة بالطين لكن
رجلي يقول أنها كانت محتجزة</i>

560
00:24:25,143 --> 00:24:27,043
<i>راهن على الحصانين الأولين
وستذهب إلى البيت غنياً</i>

561
00:24:28,447 --> 00:24:31,414
يا إلهي، أتعلمان ما كان هذا؟

562
00:24:31,483 --> 00:24:33,183
محادثة خاصة من نادي الفروسية

563
00:24:33,252 --> 00:24:36,286
أيّاً كان ما سمعه (هاورد) فقّد أدى لمقتله

564
00:24:39,507 --> 00:24:40,957
إنها عصبيته

565
00:24:40,982 --> 00:24:42,849
التي أرغمته على إهانتك

566
00:24:42,961 --> 00:24:46,162
طلبت منه مراراً وتكراراً المكوث هنا

567
00:24:46,231 --> 00:24:48,465
على الرغم من أن هذا ليس ما أردت

568
00:24:48,534 --> 00:24:50,222
... أقصد، ما أردته

569
00:24:51,503 --> 00:24:53,103
ماذا؟

570
00:24:53,171 --> 00:24:54,852
هذا مربك

571
00:24:56,603 --> 00:24:59,481
أنت أردت أن تصلحه

572
00:25:01,316 --> 00:25:02,471
هلّ هذا خطأ؟

573
00:25:02,496 --> 00:25:05,163
... كلّا، ولكن

574
00:25:05,584 --> 00:25:07,918
ربما هناك بعض الأشخاص لا يمكنك إصلاحهم

575
00:25:07,943 --> 00:25:09,042
أنا لا أريد أن أصدق هذا

576
00:25:09,154 --> 00:25:12,608
بسبب ماذا لو كنت أنا الشخص المحطم

577
00:25:12,661 --> 00:25:16,693
وبألمه الذي لا يمكنني تجاوزه؟

578
00:25:19,918 --> 00:25:21,598
ربما قمتُ بإصلاحه

579
00:25:21,623 --> 00:25:23,146
سأراك بالأعلى

580
00:25:25,214 --> 00:25:26,903
(ينغوي)

581
00:25:26,972 --> 00:25:28,338
ماذا؟

582
00:25:28,407 --> 00:25:29,839
حللنا القضية

583
00:25:29,864 --> 00:25:31,097
إنها تقريباً 11:00 ليلاً

584
00:25:31,122 --> 00:25:34,057
... هذا صحيح وقّد حان وقت الـ

585
00:25:34,212 --> 00:25:35,512
الإحتفال

586
00:25:35,581 --> 00:25:37,614
بسبب معرفتي لـ(هاورد)

587
00:25:37,683 --> 00:25:38,915
قادتنا مباشرةً إليّه

588
00:25:38,984 --> 00:25:39,984
إلى ماذا؟

589
00:25:40,018 --> 00:25:41,785
المفاجئ

590
00:25:41,853 --> 00:25:44,287
يمكنني أن أقبلك على رأسك. تدنى

591
00:26:13,585 --> 00:26:15,952
سأمكث هنا يا (روج) بعد كل ما قتله

592
00:26:16,021 --> 00:26:19,769
تعلم أنني أجيّد التعامل مع قضايا
القيادة تحت تأثير الكحول، صحيح؟

593
00:27:20,586 --> 00:27:22,653
... إسمعي يا (تريش) أنا مدين لك
كلّا، كلّا، كلّا -

594
00:27:22,721 --> 00:27:24,588
كلّا، أنا من سيتكلم

595
00:27:26,471 --> 00:27:27,737
(مارتن)

596
00:27:28,027 --> 00:27:31,361
... فقط لأننا سمحنا لك بالدخول إلى بيتنا

597
00:27:37,036 --> 00:27:39,474
أنت تصعب الأمور

598
00:27:46,879 --> 00:27:49,151
يتبع

599
00:27:56,992 --> 00:27:59,022
<i>راهن على الحصانين الأولين
وستذهب إلى البيت غنياً</i>

600
00:28:00,960 --> 00:28:02,259
نادي الفروسية في مضمار السباق؟

601
00:28:02,328 --> 00:28:05,295
حسناً، إذن أنت تعتقد أن هذا التسجيل
تسبب في قتله؟

602
00:28:05,320 --> 00:28:06,780
(هاورد) سمع شيئاً ليس عليّه أن يسمعه

603
00:28:06,805 --> 00:28:10,137
(هاورد) سجل كل شيء في هذا السجل

604
00:28:10,162 --> 00:28:12,396
ولكن عندما قارناه بالأقراص

605
00:28:12,938 --> 00:28:15,272
وجدنا أن هناك ساعة من تسجيل مختفية

606
00:28:15,297 --> 00:28:17,063
من 02:00 إلى 03:00 عصراً
منذ شهر من الآن

607
00:28:17,088 --> 00:28:19,188
جميل. إذن توجهوا إلى مضمار السباق

608
00:28:19,213 --> 00:28:21,476
... وإسحبوا تسجيل كاميرات الأمن
لقّد فعلتم ذلك مسبقاً

609
00:28:21,476 --> 00:28:22,676
ها نحن ذا

610
00:28:22,744 --> 00:28:25,764
هؤلاء أصدقاء (هاورد)

611
00:28:25,832 --> 00:28:28,682
كلهم أتوا إلى حفل التأبين

612
00:28:28,750 --> 00:28:31,017
ماذا نعرف عنهم؟ -
في الوقت المناسب -

613
00:28:31,086 --> 00:28:33,286
الفريق (ب)

614
00:28:33,355 --> 00:28:35,388
كما تعلم بهذه اللوازم المكتبية
في هذه الغرفة وحدها

615
00:28:35,413 --> 00:28:37,037
يمكنني قتلك بـ9 طرق مختلفة

616
00:28:37,193 --> 00:28:38,790
(ميتش برينان)

617
00:28:38,815 --> 00:28:41,228
دخل السجن بسبب الخطف والإبتزاز

618
00:28:41,296 --> 00:28:43,533
(جوي مكونيل)، سجن بحيازته لسلاح

619
00:28:43,609 --> 00:28:47,068
(هواك زيلاند) تهم بحيازة المتفجرات

620
00:28:47,093 --> 00:28:49,427
"(شاين بليسين) خرج للتو من سجن "لومبوك

621
00:28:49,452 --> 00:28:51,018
بتهمة الشروع في قتل

622
00:28:51,131 --> 00:28:52,864
بماذا يشتركون جميعهم؟

623
00:28:54,968 --> 00:28:57,735
كلهم يكرهون نادي الفروسية

624
00:28:57,760 --> 00:29:02,196
ومع ذلك، جميعهم متواجدين
في نادي الفروسية. يا لسخرية

625
00:29:02,308 --> 00:29:03,541
هذا ليس مثيراً لسخرية

626
00:29:03,610 --> 00:29:04,742
أجلّ

627
00:29:05,908 --> 00:29:08,613
حسناً، أنا سوف أعود إلى تلك الحانة البائسة

628
00:29:08,681 --> 00:29:10,515
ومعرفة ما كانوا يتحدثون عنه

629
00:29:10,583 --> 00:29:12,083
ربما عليّك أن تبقي (بايلي) بعيدةً عن (ليو)

630
00:29:12,152 --> 00:29:13,217
إنه ينزف

631
00:29:16,723 --> 00:29:17,889
مهلاً يا (روج)

632
00:29:17,957 --> 00:29:19,791
الإجابة هي لا، لا يمكنك القدوم يا (ليو)

633
00:29:19,859 --> 00:29:21,259
لم أكن لأذهب

634
00:29:22,202 --> 00:29:25,317
إسمع، (ريغز) ... إنه يتألم

635
00:29:25,342 --> 00:29:26,908
... أنت لن تفعل ما فعله

636
00:29:26,933 --> 00:29:28,666
حديقة منزله عندك؟

637
00:29:28,691 --> 00:29:29,957
إلا إذا كنت في الألم

638
00:29:30,069 --> 00:29:31,335
حسناً؟، إنهُ يتألم

639
00:29:31,404 --> 00:29:34,339
لا تكن غاضباً عليّه، لأنه لايمكنك رؤية ذلك

640
00:29:34,817 --> 00:29:36,104
الصداقة مشاعر

641
00:29:37,061 --> 00:29:38,086
أتعلم ماذا يمكنني أن أعطي

642
00:29:38,211 --> 00:29:39,610
من أجل قضاء يومٍ واحد مع (هاورد)؟

643
00:29:40,345 --> 00:29:41,813
المعذرة يا سيد (غيتز)؟

644
00:29:41,881 --> 00:29:44,415
هذا قادم لك. رفاة (هاورد تروتر)

645
00:29:44,484 --> 00:29:46,050
أو ما تبقى منه في الحقيقة

646
00:29:46,119 --> 00:29:47,618
لست متأكداً لماذا جلبوه إلى المشرحة

647
00:29:47,687 --> 00:29:48,986
كلّا، أنا من طلب ذلك

648
00:29:49,055 --> 00:29:50,955
وبهذه الطريقة يحذفون رسوم التسليم

649
00:29:51,585 --> 00:29:53,984
راقي حتىّ النخاع، يا (ليو)

650
00:29:54,727 --> 00:29:57,128
إذن ماذا ستفعل به؟

651
00:29:57,197 --> 00:30:00,698
(هاورد) ترك تعليمات

652
00:30:00,767 --> 00:30:03,034
<i>الأصدقاء والعائلات هنا اليوم</i>

653
00:30:03,102 --> 00:30:06,204
<i>في "سانتا أنيتا بارك" الجميلة</i>

654
00:30:06,272 --> 00:30:08,172
مرحباً -
مرحباً -

655
00:30:08,241 --> 00:30:10,374
طاولة لشخصٍ واحد من فضلك

656
00:30:10,443 --> 00:30:12,577
ربما مكان يُطل على خط النهاية

657
00:30:15,005 --> 00:30:16,614
من هذا الطريق

658
00:30:18,551 --> 00:30:21,792
<i>الطواف الأخير</i>

659
00:30:21,861 --> 00:30:23,521
كيف كان نومك؟

660
00:30:23,870 --> 00:30:25,703
جيّد

661
00:30:25,751 --> 00:30:28,017
وكيف كانت حديقتي؟

662
00:30:28,160 --> 00:30:29,526
ذلك عمل قيد التنفيذ

663
00:30:32,647 --> 00:30:34,232
هذا غير عادي في يوم السباق

664
00:30:54,377 --> 00:30:57,054
بالله عليّك ماذا تفعل؟

665
00:30:57,123 --> 00:30:59,049
من الأفضل لك أن لا يكون ما أظنه

666
00:31:07,599 --> 00:31:10,101
إذن، هذه هي فكرتك الإستباقية؟

667
00:31:10,169 --> 00:31:12,403
أجلّ، النافذة كانت مكسورة

668
00:31:12,472 --> 00:31:14,639
كنا قلقين بشأن المبنى

669
00:31:14,707 --> 00:31:17,508
حسناً، أتمنى لأن يكون كل رجال الشرطة
في مستوى تفكيرنا

670
00:31:34,060 --> 00:31:36,694
ماذا؟

671
00:31:36,763 --> 00:31:40,197
لقّد لمستُ للتو بعض العلكة أو نسيج بشري
أو شيء من هذا القبيل

672
00:31:40,266 --> 00:31:41,966
سوف أغسل يديّ

673
00:31:42,431 --> 00:31:44,297
ماذا، هلّ أنت جاد؟

674
00:31:44,322 --> 00:31:45,388
أجلّ

675
00:31:47,440 --> 00:31:48,472
هذا خارج عن الموضوع

676
00:31:51,544 --> 00:31:52,743
يا (ريغز)

677
00:31:52,812 --> 00:31:55,012
عليّك أن ترى هذا

678
00:32:01,154 --> 00:32:02,753
أمسكنا بهم

679
00:32:05,323 --> 00:32:08,726
إنه ليس مجرد رماد
إنهُ رماد السيد (هاورد تروتر)، حسناً

680
00:32:08,795 --> 00:32:09,894
أيها الأمن

681
00:32:09,963 --> 00:32:11,696
هذا الرجل بحاجة للعزل

682
00:32:11,764 --> 00:32:13,397
حسناً -
سأتولى أمره -

683
00:32:13,466 --> 00:32:16,400
سأراكم في المحكمة. أراك في المحكمة مع كدماتي

684
00:32:16,469 --> 00:32:18,128
(شاين)

685
00:32:19,339 --> 00:32:22,607
قُل كلمة أخرى وستنضم إلى صديقك (هاورد)

686
00:32:49,814 --> 00:32:50,879
!تراجعوا!، تراجعوا

687
00:32:53,384 --> 00:32:55,484
يوم جميل لسباق يا قوم

688
00:32:57,755 --> 00:32:59,455
إلى الجميع، على الأرض الآن

689
00:33:02,093 --> 00:33:04,026
الأشرار والأسلحة الألية

690
00:33:04,095 --> 00:33:06,128
توقيت ممتاز كالعادة

691
00:33:06,760 --> 00:33:08,731
تحدث عن نفسك. وصيتي لم تتكتمل بعد

692
00:33:11,602 --> 00:33:13,335
45ثانية

693
00:33:15,139 --> 00:33:16,572
35ثانية

694
00:33:16,641 --> 00:33:17,641
لا تتصرف ببطولة

695
00:33:17,642 --> 00:33:19,408
ضع وجهك على الأرض

696
00:33:24,448 --> 00:33:27,216
!لديّنا 20 ثانية متبقية. إذهب، إذهب

697
00:33:34,425 --> 00:33:36,025
!من الذي يطلق النار هناك

698
00:33:36,093 --> 00:33:38,060
!مجرد زوجين من فتيات الكشافة

699
00:33:39,864 --> 00:33:41,297
حسناً، خطة جديدة

700
00:33:41,365 --> 00:33:43,666
ذلك لم يكن روحاً رياضية، أليس كذلك؟

701
00:33:43,734 --> 00:33:44,800
هيّا بنا، لنذهب

702
00:33:47,371 --> 00:33:48,831
!إخرجوا من الباب الأمامي الآن

703
00:33:48,856 --> 00:33:51,095
!هيّا بنا لنغادر

704
00:33:57,281 --> 00:33:58,681
"شرطة لوس أنجلوس"

705
00:34:01,953 --> 00:34:03,085
شكراً يا صاح

706
00:34:07,558 --> 00:34:08,791
!لنغادر

707
00:34:08,859 --> 00:34:10,893
!تحرك

708
00:34:15,132 --> 00:34:17,533
هلّ أنت بخير؟ -
أجلّ -

709
00:34:22,719 --> 00:34:23,785
!أنتما

710
00:34:29,180 --> 00:34:30,885
!(ليو)

711
00:34:31,849 --> 00:34:33,582
إذهب وراءه يا (روج). وأنا سأذهب من هذا الطريق

712
00:34:40,725 --> 00:34:42,124
بِكم؟

713
00:34:42,193 --> 00:34:43,392
إخرس وتحرك، حسناً؟

714
00:34:43,461 --> 00:34:44,693
(هاورد) كان يسجل المحادثات في نادي الفروسية

715
00:34:44,762 --> 00:34:46,695
وهو سمع بشأن سرقتك

716
00:34:46,764 --> 00:34:48,664
وطلب منك أن تدفع له مقابل سكوته

717
00:34:48,733 --> 00:34:50,499
إذن كم كان السعر؟

718
00:34:50,524 --> 00:34:52,680
أخبرني -
عشرة آلاف دولار -

719
00:34:53,157 --> 00:34:54,503
أنت من قتلته

720
00:34:54,572 --> 00:34:56,338
لم يكن يستحق العشرة آلاف، صحيح؟

721
00:34:56,786 --> 00:34:58,776
أنت تستحق أقل بكثير

722
00:34:58,801 --> 00:35:00,000
إنتظر عند

723
00:35:00,025 --> 00:35:01,630
إرمي السلاح وإلاّ قتلت صديقك

724
00:35:01,746 --> 00:35:02,845
إنه أحد المعارف

725
00:35:02,913 --> 00:35:04,446
لقّد عملت معه مرتين فقط

726
00:35:04,515 --> 00:35:06,015
كنا على وشك الذهاب لسينما، لا تنسى ذلك

727
00:35:06,083 --> 00:35:07,549
!لسنا مضطرين لفعل هذا

728
00:35:07,618 --> 00:35:10,319
عظيم. أقبل إستسلامك

729
00:35:10,388 --> 00:35:12,521
لديّ مليون دولار في كل كيس

730
00:35:12,590 --> 00:35:14,923
يمكننا أن نخرج من هنا كرجال أغنياء

731
00:35:14,948 --> 00:35:18,783
أجلّ، كما تعلم أنا لا أحب الحسنات

732
00:35:18,896 --> 00:35:20,729
أتعلم؟، يمكنك أن تسأل أيّ أحد

733
00:35:20,798 --> 00:35:22,231
شريكي. على وجه التحديد سيخبرك بذلك

734
00:35:22,300 --> 00:35:24,566
سلاحك على الأرض الآن

735
00:35:24,591 --> 00:35:26,424
حسناً، أنا أنزله

736
00:35:26,537 --> 00:35:28,359
كلّا، أرجوك لا تنزل سلاحك

737
00:35:33,377 --> 00:35:35,878
لا تفكر بي، فكر في (هاورد)

738
00:35:36,576 --> 00:35:39,014
حان الوقت لتطلق سراحه -
أرجوك لا تضع سلاحك -

739
00:35:39,039 --> 00:35:40,805
سيطلق نار عليّك، سيطلق النار عليّك

740
00:35:46,457 --> 00:35:47,690
دع (هاورد) يذهب

741
00:36:00,004 --> 00:36:01,337
هلّ أنت بخير؟

742
00:36:01,405 --> 00:36:03,305
لديّ (هاورد) في فمي

743
00:36:03,374 --> 00:36:04,506
ولا أعلم أيّ جزء منه

744
00:36:04,575 --> 00:36:06,208
لقّد غطاني بالكامل

745
00:36:06,277 --> 00:36:08,358
لا تقود السيارة لفترة من الزمن

746
00:36:09,192 --> 00:36:11,125
أود أيضاً أن أشكر بعض من الأشخاص

747
00:36:12,010 --> 00:36:14,067
فريق الحجز تابع لجرائم السرقة القتل

748
00:36:14,092 --> 00:36:15,385
الذين أعادو لي بدلتي

749
00:36:15,410 --> 00:36:17,984
كاملة وخالية من الدماء

750
00:36:18,031 --> 00:36:20,098
كما تعلمون ها يبدو كدفع المال لتربح المال

751
00:36:20,167 --> 00:36:22,267
لا يمكن أن يكون المال الذي تغطيه الأحشاء

752
00:36:22,335 --> 00:36:24,169
منذ متّى وهو يفعل هذا؟

753
00:36:24,237 --> 00:36:25,737
يبدو وكأنه أسبوع

754
00:36:25,806 --> 00:36:27,739
وحتى لا ننسى

755
00:36:27,808 --> 00:36:30,041
دعونا نمنح تحية حارة لإثنان من المستضعفين

756
00:36:30,110 --> 00:36:31,242
وأعتقد أن لا أحد

757
00:36:31,311 --> 00:36:33,478
توقع منهم ذلك على الإطلاق

758
00:36:33,503 --> 00:36:35,236
لقّد كنت متفاجئاً أكثر من أيّ احد

759
00:36:35,348 --> 00:36:37,749
بالعمل العظيم الذي قام به الفريق (ب)

760
00:36:37,818 --> 00:36:39,484
أعتقد أن الأمر أصبح ذا أهمية

761
00:36:39,553 --> 00:36:41,086
أنت الآن أسوأ منه

762
00:36:41,154 --> 00:36:43,421
... و فكرتي قبل الأخيرة

763
00:36:43,490 --> 00:36:45,824
أود أن أكرم حياة صديق

764
00:36:46,354 --> 00:36:47,859
عن طريق شكر الآخر

765
00:36:47,884 --> 00:36:50,316
رجل كان على إستعداد أن يخسر حياته من أجلي

766
00:36:51,465 --> 00:36:54,599
!المحقق (روجر مايفيلد مورتاغ)

767
00:36:54,668 --> 00:36:58,169
حسناً، يا (ليو) هذا ليس حفل توزيع جوائز الأوسكار

768
00:36:58,194 --> 00:37:00,294
فليعد الجميع إلى عمله

769
00:37:00,407 --> 00:37:02,207
كنت بهذا القرب من الختام

770
00:37:02,275 --> 00:37:04,142
هناك شيء آخر، هذا هو

771
00:37:04,211 --> 00:37:05,643
المحقق (روجر مايفيلد مورتاغ)

772
00:37:05,668 --> 00:37:09,070
بقدر ما هو غير أناني بقدر ما هو متواضع

773
00:37:09,182 --> 00:37:11,282
... ولكن عندما أنزلت سلاحك

774
00:37:11,351 --> 00:37:14,119
"(ليو) إنها تدعى "إتباع التعليمات

775
00:37:14,187 --> 00:37:15,787
وسأفعل ذلك مع أيّ أحد

776
00:37:15,856 --> 00:37:17,288
حسناًOkay.

777
00:37:17,313 --> 00:37:19,280
أنت تعلم بأنني أعلم

778
00:37:19,392 --> 00:37:20,525
وهذا هو المهم

779
00:37:20,594 --> 00:37:23,661
الألم والمعاناة"؟"

780
00:37:23,730 --> 00:37:25,864
هلّ سوف تقاضي الدولة أيها المحقق؟

781
00:37:25,889 --> 00:37:26,981
كلّا، لن أفعل

782
00:37:27,006 --> 00:37:30,915
بلى. ستفعل لأنه كاد أن يصاب أثناء تأديت الواجب

783
00:37:30,940 --> 00:37:32,072
من قبل إبرة الوشم التي تسبب له

784
00:37:32,097 --> 00:37:35,903
بخط متعرج لا يزول

785
00:37:37,280 --> 00:37:39,277
أنا لم أرفع دعوة

786
00:37:39,346 --> 00:37:40,411
أنا فعلت ذلك بدون مقابل

787
00:37:40,480 --> 00:37:42,847
وسوف تحصل على رد إعتبارك

788
00:37:42,872 --> 00:37:45,339
الناتج عن المعاناة المعنوية الشديدة
كما طالبت بتعويضات جزائية

789
00:37:45,364 --> 00:37:46,830
هذا لن يحدث

790
00:37:46,855 --> 00:37:47,987
بلى. لقّد حدث

791
00:37:48,188 --> 00:37:49,454
وخمن ماذا؟، أنا وأنت سنقوم بقضاء

792
00:37:49,523 --> 00:37:50,688
الكثير من الوقت معاً

793
00:37:50,757 --> 00:37:52,357
سنعمل على عقد جلسات إستراتيجية

794
00:37:52,425 --> 00:37:54,325
وليالي المتأخرة من الطعام الصيني

795
00:37:54,350 --> 00:37:56,050
"أنا وأنت سنحادث بعضنا على "سكايب

796
00:37:56,075 --> 00:37:57,641
(ليو) -
أجلّ؟ -

797
00:37:57,798 --> 00:37:59,197
... رأيتُ ما حدث هنا

798
00:37:59,266 --> 00:38:01,966
ونحن لسنا بحاجة لرفع دعوة

799
00:38:02,035 --> 00:38:03,768
لكي نتسكع معاً

800
00:38:03,837 --> 00:38:05,670
ماذا يعني هذا؟

801
00:38:05,695 --> 00:38:07,895
كلّا، هذا من أجل العدل

802
00:38:08,008 --> 00:38:10,733
أنا و(تريش) ذاهبان إلى السينما ليلة السبت

803
00:38:10,758 --> 00:38:11,894
أود أن أتي

804
00:38:11,919 --> 00:38:13,257
أسقط الدعوة

805
00:38:13,282 --> 00:38:15,115
سأراك يوم السبت -
أجلّ -

806
00:38:19,494 --> 00:38:20,760
تريدين رؤيتي؟

807
00:38:21,699 --> 00:38:23,588
سمعت أنك وجدت مكاناً للنوم ليلة البارحة

808
00:38:24,285 --> 00:38:25,857
هذا ما قالوه لي

809
00:38:26,245 --> 00:38:28,159
حسناً، جلبت لك شيئاً

810
00:38:28,228 --> 00:38:31,596
فرشاة أسنان و وسادة وبطانية

811
00:38:31,621 --> 00:38:34,317
من أجل المرة القدمة التي تكون عالقاً بها

812
00:38:34,357 --> 00:38:36,801
... أنا متن لك يا دكتورة ولكن أنا

813
00:38:36,870 --> 00:38:38,736
بارع في إقتائهم بنفسك؟

814
00:38:39,342 --> 00:38:41,306
الأمر أنك لا يمكنك هذا

815
00:38:41,374 --> 00:38:42,874
ماذا، لن أتحمل تكلفتها؟

816
00:38:42,943 --> 00:38:44,375
أنت لست لوحدك

817
00:38:44,444 --> 00:38:46,778
أكره أن أخبرك بهذا يا (ريغز)

818
00:38:46,847 --> 00:38:51,249
ولكن على الرغم ما تبذله من جهد
الناس يهتمون لأمرك

819
00:38:54,026 --> 00:38:56,120
أعلم. الأمر مقزز بالنسبة لك

820
00:39:10,570 --> 00:39:11,803
مشروب بارد؟

821
00:39:15,308 --> 00:39:18,076
أفضل أن لا أشرب

822
00:39:18,144 --> 00:39:20,049
... أعتقد أن ذلك ما

823
00:39:20,953 --> 00:39:23,120
أوقعني في المشاكل في المقام الأول

824
00:39:24,512 --> 00:39:25,984
أشكّ بذلك

825
00:39:26,052 --> 00:39:29,254
أظن أن هذا بدأ منذ وقت طويل

826
00:39:48,808 --> 00:39:50,375
لم يكن لديّ شيء كهذا أترعرع فيه

827
00:39:50,955 --> 00:39:52,477
كما تعلمين، بيت حقيقي

828
00:39:52,915 --> 00:39:55,751
أقرب حد وصلت إليّه مع (ميراندا) كما تعلمين

829
00:39:57,057 --> 00:39:58,170
... لذلك

830
00:39:59,046 --> 00:40:02,481
... عندما حجزوا على مقطورتي

831
00:40:06,540 --> 00:40:08,339
أعتقد أن ذلك حرك بعض الذكريات

832
00:40:09,348 --> 00:40:11,726
أتفهم ذلك يا (مارتن)

833
00:40:12,639 --> 00:40:16,606
لكن البيت ليس قوقعة تحشر فيها نفسك

834
00:40:17,544 --> 00:40:19,317
إنهم الناس الذين بداخله بجانبك

835
00:40:20,740 --> 00:40:24,676
الذين يتركون الباب مفتوحاً عندما تكونفي أسوأ أحوالك

836
00:40:29,702 --> 00:40:30,882
أنهي المتبقي

837
00:40:31,495 --> 00:40:33,551
إننا نعد

838
00:40:33,576 --> 00:40:37,411
الدجاج بصلصة الطماطم الليلة على العشاء

839
00:40:41,661 --> 00:40:43,661
مهلاً يا (تريش)

840
00:40:44,936 --> 00:40:46,764
أخبري (روج) أنني سأكون في وصيته

841
00:40:54,708 --> 00:40:56,708
صلصلة شواء

842
00:40:58,252 --> 00:41:02,046
هلّ ستورثني صلصة الشواء؟

843
00:41:02,115 --> 00:41:04,177
مرق الشواء

844
00:41:04,202 --> 00:41:05,234
ما الفارق؟

845
00:41:05,259 --> 00:41:06,625
لا يوجد فارق

846
00:41:06,650 --> 00:41:08,049
هلّ تشير إلى أن تكون

847
00:41:08,455 --> 00:41:09,921
المسؤول عن الشواء

848
00:41:09,946 --> 00:41:13,047
حتّى (آر جي) مستعد عاطفياً لهذه الفكرة

849
00:41:13,159 --> 00:41:14,258
هلّ تقبل بهذا؟

850
00:41:14,327 --> 00:41:16,027
أجلّ -
أجلّ -

851
00:41:16,096 --> 00:41:18,563
حسناً، الوصية تمت

852
00:41:18,631 --> 00:41:19,697
أشكرك يا إلهي

853
00:41:22,502 --> 00:41:23,968
هلّ كنت دائماً تستخدم الكثير من الفلفل؟

854
00:41:24,037 --> 00:41:26,379
أجلّ، ملعقتي شاي

855
00:41:26,404 --> 00:41:27,504
هل سبق لك أن فكرت في التوابل؟

856
00:41:27,707 --> 00:41:28,740
ماذا ؟

857
00:41:28,808 --> 00:41:29,907
كلاّ، التوابل يا عزيزي

858
00:41:29,976 --> 00:41:31,042
التوابل قّد تعطيها

859
00:41:31,111 --> 00:41:32,111
الدفعة التي تحتاجها

860
00:41:32,145 --> 00:41:33,211
القليل من التوابل

861
00:41:33,279 --> 00:41:35,747
أجلّ -
كلّا، إنها لا تحتاج لا إلى عصارة ولا لبهارات -

862
00:41:35,815 --> 00:41:37,769
الصلصة كما هي

863
00:41:37,794 --> 00:41:39,647
... إعتقدت أنك قلت أنها

864
00:41:39,853 --> 00:41:41,399
مرق

865
00:41:42,389 --> 00:41:43,821
حسناً

866
00:41:43,890 --> 00:41:44,890
سأذهب للنوم

867
00:41:44,958 --> 00:41:47,560
و، (روجر) ؟

868
00:41:47,585 --> 00:41:48,751
كمسؤول

869
00:41:49,949 --> 00:41:51,396
فكر بشأن التوابل

870
00:41:52,699 --> 00:41:55,600
من الأفضل ألا تفعل

871
00:41:55,668 --> 00:41:56,768
تغيير الوصية

872
00:41:56,836 --> 00:41:58,503
(روجر)

873
00:42:08,000 --> 00:42:25,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

