1
00:00:01,000 --> 00:00:02,735
...سابقاً-
!أبي-

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,336
!!!أبي
من تلك المرأة؟

3
00:00:04,436 --> 00:00:07,006
أبي؟-
!الساحرة الأنجليزية-

4
00:00:07,106 --> 00:00:10,242
(ليري)-
.أنه زوجي الأن-

5
00:00:10,342 --> 00:00:11,644
ما الذي تريده (ليري)؟

6
00:00:11,744 --> 00:00:13,680
لربما ستوافق
على صرف نفقة

7
00:00:13,780 --> 00:00:15,660
من أين تنوي
جلب المال لتدفع لها؟

8
00:00:15,715 --> 00:00:17,449
...يوجد صندوق

9
00:00:17,549 --> 00:00:20,252
مليء بعملات قديمة
.(في جزيرة (سيلكي

10
00:00:20,352 --> 00:00:22,722
...لايمكنك السباحة
.ليس جحتى تشفى ذراعك

11
00:00:22,822 --> 00:00:24,724
.بأمكاني السباحة-
لم أعد متأكدة-

12
00:00:24,824 --> 00:00:26,492
.اذا ما كنا ننتمي لبعضنا بعد الأن

13
00:00:26,592 --> 00:00:28,260
كيف لكِ أن تقولي هذا؟

14
00:00:28,360 --> 00:00:30,272
الأمر أصعب كثيراً مما تصورت

15
00:00:30,296 --> 00:00:33,299
.أنتِ تنتمين لي
.أننا مرتبطان مدى الحياة أيتها الأنجليزية

16
00:00:33,399 --> 00:00:34,500
...(جايمي)

17
00:00:36,769 --> 00:00:39,138
أين (أيان)؟-
!(أيان)-

18
00:00:39,238 --> 00:00:41,107
!عُد أدراجك

19
00:00:41,207 --> 00:00:42,207
!(أيان)

20
00:00:46,900 --> 00:00:49,429
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* غني لي أغنية *

21
00:00:49,554 --> 00:00:52,472
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عن فتاة أختفت *

22
00:00:52,566 --> 00:00:55,309
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

23
00:00:55,411 --> 00:00:57,485
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* هي أنا *

24
00:00:58,100 --> 00:01:00,073
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* بروحها المرحة *

25
00:01:00,212 --> 00:01:03,271
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* ارتحلت في النهار *

26
00:01:03,343 --> 00:01:05,464
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عبر البحر *

27
00:01:05,590 --> 00:01:08,216
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* حتى السماء *

28
00:01:08,714 --> 00:01:10,913
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* أمواج ونسيم *

29
00:01:11,016 --> 00:01:13,666
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* جزر و بحار *

30
00:01:13,767 --> 00:01:18,715
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* جبال ممطرات وشمس *

31
00:01:18,986 --> 00:01:21,390
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* كله كان مقبولاً *

32
00:01:21,523 --> 00:01:24,232
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* وكله كان عادلاً *

33
00:01:24,335 --> 00:01:26,441
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
*كله كان *

34
00:01:26,541 --> 00:01:29,345
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عن أختفائي *

35
00:01:29,471 --> 00:01:31,657
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* غني لي أغنية *

36
00:01:31,766 --> 00:01:34,498
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عن فتاة أختفت *

37
00:01:34,669 --> 00:01:37,120
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* وقل بأن تلك الفتاة *

38
00:01:37,238 --> 00:01:39,915
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* هي أنا *

39
00:01:40,017 --> 00:01:41,890
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* بروحها المرحة *

40
00:01:41,991 --> 00:01:45,147
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* أرتحلت في النهار *

41
00:01:45,240 --> 00:01:48,975
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
*عبر البحر *

42
00:01:49,100 --> 00:01:54,212
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* حتى السماء *

43
00:01:55,681 --> 00:02:00,517
<font color="lime">
||الـــــــدخـــــــــيــــــلـــة||

44
00:02:00,517 --> 00:02:06,788
<font color="#99ccff">:ترجمة و تدقيق</font>
<font color="#ffbb33">ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

45
00:02:06,788 --> 00:02:18,341
<font color="gold">||الحلـــــــــــ9ـــــــقة||</font> <font color="lime">الموســــــ3ـــــم</font>
<font color="gold">||الـــركــــود||</font>     <font color="lime">بعـنـــوان</font>


46
00:02:11,341 --> 00:02:16,411



47
00:02:27,780 --> 00:02:29,381
.تم تدبير كل شيء الأن

48
00:02:29,481 --> 00:02:32,852
ستتصرف وكأنك المسؤول عن البضائع والشحن

49
00:02:32,952 --> 00:02:37,256
السيد (رينز) مسرور
.لأنه لن يتحمل اي مسؤولية

50
00:02:37,356 --> 00:02:40,092
...لأنها ليست بالشيء الكبير-
.ستنفع-

51
00:02:41,393 --> 00:02:43,462
.بدأت أحوال الطقس تتغير

52
00:02:43,562 --> 00:02:46,866
فحتى جسر كهذا
.سيتغطى بالثلج ليكون ككرة الفلين

53
00:02:46,966 --> 00:02:49,768
لكن..على الاقل سيكون
.هناك طبيب في متناول اليد

54
00:02:49,869 --> 00:02:53,405
عندما تبدأ بتقيء أمعائك

55
00:02:53,505 --> 00:02:55,074
.سأتدبر أمري

56
00:02:57,309 --> 00:03:00,346
فكل ما يهم
.الأن هو (أيان) الصغير

57
00:03:00,446 --> 00:03:01,680
.أجل

58
00:03:01,780 --> 00:03:03,249
حسناً,مسؤول الميناء

59
00:03:03,349 --> 00:03:04,817
سجل مرور ثلاث بارجات

60
00:03:04,917 --> 00:03:06,785
تبحر رافعة العلم البرتغالي

61
00:03:06,886 --> 00:03:09,688
سفينة (بورجا) منشأها الأم
.هو جامايكا

62
00:03:09,788 --> 00:03:11,723
وكانت تبحر ببطيء في الماء

63
00:03:11,824 --> 00:03:13,425
.ولابد من أنهم كانوا يحاولون الأرساء

64
00:03:13,525 --> 00:03:17,229
اذاً لابد من أنهم الأن
.في طريقهم الى وطنهم

65
00:03:17,329 --> 00:03:19,665
لاتهلع
ذكر صحي البنية يمكن بيعه

66
00:03:19,765 --> 00:03:22,534
بأكثر من 30 باوند في جامايكا

67
00:03:22,634 --> 00:03:24,336
طالما لن يسبب لهم مشاكل

68
00:03:24,436 --> 00:03:25,938
.أيان) سيكون على ما يرام)

69
00:03:26,038 --> 00:03:29,675
اذاً ,فجزر الهند الغربية
.هي أفضل فرصنا للبحث

70
00:03:29,775 --> 00:03:32,879
شكراً لك يا (جارد) كنت
.لنا خير العون

71
00:03:33,946 --> 00:03:37,116
رحلة سعيدة
...وكان الله في عونكم

72
00:03:37,216 --> 00:03:38,584
.أنتم والصبي

73
00:03:44,891 --> 00:03:47,559
كان من سوء الحظ الرغبة

74
00:03:47,659 --> 00:03:51,697
في أستخدام المال مع (ليري) حتى
.يمكنني أن أكون معكِ

75
00:03:51,797 --> 00:03:53,799
لربما أنا أً عاقب على
.رغبتي في الكثير

76
00:03:53,900 --> 00:03:56,035
جايمي) لايوجد رب يرغب)

77
00:03:56,135 --> 00:03:58,270
بعقاب عن طريق سلبك
.أبن أختك

78
00:03:58,370 --> 00:04:01,407
.فقط لأنك أردت ان تكون سعيداً

79
00:04:01,507 --> 00:04:03,442
هل سنكون؟

80
00:04:03,542 --> 00:04:04,542
سعداء؟

81
00:04:06,745 --> 00:04:08,814
.عنيتً ما قلته

82
00:04:08,915 --> 00:04:10,950
.أنتِ تنتمين الي

83
00:04:11,050 --> 00:04:12,551
.لو أردتِ حقاً العودة

84
00:04:12,651 --> 00:04:15,554
فسأخذكِ الى الصخور بنفسي

85
00:04:15,654 --> 00:04:18,557
أهم شيء الأن

86
00:04:18,657 --> 00:04:21,894
.هو أن نجد (أيان) الصغير

87
00:04:21,994 --> 00:04:25,631
الكابتن (رينز) يرغب بالمغادرة

88
00:04:25,731 --> 00:04:27,366
فلم لم نفعل الأن
.فلن نلحق بالمد

89
00:04:27,466 --> 00:04:30,169
لربما نغادر غداً
مع المد الجديد

90
00:04:30,269 --> 00:04:31,637
المد الجديد"؟"

91
00:04:31,737 --> 00:04:33,339
جميعها نفس الشيء
.أيها المغفل

92
00:04:33,439 --> 00:04:36,008
.انه متوتر تماماً-
.أجل أنه ليس "توتر-

93
00:04:36,108 --> 00:04:37,643
...صعدتً على متن السفينه مرتين

94
00:04:37,743 --> 00:04:39,311
الأولى عندما أخذوني من أسكتلندا

95
00:04:39,411 --> 00:04:42,648
كعبد و في المرة الثانية
.عندما عدتً للوطن

96
00:04:42,748 --> 00:04:45,551
لو لم يكن لأجل
ماك دو) ماكنتً لأطيء )

97
00:04:45,651 --> 00:04:47,086
.دلو القذارات ذاك

98
00:04:47,186 --> 00:04:49,788
حسناً
لو كان الأمر بشأن المواساة

99
00:04:49,888 --> 00:04:52,858
فلستً مناسبة
.للرحلات البحرية أيضاً

100
00:04:52,959 --> 00:04:55,527
لكن يسعدنل جداً
.مساعدتك لنا

101
00:04:55,627 --> 00:04:58,030
هل وصل (ويلوبي)؟-
.أجل,أنه على متن السفينة الأن-

102
00:04:58,130 --> 00:05:00,032
(اذاً فالتعطي خبراً للكابتن (رينز

103
00:05:00,132 --> 00:05:01,934
بأن كل الطاقم على متن السفينة

104
00:05:02,034 --> 00:05:04,036
.وننتظر (فيرغوس) وحسب-
الضفادع الصغيرة بالفعل-

105
00:05:04,136 --> 00:05:06,005
(على ضهر السفينة يا (ماك دو
فـــ(فيرغوس) و الــ

106
00:05:06,105 --> 00:05:08,274
...و الأمتعة القادمة من

107
00:05:08,374 --> 00:05:11,110
.لاليبروخ

108
00:05:11,210 --> 00:05:15,447
الأولاد جلبوا لك
.بعض الملابس و المستلزمات

109
00:05:16,815 --> 00:05:17,984
.لنذهب

110
00:05:23,455 --> 00:05:25,495
طالما (جيني) و(أيان) يظننان
بأننا متجهان الى

111
00:05:25,557 --> 00:05:28,894
...الى فرنسا,عندها-
.عندها لن يقلقا-

112
00:05:28,995 --> 00:05:31,630
أرسلتً لهما برسالة
.شرحت بها كل شيء

113
00:05:53,685 --> 00:05:55,521
حاول النظر الى الأفق

114
00:05:55,621 --> 00:05:58,424
.فلربما تساعدك في تخفيف دوار البحر

115
00:05:58,524 --> 00:06:01,493
لم ألاحظ معدتي
.بعد أيتها الأنجليزية

116
00:06:01,593 --> 00:06:04,730
فمشاهدة أسكتلندا
.تختفي بعيداً تسبب لي الحرقة

117
00:06:06,232 --> 00:06:08,634
لن تطيء قدمي
شواطئها مجدداً

118
00:06:08,734 --> 00:06:11,770
.من دون (أيان) الصغير

119
00:06:11,870 --> 00:06:13,505
.سنجده

120
00:06:15,274 --> 00:06:17,143
.أجل

121
00:06:19,145 --> 00:06:21,013
لو أن هذه الرياح أستمرت

122
00:06:21,113 --> 00:06:23,715
.(عندها سنلحق بسفينة (بورجا

123
00:06:25,984 --> 00:06:27,253
.يومك طيب

124
00:06:35,061 --> 00:06:36,662
.صباح الخير يا سيدي

125
00:06:43,269 --> 00:06:45,737
.لنذهب و نستقر في مكان-
.اجل-

126
00:06:47,339 --> 00:06:51,009
يجب أن تلمسي
.حدوة الجمل أيتها الأنجليزية

127
00:06:51,110 --> 00:06:52,744
.فعدم فعل هذا يجلب الشؤم

128
00:06:55,981 --> 00:06:57,983
.حسناً,لو أن هذا يريحك

129
00:07:03,021 --> 00:07:04,823
.يومك طيب

130
00:07:04,923 --> 00:07:06,792
!وأنت أيضاً

131
00:07:09,728 --> 00:07:11,930
و هل أنا خفيه؟

132
00:07:12,030 --> 00:07:15,000
وجود النساء على
.متن السفينة يجلب الحظ السيء

133
00:07:15,101 --> 00:07:17,069
.وكذلك الصهب

134
00:07:17,169 --> 00:07:18,804
إذاً,فأنت حظ سيء؟-
.أجل-

135
00:07:18,904 --> 00:07:22,774
لذلك هم يتحدثون الي
.قبل كل شيء

136
00:07:22,874 --> 00:07:24,676
فهذه الطريقة الوحيدة
.لصد سوء الحظ

137
00:07:26,345 --> 00:07:29,081
كيف تمكنت أسكتلندا
بعد كل هذه القرون؟

138
00:07:29,181 --> 00:07:32,751
ليس الأسكتلندين فقط
.أيتها الأنجليزية

139
00:07:32,851 --> 00:07:34,153
...الأنجليز و الأسبان و الهولنديين

140
00:07:34,253 --> 00:07:38,457
جميعهم يعانون
.من الخرافات

141
00:07:38,557 --> 00:07:41,059
فما كنتً لأريد
أن يتم الأمساك بي مع موزة

142
00:07:41,160 --> 00:07:42,961
.على متن سفينة فرنسية

143
00:07:43,061 --> 00:07:45,097
.سيدي-
.(فيرغوس)-

144
00:07:49,435 --> 00:07:50,435
(مارسلي)؟

145
00:07:52,571 --> 00:07:54,740
ما الذي تفعلينه
هنا بحق الجحيم؟

146
00:07:57,243 --> 00:07:59,678
.(لقد تزوجنا أنا و (فيرغوس

147
00:08:01,046 --> 00:08:02,681
ما الذي تقصدينه
بحق السماوات المقدسة؟

148
00:08:02,781 --> 00:08:04,950
.فأنتما بالكاد تعرفان بعضكما

149
00:08:05,050 --> 00:08:06,952
.لبثنا نتواعد منذً شهر آب الماضي

150
00:08:07,052 --> 00:08:08,620
.,وقد تبادلنا العهود هذا الصباح

151
00:08:08,720 --> 00:08:11,290
تبادلتم العهود؟-
...عادة-

152
00:08:11,390 --> 00:08:13,192
تسمح لشخصين
بالزواج لو أنهما

153
00:08:13,292 --> 00:08:15,161
أمسكا أيدي
.بعضهما أمام شهود

154
00:08:15,261 --> 00:08:16,895
ويعلنا أنفسهما
...زوجاً و زوجة

155
00:08:16,995 --> 00:08:18,230
...ليس اذا

156
00:08:23,669 --> 00:08:25,904
هل طارحتها الغرام؟-
.ليس بعد يا سيدي-

157
00:08:28,073 --> 00:08:31,377
.إذاً فأنتما لستما مرتبطان بعد

158
00:08:31,477 --> 00:08:33,245
!أيها الكابتن

159
00:08:33,345 --> 00:08:35,614
.نحتاج العودة للشاطيء

160
00:08:35,714 --> 00:08:38,116
لو أن هناك أي حاجة
.(لأرجاع شيء فسنضعه في(سانت أيفز

161
00:08:38,217 --> 00:08:39,551
.كمؤنة زائدة

162
00:08:39,651 --> 00:08:41,287
إذاً فمارسلي ستترجل
.من على السفينة هناك

163
00:08:41,387 --> 00:08:43,189
سأبعث بشخص
.يوصلها للمنزل

164
00:08:43,289 --> 00:08:44,990
هذه الرحلة خطيرة
.جداً على فتاة شابة

165
00:08:45,090 --> 00:08:46,392
أنت تصطحبها معك

166
00:08:47,593 --> 00:08:49,695
.كلير) آخر أهتماماتكِ)

167
00:08:49,795 --> 00:08:52,598
تخليت عن والدتي
.لأجل تلك العاهرة الأنجليزية

168
00:08:52,698 --> 00:08:55,867
جعلت منها مسخرة
وتقول بأن هذا ليس من شأني؟

169
00:08:55,967 --> 00:08:57,002
بحق الجحيم

170
00:08:57,102 --> 00:08:58,704
.لن تملي علي ما أفعله

171
00:08:58,804 --> 00:09:00,306
مارسلي) عزيزتي)

172
00:09:00,406 --> 00:09:02,408
.لا تتحدثي عن
سيدتي بهذه الطريقة

173
00:09:04,876 --> 00:09:07,913
هل والدتكِ على علم؟-
.بعثتً لها بمكتوب-

174
00:09:08,013 --> 00:09:11,149
إذاً فلسوف تقتلني
.سأرسلكِ الى البيت

175
00:09:11,250 --> 00:09:14,586
سأخبر الجميع
.بأن (فيرغوس) طارحني الغرام

176
00:09:14,686 --> 00:09:16,788
لم يفعلها لكنني
.سأقول هذا

177
00:09:16,888 --> 00:09:18,557
لذا كما ترى

178
00:09:18,657 --> 00:09:21,393
.أما أن أتزوج او أن أتحطم

179
00:09:29,501 --> 00:09:30,902
.حسناً

180
00:09:31,002 --> 00:09:33,171
.بأمكانكِ الأبحار الى جامايكا

181
00:09:33,272 --> 00:09:35,407
.ومن ثم أصطحبكِ للمنزل

182
00:09:37,042 --> 00:09:39,278
.لكن (فيرغوس) لن يلمسكِ

183
00:09:39,378 --> 00:09:41,780
لدينا حجرتين
فيرغوس) سيكون معي)

184
00:09:41,880 --> 00:09:43,081
.(و(مارسلي ) مع (كلير

185
00:09:43,181 --> 00:09:44,850
ماذا؟-
ماذا؟-

186
00:09:47,686 --> 00:09:49,788
.لندلف للداخل
.فأنت ستمرض

187
00:09:49,888 --> 00:09:53,692
أنا...أنا على مايرام

188
00:09:53,792 --> 00:09:55,927
.لا,أنت لست كذلك

189
00:10:00,466 --> 00:10:02,234
لقد كنا بعيدين عن
.بعض ل20 عاماً

190
00:10:02,334 --> 00:10:04,836
وأنت تريد مني
أن أتشارك الغرفة معها؟

191
00:10:04,936 --> 00:10:08,139
مارسلي) تحت رعايتي الأن)
.سواء أعجبكِ الأمر أم لا

192
00:10:08,240 --> 00:10:11,176
وأنا مضطر لأن أصون عفتها

193
00:10:11,277 --> 00:10:13,111
وعفتي أيضاً
.كما يبدو

194
00:10:19,385 --> 00:10:21,353
.والأن سأمرض

195
00:10:34,065 --> 00:10:36,234
لايمكنك أن تشعر بالراحة هنا

196
00:10:36,335 --> 00:10:38,169
فالتجرب النوم على الأرجوحة الشبكية

197
00:10:38,270 --> 00:10:41,573
التأرجح لن يفيدني

198
00:10:44,910 --> 00:10:45,910
.خذ

199
00:10:49,915 --> 00:10:52,083
ما الذي تجبريني
على شربه بحق الأله؟

200
00:10:52,183 --> 00:10:53,785
.شاي الزنجبيل

201
00:11:01,393 --> 00:11:03,829
لايمكنني أن أصدق
.(بأن (فيرغوس)كذب علي بشأن (مارسلي

202
00:11:05,163 --> 00:11:07,899
.يتواعدان..منذ شهر آب

203
00:11:07,999 --> 00:11:09,401
..حسناً
لا أظن

204
00:11:09,501 --> 00:11:10,912
بأنهما فكرا بما يعني

205
00:11:10,936 --> 00:11:13,138
.أن يكونا ملزمان بقضاء بقية حياتهما معاً

206
00:11:13,238 --> 00:11:15,240
ولانحن أيضاً
.عندما تزوجنا أول الأمر

207
00:11:15,341 --> 00:11:18,410
هذا لأن زواجنا كان مدبراً

208
00:11:20,379 --> 00:11:21,813
ما ذلك؟

209
00:11:23,482 --> 00:11:24,883
الزوج السعيد
جلبها معه

210
00:11:24,983 --> 00:11:27,018
.حاجياتنا من لاليبروخ

211
00:11:27,118 --> 00:11:28,520
حاجياتنا"؟"

212
00:11:34,826 --> 00:11:38,163
هذه ملابسنا عندما
.كنا في فرنسا

213
00:11:38,263 --> 00:11:39,865
!حسناً,لقد أحتفظت بهم

214
00:11:40,999 --> 00:11:43,335
...لما لم تقم ببيعهم؟-
أبيعهم؟-

215
00:11:43,435 --> 00:11:45,236
ذكرياتي معكِ؟

216
00:11:45,337 --> 00:11:47,573
.أبداً

217
00:11:49,941 --> 00:11:52,110
تلك العباءة الخضراء
...(التي ترتديها (مارسلي

218
00:11:52,210 --> 00:11:54,079
عرفتً بأنني قد
.رأيتها في مكان ما

219
00:11:54,179 --> 00:11:57,783
لم أستطع بيع
...فساتينكِ لكن

220
00:11:57,883 --> 00:12:00,852
بعد أن تأكدتً
.بأنني لن أراكِ مجدداً

221
00:12:00,952 --> 00:12:02,988
بدا لي بأنه
.لا بأس لو أستفادت مارسلي منهم

222
00:12:05,090 --> 00:12:06,124
.أتمنى أن لا تمانعي هذا

223
00:12:06,224 --> 00:12:07,959
.لا

224
00:12:08,059 --> 00:12:09,259
والأن,هل أستحوذت عليها جميعاً؟

225
00:12:12,097 --> 00:12:13,098
.ليس جميعها

226
00:12:15,066 --> 00:12:16,067
.خذ

227
00:12:18,003 --> 00:12:19,371
.تناول المزيد من الشاي

228
00:12:19,471 --> 00:12:21,473
على أمل أن تكون اكثر أتزاناً في صباح الغد

229
00:12:21,573 --> 00:12:24,109
.سأكون ميتاً في الصباح

230
00:12:24,209 --> 00:12:25,844
ارغب بأن يتم
.دفني في لاليبروخ

231
00:12:29,080 --> 00:12:31,016
سيدة (كلير) يطلبونكِ

232
00:12:37,055 --> 00:12:39,891
كنا في الاعلى
قرب السارية الرئيسية

233
00:12:41,092 --> 00:12:42,260
أحد الخطوط تهشم

234
00:12:42,360 --> 00:12:43,760
و من ثم ضربته
البكرة على رأسه

235
00:12:45,497 --> 00:12:48,600
ما أسمك؟-
.(مانزيتي)-

236
00:12:51,369 --> 00:12:52,671
و هل تعرف أين أنت؟

237
00:12:52,771 --> 00:12:53,972
عل متن السفينه؟

238
00:12:54,072 --> 00:12:55,306
حسناً,الى أين ستذهب؟

239
00:12:55,407 --> 00:12:58,076
الى جزر الهند الغربية
مثلكِ تماماً,أليس كذلك؟

240
00:13:00,646 --> 00:13:02,914
لا أظن بأن لديك
أرتجاج في المخ؟

241
00:13:03,014 --> 00:13:04,082
ماذا؟

242
00:13:04,182 --> 00:13:06,384
.الجرح ليس عميقاً

243
00:13:06,485 --> 00:13:09,821
لكن على الأغلب ستحصل
على جرح وصداع شديد

244
00:13:09,921 --> 00:13:14,192
لدي بعض من زيت
النعناع الذي سيساعدك

245
00:13:14,292 --> 00:13:15,927
كيف حدث هذا؟

246
00:13:16,027 --> 00:13:17,463
.لا أعرف

247
00:13:17,563 --> 00:13:20,165
الشراع الرئيسي الثاني
كان أمامي فجأة

248
00:13:20,265 --> 00:13:22,233
ألم تلمس حدوة الحصان؟

249
00:13:22,333 --> 00:13:24,436
فعلتً هذا
يا سيد(وارن) جميعنا لمسناها

250
00:13:24,536 --> 00:13:26,872
.حسناً,أحدهم لم يفعل

251
00:13:26,972 --> 00:13:30,141
فحادث مؤسف يقع
.ولازلنا قريبين من اليابسة يًعد نذير شؤم

252
00:13:30,241 --> 00:13:32,243
.تعرف كما أعرف أنا

253
00:13:32,343 --> 00:13:34,580
(بأن الحوادث تحدث يا سيد (وارن

254
00:13:37,683 --> 00:13:39,384
متأكد من إنكِ
.تعتقدين هذا يا سيدتي

255
00:13:39,485 --> 00:13:42,588
لكن لو عشتِ
...في البحر كما نفعل

256
00:13:42,688 --> 00:13:46,625
حسناً
"هناك أمور أكثر في السماء والأرض يا هوراشيو"

257
00:13:46,725 --> 00:13:49,495
..."أكثر مما تتنبئ به فلسفتك"

258
00:13:51,162 --> 00:13:53,398
.شكسبير) كان رجل حكيم)

259
00:13:53,499 --> 00:13:55,534
.بالتأكيد

260
00:13:55,634 --> 00:13:58,303
سيدتي ,أتسائل لو انكِ
و زوجكِ مهتمان

261
00:13:58,403 --> 00:14:01,406
.بالعشاء معي هذه الأمسية

262
00:14:01,507 --> 00:14:03,208
.حسناً بالطبع

263
00:14:03,308 --> 00:14:05,911
على الرغم من أنني متأكدة من ان زوجي
سيجد فكرة تناول الطعام

264
00:14:06,011 --> 00:14:08,013
أمر خطير في هذه اللحظة

265
00:14:10,048 --> 00:14:11,983
.شكراً لك

266
00:14:15,286 --> 00:14:16,988
...حسناً

267
00:14:19,190 --> 00:14:20,492
.أنت بالكاد تعرفها

268
00:14:20,592 --> 00:14:22,561
لم تكن تعرف سيدتي قبل
وقت طويل من زواجكما

269
00:14:22,661 --> 00:14:24,730
هذا أمر مختلف

270
00:14:27,165 --> 00:14:28,399
.لقد أجبرنا على الزواج

271
00:14:28,500 --> 00:14:30,168
.سيديهل نسيت

272
00:14:30,268 --> 00:14:31,570
.بأنني أعرف قصتك

273
00:14:31,670 --> 00:14:33,438
لو أنه تم أجبارك للزواج من سيدتي

274
00:14:33,539 --> 00:14:35,641
.عندها أنا مجبر على أخذ النفس

275
00:14:35,741 --> 00:14:37,876
و قلبي
.مجبر على النبض

276
00:14:39,044 --> 00:14:41,446
أنت بنفسك أخبرتني
بأنك كنت ترغب بها أكثر من الحياة

277
00:14:41,547 --> 00:14:44,415
.من اللحظة التي وقعت عينك عليها

278
00:14:44,516 --> 00:14:46,451
.لم تكن بحاجة للوقت

279
00:14:46,552 --> 00:14:48,920
.ولا أنا

280
00:14:49,020 --> 00:14:51,256
ظننتً بأنك
...ستكون سعيداُ لأجلي

281
00:14:51,356 --> 00:14:53,458
.على الأقل هذا ما أمله

282
00:14:53,559 --> 00:14:56,161
بمجرد أن تتعافى من صدمتك

283
00:14:59,130 --> 00:15:02,067
إذاً فلما كذبت على طوال ذلك الوقت؟

284
00:15:02,167 --> 00:15:04,803
لنفس الذي جعلك لاتخبر
...(سيدتي بشأن (ليري

285
00:15:07,105 --> 00:15:08,506
.كنتً جباناً

286
00:15:10,441 --> 00:15:12,277
هل كذبت على (مارسلي) أيضاً.؟

287
00:15:12,377 --> 00:15:14,279
أنا و (مارسلي ) ليس لدينا أسرار

288
00:15:18,483 --> 00:15:20,218
هل تعرف بشأن ماضيك؟

289
00:15:20,318 --> 00:15:22,520
بأنني نشأت في ماخور؟
.أجل

290
00:15:22,621 --> 00:15:24,389
.وبأنني كنتً نشالاً

291
00:15:24,489 --> 00:15:26,124
وماذا عن فتياتك الأخريات؟

292
00:15:27,559 --> 00:15:30,228
...لا,لكن-
.(في الربيع كانت (أيلين

293
00:15:30,328 --> 00:15:32,463
...وفي الصيف كانت

294
00:15:32,564 --> 00:15:34,165
(رونا)؟-
.(رونا)-

295
00:15:34,265 --> 00:15:36,334
ومن ثم طارحت (كارستين) وبعدها

296
00:15:36,434 --> 00:15:37,603
.أفهمك يا سيدي

297
00:15:37,703 --> 00:15:40,105
لكنني لم
...(أضاجع (مارسلي

298
00:15:40,205 --> 00:15:43,742
أو أي أمرأة أخرى
.منذ أن بدأت مواعدتها

299
00:15:43,842 --> 00:15:47,679
لقد أنتظرت
ألا يعني هذا شيئاً؟

300
00:15:51,449 --> 00:15:53,118
ليس إذا لم تكن صادقاً معها

301
00:16:03,294 --> 00:16:07,198
يؤسفني بأن
زوجكِ مريض جداً ولم يستطع مشاركتنا العشاء

302
00:16:07,298 --> 00:16:10,068
لكن أنا من أردتها أن تكون على مائدتك اليس كذلك؟

303
00:16:10,168 --> 00:16:13,338
فقد شككت بأمرك
بشأن حدوة الحصان

304
00:16:15,140 --> 00:16:18,376
(كل ما اردته هو مساعدتك يا سيدة (فرايزر

305
00:16:18,476 --> 00:16:22,180
لتفهمي صرامة االأوامر
و للحصول على أحترام الطاقم

306
00:16:22,280 --> 00:16:24,115
بصفتكِ طبيب السفينة اليس كذلك؟

307
00:16:24,215 --> 00:16:26,317
يجب أن تضعي نفسكِ بمكانهم

308
00:16:26,417 --> 00:16:31,089
فبعد كل شيء
.وجودكِ على متن السفينة يعتبرحظ عاثر

309
00:16:31,189 --> 00:16:33,992
.كما أخبرني زوجي-
مع هذا-

310
00:16:34,092 --> 00:16:35,493
أنتِ والسيدة (ماكيمي) يجب

311
00:16:35,593 --> 00:16:37,562
أن تكونا عاريتي الصدر

312
00:16:37,663 --> 00:16:39,464
عذراً؟

313
00:16:39,564 --> 00:16:42,067
أظهار صدر المرأة
.عارياً يهديء من أهتياج البحر

314
00:16:42,167 --> 00:16:44,435
لكن لا تخافي
فالنحت على مقدمة السفينة

315
00:16:44,535 --> 00:16:46,171
أمرأة تظهر ثدييها لأجلنا

316
00:16:46,271 --> 00:16:49,675
وتمنع حدوث لعنات أخرى

317
00:16:49,775 --> 00:16:51,710
هذا لطف منها

318
00:16:51,810 --> 00:16:54,212
أما حدوة الحصان فهي أمر معقد

319
00:16:54,312 --> 00:16:56,247
ليس هناك بديل

320
00:16:56,347 --> 00:16:59,350
بالتأكيد انت لا تصدق أن لمس قطعة حديد

321
00:16:59,450 --> 00:17:01,720
سيجلب لنا حظ جيد

322
00:17:01,820 --> 00:17:04,055
لقد أبجرت على سفن كثيرة
يا سيدتي، وفي كل واحدة

323
00:17:04,155 --> 00:17:06,457
لدى بحارتها خرافات

324
00:17:06,557 --> 00:17:08,736
أي شيء يعطي لها الشعور بالطمأنينه

325
00:17:08,760 --> 00:17:10,428
برأي يجب تشجيعه

326
00:17:10,528 --> 00:17:12,630
..لكن العيب سيكون

327
00:17:12,731 --> 00:17:14,666
بأن يفقد الرجال أمالهم

328
00:17:14,766 --> 00:17:16,601
عندما يشير النذر إلى حدوث كارثة

329
00:17:16,702 --> 00:17:18,169
حتى آنذاك

330
00:17:18,269 --> 00:17:20,171
أفضل أن يصنعوا حظهم

331
00:17:20,271 --> 00:17:22,774
بل التخلي عن كل الآمال

332
00:17:22,874 --> 00:17:24,776
لا يهم ما أصدق به

333
00:17:24,876 --> 00:17:26,678
لمس قطعة حديد

334
00:17:26,778 --> 00:17:28,579
سيجلب حظ جيد
الرجال يصدقون ذلك

335
00:17:28,680 --> 00:17:30,749
وهم يعتقدون أن شخصي لم يلمس الحدوة

336
00:17:32,183 --> 00:17:34,519
التصديق بشيء لا يجعله حقيقي

337
00:17:34,619 --> 00:17:36,387
على هذه السفينة، بلا

338
00:17:40,826 --> 00:17:42,527
ليس هناك شيء جيد أو سيء"

339
00:17:42,627 --> 00:17:43,962
"لكن التفكير يجعله كذلك

340
00:18:03,849 --> 00:18:07,986
كم من الوقت ستستمر في هذه المهزلة؟

341
00:18:11,890 --> 00:18:14,392
يجب أن أعطي وقتاً

342
00:18:14,492 --> 00:18:16,361
لشاي زوجتي ان يطعي معفوله

343
00:18:18,296 --> 00:18:21,499
هذا.. التقيء

344
00:18:21,599 --> 00:18:23,668
يمكن أن يأكل معدتك

345
00:18:23,769 --> 00:18:26,504
..ويمزق عضلاتك و

346
00:18:26,604 --> 00:18:29,340
خصيتاك يمكن أن تلتف

347
00:18:29,440 --> 00:18:32,510
ألم فظيع

348
00:18:32,610 --> 00:18:37,415
الحل الوحيد هو الإزالة

349
00:18:38,950 --> 00:18:43,488
لكن إذا أردت الانتظار هذا قرارك

350
00:18:59,370 --> 00:19:00,671
ذلك السرير أكبر

351
00:19:00,772 --> 00:19:03,008
لن تصدمي رأسك عندما تقومين

352
00:19:04,976 --> 00:19:08,814
ليس عليك يا (مارسيل) إرضائي

353
00:19:08,914 --> 00:19:11,382
حتى أقنع (جايمي) بموضعكما

354
00:19:11,482 --> 00:19:13,318
الأمر ليس من شأني

355
00:19:15,586 --> 00:19:17,889
أنت تأتين فجأة

356
00:19:17,989 --> 00:19:19,690
وتدخلين نفسك في أمور لا تعنيك

357
00:19:19,791 --> 00:19:21,626
تدمرين عائلتي

358
00:19:21,726 --> 00:19:23,795
والآن أنت لا تتدخلين في شؤون الغير؟

359
00:19:26,731 --> 00:19:28,009
قد يظن أبي أنك امرأة حكيمة

360
00:19:28,033 --> 00:19:29,767
لكن لا زلت أعتقد أنك عاهرة

361
00:19:30,869 --> 00:19:32,570
..حسناً

362
00:19:32,670 --> 00:19:34,715
يجب أن تحصل العاهرة
على السرير الأكبر، صحيح؟

363
00:20:12,710 --> 00:20:14,812
يوم سعيد، أليس كذلك يا إنجليزية؟

364
00:20:14,913 --> 00:20:16,882
نعم أنه كذلك

365
00:20:16,982 --> 00:20:19,517
أنت بالتأكيد تشعر بتحسن

366
00:20:29,494 --> 00:20:31,262
فيرغوس) أخبرني بكل شيء)

367
00:20:31,362 --> 00:20:34,799
لست ساذجة لأعتقد أنه لم يعاشر نساء

368
00:20:34,900 --> 00:20:37,368
والآن نريد فقط أن نكون مع بعض

369
00:20:37,468 --> 00:20:39,570
نريد منك مبارك زواجنا

370
00:20:41,839 --> 00:20:43,841
ربما يجدر بك اعطائهم فرصة

371
00:20:49,080 --> 00:20:51,382
أنا أحاول مساعدتك

372
00:20:51,482 --> 00:20:53,684
إذا سمحت لهم بالاستمرار في الافتنان

373
00:20:53,784 --> 00:20:55,954
فقد ينتهي

374
00:20:57,422 --> 00:20:59,824
"لا اعرف ما تعني "انتهاء

375
00:20:59,925 --> 00:21:02,660
لكن أفهم قصدك تماماً

376
00:21:02,760 --> 00:21:06,164
وهذا ما يخيفني

377
00:21:07,732 --> 00:21:10,601
متأسف لا استطيع السماح بذلك

378
00:22:09,327 --> 00:22:10,495
ما هذا؟

379
00:22:13,931 --> 00:22:16,501
أنه شعر

380
00:22:22,040 --> 00:22:23,674
هل ذلك مزيد من الشعر؟

381
00:22:23,774 --> 00:22:25,510
لا

382
00:22:25,610 --> 00:22:28,746
كنت أكتب قصة حياتي في الصين

383
00:22:28,846 --> 00:22:32,183
حتى لا تنسى

384
00:22:35,053 --> 00:22:38,823
القصة تروي

385
00:22:38,923 --> 00:22:40,491
حياة عشتها

386
00:22:42,193 --> 00:22:43,761
هلا قصصتها علي؟

387
00:22:43,861 --> 00:22:46,031
ليس بعد

388
00:22:46,131 --> 00:22:49,267
عندما أرويها
علي تركها

389
00:23:12,657 --> 00:23:17,495
بدأت الأيام تصبح متشابهة

390
00:23:17,595 --> 00:23:21,299
وذلك يعني لي الاعتناء بالجروح البسيطة

391
00:23:23,634 --> 00:23:25,736
وصناعة الدواء

392
00:23:30,341 --> 00:23:32,677
وجودة على السفينة في البحر مع أفق أبدي

393
00:23:32,777 --> 00:23:34,579
..أعجبني

394
00:23:36,181 --> 00:23:38,849
ذكرني بأوقات بسيطة

395
00:24:22,193 --> 00:24:23,628
..جايمي) يجدر بك سماع)

396
00:24:25,062 --> 00:24:26,062
(كلير)

397
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
متأسف

398
00:24:29,234 --> 00:24:32,803
هو لم يرغب بذلك لكني أصررت

399
00:24:32,903 --> 00:24:34,839
لم يرغب بماذا؟

400
00:24:37,041 --> 00:24:38,976
للتقيء

401
00:24:39,076 --> 00:24:41,312
العلاج بالأبر -
أنه خطأي -

402
00:24:41,412 --> 00:24:44,115
..ما كان يجدر بي -
(لا بأس (ويليبي -

403
00:24:44,215 --> 00:24:45,750
تستطيع الذهاب

404
00:24:51,256 --> 00:24:53,924
هذا ما شفاك من التقيء

405
00:24:55,693 --> 00:24:57,070
وليس الشاي الذي كنت أعده

406
00:24:57,094 --> 00:24:58,629
مرتين في اليوم لثلاثة أسابيع؟

407
00:25:00,865 --> 00:25:02,933
لماذا لم تخبرني؟

408
00:25:03,033 --> 00:25:05,803
لم أرغب بجرح مشاعرك

409
00:25:05,903 --> 00:25:07,238
..هل تظن حقاً أنني

410
00:25:07,338 --> 00:25:09,540
أريدك أن تعاني حتى أحفظ كرامتي؟

411
00:25:09,640 --> 00:25:11,642
نحن لسنا على وفاق تام

412
00:25:11,742 --> 00:25:13,043
أليس كذلك يا إنجليزية؟

413
00:25:13,144 --> 00:25:14,664
لم أرغب بأن تري ذلك كدليل آخر

414
00:25:14,745 --> 00:25:16,381
على عدم انتمائك هنا

415
00:25:18,149 --> 00:25:20,185
..(جايمي)

416
00:25:20,285 --> 00:25:23,288
...كانت عودتي

417
00:25:23,388 --> 00:25:26,857
مربكة... وصعبة

418
00:25:26,957 --> 00:25:29,860
لكن لم أشكك أبداً في حبي لك

419
00:25:35,633 --> 00:25:37,902
كان يجدر بي أخبارك فوراً

420
00:25:41,105 --> 00:25:42,840
تبدوا كوسادة دبابيس

421
00:25:42,940 --> 00:25:45,776
أشعر أنني كذلك

422
00:25:45,876 --> 00:25:48,179
لكن لم أتقيء منذ أسابيع

423
00:25:53,951 --> 00:25:54,951
ما الأمر؟

424
00:25:56,221 --> 00:25:57,755
نحن لا نتحرك

425
00:26:14,239 --> 00:26:16,841
لا استطيع تفسير الأمر يا قبطان
نحن على المسار الصحيح

426
00:26:23,214 --> 00:26:25,650
قبطان

427
00:26:25,750 --> 00:26:28,185
ما الخطب؟
لماذا لا نتحرك؟

428
00:26:28,286 --> 00:26:30,555
(فقدنا الريح يا سيد (فريزر

429
00:26:34,325 --> 00:26:36,794
ماذا يوجد على وجهك؟

430
00:26:36,894 --> 00:26:40,931
أنه علاج صيني للتقيء... صحي جداً

431
00:26:46,371 --> 00:26:48,973
هل معتاد

432
00:26:49,073 --> 00:26:50,808
أن نفقد الريح في خطوط العرض هذه؟

433
00:26:50,908 --> 00:26:52,677
لا، أنه سوء طالع

434
00:26:52,777 --> 00:26:55,246
شخص جلب علينا سوء الطالع بأهماله

435
00:26:55,346 --> 00:26:58,048
..أنه أمر غير اعتيادي في الموسم لكن

436
00:26:58,148 --> 00:26:59,884
ليس هناك داعي للقلق

437
00:26:59,984 --> 00:27:01,218
أقول أن السبب هو الرجل الصيني

438
00:27:02,787 --> 00:27:04,054
ليس هو

439
00:27:04,154 --> 00:27:06,424
رأيته يلمس حذوة الحصان

440
00:27:09,527 --> 00:27:11,037
لماذا لا نصطف جميعاً

441
00:27:11,061 --> 00:27:12,663
ونلمس حذوة الحصان الآن؟

442
00:27:12,763 --> 00:27:14,241
وبهذه الطريقة نضمن أن الجميع

443
00:27:14,265 --> 00:27:15,409
ألتزم بقواعد السفينة

444
00:27:15,433 --> 00:27:17,034
أجل فكرة جيدة

445
00:27:17,134 --> 00:27:18,703
فات الآوان على ذلك

446
00:27:18,803 --> 00:27:20,471
يجب أن تتم عند بداية الرحلة

447
00:27:21,406 --> 00:27:22,406
لا تخافوا

448
00:27:22,473 --> 00:27:25,109
ستعود الريح

449
00:27:25,209 --> 00:27:27,345
يجب أن نكون جاهزين عندما تعود

450
00:27:57,508 --> 00:27:59,977
هل نحن حقاً لوحدنا؟

451
00:28:02,680 --> 00:28:04,415
أنا وأنت

452
00:28:07,251 --> 00:28:08,819
والرجل في القمر

453
00:28:17,161 --> 00:28:19,964
..أتعلم

454
00:28:20,064 --> 00:28:22,933
(قبل مغادرتي (بوسطن

455
00:28:23,033 --> 00:28:25,503
طار رجال صوب القمر

456
00:28:27,805 --> 00:28:30,140
...ءأتسأل كيف يبدوا

457
00:28:30,240 --> 00:28:31,409
في الأعلى

458
00:28:31,509 --> 00:28:34,345
رأيت صور

459
00:28:34,445 --> 00:28:35,880
تصوير فوتوغرافي

460
00:28:38,115 --> 00:28:41,051
أرضه صخرية وجرداء

461
00:28:41,151 --> 00:28:42,953
ولا حياة عليه أطلاقاً

462
00:28:44,355 --> 00:28:45,890
كان جميلاً

463
00:28:48,426 --> 00:28:50,728
تستطيع رؤية الحفر من هنا

464
00:28:50,828 --> 00:28:53,330
البقع السوداء -
أجل -

465
00:28:53,431 --> 00:28:55,466
ذلك وجهه

466
00:28:57,635 --> 00:29:00,471
يبدوا قريباً كفاية للتحدث معه

467
00:29:04,409 --> 00:29:05,943
تصبح على خير يا قمر"

468
00:29:07,578 --> 00:29:10,114
تصبح على خير يا بقرة تقفز فوق القمر"

469
00:29:12,383 --> 00:29:15,019
..تصبح على خير يا ضوء"

470
00:29:15,119 --> 00:29:16,487
..والبالون الأحمر"

471
00:29:22,593 --> 00:29:26,263
(إنها من كتاب اعتدت ان اقرأه ل(بريانا

472
00:29:26,363 --> 00:29:28,433
عندما كانت صغيرة

473
00:29:30,601 --> 00:29:33,103
كانت تقدر على حفظه كله

474
00:29:33,203 --> 00:29:35,873
قبل أن تتمكن حتى من معرفة القراءة

475
00:29:35,973 --> 00:29:38,976
أعتادت أن تقولها لأرنبها اللعبة

476
00:29:42,046 --> 00:29:43,648
هي أحبت الأرانب

477
00:29:51,388 --> 00:29:52,990
أنت مشتاقة لها

478
00:29:56,994 --> 00:29:58,162
بشدة

479
00:30:17,448 --> 00:30:19,517
الأيام أصبحت أسابيع

480
00:30:19,617 --> 00:30:22,987
ولم تعد الريح

481
00:30:23,087 --> 00:30:26,323
علقنا وافقين في وسط محيط شاسع

482
00:30:26,423 --> 00:30:29,894
على بعد مئات الأميال عن أقرب شاطئ

483
00:30:29,994 --> 00:30:32,196
حتى البحارة الخبرة

484
00:30:32,296 --> 00:30:33,831
أزداد قلقهم

485
00:30:33,931 --> 00:30:36,601
وبدأو يخافون الأسوء

486
00:30:36,701 --> 00:30:41,038
!اللعنة

487
00:30:42,372 --> 00:30:44,074
فسدت المياه

488
00:30:44,174 --> 00:30:47,177
كل واحد كريه وفاسد

489
00:30:47,277 --> 00:30:48,317
ماء آسن دخل فيها

490
00:30:48,412 --> 00:30:50,080
!لا تشرب

491
00:30:50,180 --> 00:30:52,016
ستكون مليئة بالأمراض

492
00:30:54,051 --> 00:30:55,686
يا إلهي

493
00:30:55,786 --> 00:30:58,055
،أنقذ ما تقدر عليه
الصفوف العلوية قد تكون غير ملوثة

494
00:30:58,155 --> 00:30:59,624
وأغلي الباقي

495
00:30:59,724 --> 00:31:02,192
وأعطي نصف حصة لكل رجل

496
00:31:03,561 --> 00:31:05,996
وأدعي أن يسقط المطر

497
00:31:12,302 --> 00:31:14,404
لدي اقتراح آخر

498
00:31:14,505 --> 00:31:17,608
نجد الملعون الذي جلب سوء الطالع علينا

499
00:31:17,708 --> 00:31:19,443
ونرمه من السفينة

500
00:31:19,544 --> 00:31:21,078
أجل

501
00:31:21,178 --> 00:31:22,613
أجل

502
00:31:31,321 --> 00:31:32,990
خمسة براميل غير ملوثة

503
00:31:33,090 --> 00:31:35,893
لن تكفي

504
00:31:35,993 --> 00:31:37,394
حدث ففدان الريح بالطبع

505
00:31:37,494 --> 00:31:39,196
نقدر أن ننتظر عودتها

506
00:31:39,296 --> 00:31:42,166
لكن ليس دون ماء أو بيرة

507
00:31:43,500 --> 00:31:44,902
من نلوم إذن؟

508
00:31:45,002 --> 00:31:47,204
المياه الآسنة أفسدت البراميل

509
00:31:47,304 --> 00:31:48,372
ليس ذنب أحد

510
00:31:48,472 --> 00:31:49,592
لم أقل شيئاً عن الذنب يا سيدتي

511
00:31:49,640 --> 00:31:51,475
قلت من يجب أن نلوم

512
00:31:51,576 --> 00:31:54,411
مرت أسابيع دون عودة الريح

513
00:31:54,511 --> 00:31:55,813
ماذا تقصد سيدي؟

514
00:31:57,447 --> 00:31:59,216
الرجال تريد رمي منحوس

515
00:32:01,686 --> 00:32:04,154
الرحال تريد رمي شخص من السفينة؟

516
00:32:07,457 --> 00:32:08,617
وأنت ستسمح لهم بذلك

517
00:32:08,659 --> 00:32:10,260
قد لا أكون قادر على إيقافهم

518
00:32:12,129 --> 00:32:13,640
هذا جنون -
قدرتي محدودة -

519
00:32:13,664 --> 00:32:15,399
في إبقاء النظام

520
00:32:15,499 --> 00:32:17,267
هذه ليست سفينة تابعة
للبحرية الملكية يا سيدتي

521
00:32:17,367 --> 00:32:20,237
لا أقدر على جلد الرجال إذا عارضوا سلطتي

522
00:32:20,337 --> 00:32:22,339
يجب أن يصدقوا

523
00:32:22,439 --> 00:32:24,208
أنني أفعل ما باستطاعتي نيابة عنهم

524
00:32:24,308 --> 00:32:26,243
وإلا سيحدث تمرد

525
00:32:30,347 --> 00:32:34,451
لن ترمي أي من رجال من على السفينة

526
00:32:34,551 --> 00:32:35,686
قبطان

527
00:32:47,431 --> 00:32:50,300
رأيت إمراة الرجل الفرنسي تلمس حدوة الحصان

528
00:32:50,400 --> 00:32:51,568
وأنا رأيتها أيضاً

529
00:32:51,669 --> 00:32:54,071
والرجل الفرنسي لمسها أيضاً

530
00:32:54,171 --> 00:32:55,782
رأيت جميع الرجال المصاحبين للحمولة

531
00:32:55,806 --> 00:32:59,176
يلمسونها.. باستثناء واحد

532
00:32:59,276 --> 00:33:01,245
منحوس -
اتركونا وشأننا -

533
00:33:01,345 --> 00:33:02,647
ليس عليك القلق

534
00:33:02,747 --> 00:33:03,648
صديقك هو من يجب أن يخاف

535
00:33:03,748 --> 00:33:06,250
لست قلق

536
00:33:06,350 --> 00:33:08,352
لن أخاف من أمثالكما

537
00:33:22,166 --> 00:33:24,735
لن يطول بقائك في هذا العالم يا منحوس

538
00:33:32,442 --> 00:33:33,778
لا أعتقد أني لمستها

539
00:33:39,750 --> 00:33:41,786
أقفز أيها الكلب الأسكتلندي الغبي

540
00:33:41,886 --> 00:33:43,797
أقفز -
!خلصنا من اللعنة -

541
00:33:43,821 --> 00:33:45,823
!دعوني وشأني يا أوغاد

542
00:33:45,923 --> 00:33:47,624
!اقفز -
!استعد لمقابلة خالقك -

543
00:33:47,725 --> 00:33:49,526
!هيا! اقفز

544
00:33:49,626 --> 00:33:50,786
(هو في الأعلى (ماك دوه

545
00:33:50,828 --> 00:33:52,596
!تراجع

546
00:33:52,697 --> 00:33:54,298
!اقفز! اقفز! اقفز

547
00:33:54,398 --> 00:33:56,433
إذا كنت سأموت
فسأفعلها بيدي

548
00:33:56,533 --> 00:33:57,802
هو سكران

549
00:33:57,902 --> 00:33:59,436
طاقم السفينة أعتبروه منحوس

550
00:33:59,536 --> 00:34:00,881
يقولون انه لم يلمس حذوة الحصان

551
00:34:00,905 --> 00:34:02,673
وهو لا يتذكر هل لمسها أم لا

552
00:34:02,773 --> 00:34:04,308
هم يريدون رميه من السفينة

553
00:34:04,408 --> 00:34:06,186
صعد إلى الاعلى محاولاً الابتعاد عن الحشد

554
00:34:06,210 --> 00:34:08,278
لكنه الآن يفكر أنهم ربما محقين

555
00:34:08,378 --> 00:34:09,378
يا إلهي

556
00:34:09,413 --> 00:34:11,281
!(هاييس) -
اقفز -

557
00:34:14,318 --> 00:34:15,552
(أنت لم تنحسنا يا (هاييس

558
00:34:15,652 --> 00:34:17,121
حتى لو لم أنحس

559
00:34:17,221 --> 00:34:18,661
سينفذ منا الماء ونموت

560
00:34:18,756 --> 00:34:20,624
!لن نموت

561
00:34:20,725 --> 00:34:22,365
أعدك -
لقد قتلنا جميعاً -

562
00:34:22,392 --> 00:34:24,729
!دعهُ

563
00:34:24,829 --> 00:34:26,563
ألم أخبرك دائماً بالحقيقة؟

564
00:34:26,663 --> 00:34:28,432
!اقفز -
!اقفز منحوس -

565
00:34:28,532 --> 00:34:30,768
لا تضيع الطلعة

566
00:34:30,868 --> 00:34:32,412
..أنه -
!أرمي نفسك -

567
00:34:32,436 --> 00:34:33,503
أم نموت جميعاً

568
00:34:33,603 --> 00:34:35,272
!اقفز

569
00:34:35,372 --> 00:34:37,074
!عليك إيقاف هذا

570
00:34:37,174 --> 00:34:38,743
لن أفعل إذا كان سيمنع حدوث تمرد

571
00:34:38,843 --> 00:34:40,444
!اقفز -
!اقفز منحوس -

572
00:34:40,544 --> 00:34:43,413
..(أنت تتذكر (أردسميور

573
00:34:43,513 --> 00:34:45,215
كنا نحن ضدهم

574
00:34:45,315 --> 00:34:47,117
والموقف متشابه الآن

575
00:34:47,217 --> 00:34:48,461
!سنرميك من أعلى

576
00:34:48,485 --> 00:34:50,454
!دعه يقفز

577
00:34:50,554 --> 00:34:52,456
لا تستمع لهم

578
00:34:52,556 --> 00:34:54,424
.انصت إليّ

579
00:34:54,524 --> 00:34:56,369
!اقفز إذن، اقفز -
!إلق بنفسك إلى هناك -

580
00:34:56,393 --> 00:34:57,261
!دعه يذهب

581
00:34:57,361 --> 00:34:58,929
.(هايز)

582
00:34:59,029 --> 00:35:00,707
!دعه يذهب وحسب

583
00:35:00,731 --> 00:35:02,399
!إلقوا به إلى هناك

584
00:35:02,499 --> 00:35:03,810
!(والحيتان في انتظارك يا (جونا

585
00:35:03,834 --> 00:35:05,770
!(جونا)

586
00:35:05,870 --> 00:35:08,572
!اقفز وحسب

587
00:35:08,672 --> 00:35:10,674
لو كانوا يريدون أن يلقوا بك
... من متن السفينة

588
00:35:10,775 --> 00:35:12,843
.فسيكون عليهم أن يلقوا بي أولًا

589
00:35:12,943 --> 00:35:14,845
(و(ليزلي -
!بئس المصير -

590
00:35:14,945 --> 00:35:17,647
.(و(فيرغوس) وحتى (ويلوبي

591
00:35:30,928 --> 00:35:33,330
.عُد -
.عليّ أن أفعل ذلك -

592
00:35:33,430 --> 00:35:35,165
... تشبث... لو قفزت

593
00:35:35,265 --> 00:35:36,843
!دعني أذهب وحسب -
!اقفز! اقفز -

594
00:35:36,867 --> 00:35:39,569
... حسنًا

595
00:35:39,669 --> 00:35:41,806
... سيكون عليّ أن أقفزك بعدك، و

596
00:35:41,906 --> 00:35:43,908
... لو جعلتني أضطر لفعل ذلك، عندئذ

597
00:35:44,008 --> 00:35:46,043
.فإن زوجتي ستقتلنا معًا

598
00:35:48,112 --> 00:35:49,422
!هايز)، اقفز وحسب) -
!يجب أن ينضم إليك -

599
00:35:49,446 --> 00:35:51,281
.لن أسمح لهم أن يصيبوك بأذى

600
00:35:53,383 --> 00:35:54,518
.تعال

601
00:35:55,820 --> 00:35:58,488
!اقفز -
.أعدك -

602
00:35:59,924 --> 00:36:01,458
!ها هو سيقفز

603
00:36:02,592 --> 00:36:03,592
!هيّا

604
00:36:03,627 --> 00:36:04,761
!اقفز

605
00:36:06,530 --> 00:36:07,631
.نعم

606
00:36:11,001 --> 00:36:13,037
.أمسكت بك

607
00:36:13,137 --> 00:36:14,438
.تشبث

608
00:36:14,538 --> 00:36:15,639
!(ماك دوبه)

609
00:36:15,739 --> 00:36:17,574
!دعه يقفز

610
00:36:24,381 --> 00:36:25,381
!اقفز

611
00:36:36,693 --> 00:36:39,696
!سحقًا لك

612
00:36:44,401 --> 00:36:47,037
!أنت فتى مطيع يا (هايز)

613
00:36:47,137 --> 00:36:49,406
.هكذا -
!إلق بنفسك إلى هناك -

614
00:37:04,821 --> 00:37:06,456
!(جونا)

615
00:37:06,556 --> 00:37:08,068
!سلمه إلى البحر -
!إلق به إلى هناك -

616
00:37:08,092 --> 00:37:09,693
!لن تفعلوا هذا الشيء

617
00:37:09,793 --> 00:37:12,096
.(إنه هو الـ (جونا
!إلقوا به على الجانب الآخر

618
00:37:12,196 --> 00:37:13,530
.(جونا)

619
00:37:13,630 --> 00:37:15,532
!(جونا)
!(جونا)

620
00:37:15,632 --> 00:37:17,634
!(جونا)
!(جونا)

621
00:37:17,734 --> 00:37:19,403
!لا وجود لـ (جونا)

622
00:37:19,503 --> 00:37:20,947
!تنحوا جانبًا

623
00:37:20,971 --> 00:37:22,472
!سآخذ بعضكم معي

624
00:37:22,572 --> 00:37:23,607
!(جونا)
!(جونا)

625
00:37:24,909 --> 00:37:26,143
!لعنكم الله

626
00:37:33,650 --> 00:37:35,852
.وفر علينا كلامك أيها الصيني

627
00:37:35,953 --> 00:37:38,322
(ولدت بإسم (يي تيان تشو

628
00:37:38,422 --> 00:37:39,765
!1احتفظ بكلامك لنفسك أيها الصيني

629
00:37:39,789 --> 00:37:44,428
.في (قوانغتشو)، مدينة الخراف

630
00:37:44,528 --> 00:37:49,233
وجدوا بي في طفولتي مهارة في التشكيل

631
00:37:49,333 --> 00:37:52,970
لجعل صور فرشاتي تشبه الأفكار

632
00:37:53,070 --> 00:37:56,806
.التي ترقص مثل الرافعات داخل ذهني

633
00:37:56,907 --> 00:38:00,410
(أصبحت معروفًا باسم (فونغ-وونغ

634
00:38:00,510 --> 00:38:02,479
.طائر النار

635
00:38:02,579 --> 00:38:03,747
علام يتكلم؟

636
00:38:03,847 --> 00:38:13,991
،(قيل شعري أمام عيون (وان مي
.زوجة الإمبراطور الثانية

637
00:38:14,091 --> 00:38:18,963
،(طلبت مني الانضمام إلى بيتها في (بيكين

638
00:38:19,063 --> 00:38:21,798
المدينة الإمبراطورية -
،(سيد (ويلوبي -

639
00:38:21,898 --> 00:38:22,899
.تنحى جانبًا

640
00:38:23,000 --> 00:38:24,701
.دع الرجل يتكلم

641
00:38:24,801 --> 00:38:26,203
.حضرة الكابتن

642
00:38:33,877 --> 00:38:36,780
لقد كان شرفًا عظيمًا

643
00:38:36,880 --> 00:38:39,984
.أن يندرج اسمي في كتاب الإستحقاق

644
00:38:40,084 --> 00:38:42,987
:لكن هناك شرط

645
00:38:43,087 --> 00:38:46,823
جميع خادمي الزوجات الملكيات

646
00:38:46,923 --> 00:38:49,559
... لا بد وأن

647
00:38:49,659 --> 00:38:51,795
!يتم خصيهم

648
00:38:55,432 --> 00:38:57,701
ما هو الخصي؟ -
.سأخبرك لاحقًا -

649
00:38:57,801 --> 00:39:03,340
.كان رفض هدية الإمبراطور أشد سوءًا

650
00:39:03,440 --> 00:39:08,578
.كان حكمًا بالإعدام

651
00:39:10,080 --> 00:39:12,682
... ومع ذلك

652
00:39:12,782 --> 00:39:16,853
لقد وقعت في الحب

653
00:39:16,953 --> 00:39:21,558
مع النساء

654
00:39:21,658 --> 00:39:22,926
زوجة الإمبراطور؟

655
00:39:23,027 --> 00:39:24,628
ليس امرأة محددة

656
00:39:25,895 --> 00:39:28,532
.بل كل النساء

657
00:39:28,632 --> 00:39:32,136
،ينضج جمالهن مثل زهور اللوتس

658
00:39:32,236 --> 00:39:36,106
مذاق أثدائهن مثل المشمش

659
00:39:36,206 --> 00:39:39,709
،رائحة السُرّة في الشتاء

660
00:39:39,809 --> 00:39:47,151
ودفء التل الذي يملأ يدك
.مثل الخوخ الناضج

661
00:39:51,721 --> 00:39:58,162
.هربت على فوانيس الليل

662
00:39:59,696 --> 00:40:02,966
،كما تُطلق الألعاب النارية من فوق السطح

663
00:40:03,067 --> 00:40:06,070
غادرت دياري

664
00:40:06,170 --> 00:40:14,044
وجئت إلى مكان حيث تؤخذ الكلمات الذهبية
.من قصائدي مثل بقبقة الدجاج

665
00:40:14,144 --> 00:40:17,181
.وضربات فرشاتي على ما الحك الذي تحدثه

666
00:40:17,281 --> 00:40:19,983
مقابل حب النساء، جئت إلى مكان

667
00:40:20,084 --> 00:40:22,119
حيث لا تستحق النساء الحب

668
00:40:22,219 --> 00:40:26,056
إلى مكان حيث النساء فظّات
’ونتنات مثل الدببة

669
00:40:26,156 --> 00:40:27,924
.كائنات لا تملك رحمة

670
00:40:28,024 --> 00:40:30,760
وتلك النساء عاملتني بإزدراء
،وكأني دودة صفراء

671
00:40:30,860 --> 00:40:35,599
!حتى إن أوضع العاهرات تأبين أن تستلقي معي

672
00:40:47,144 --> 00:40:54,784
،لذا من خلال عدم تسليم رجولتي

673
00:40:54,884 --> 00:40:56,786
.لقد فقدت كل شيء آخر

674
00:40:58,122 --> 00:41:00,056
.شرفي

675
00:41:00,157 --> 00:41:03,293
.رزقي

676
00:41:03,393 --> 00:41:04,761
.بلدي

677
00:41:08,265 --> 00:41:12,636
... في بعض الأحيان، أعتقد

678
00:41:16,005 --> 00:41:17,207
"أن الأمر لا يستحق ذلك"

679
00:41:43,700 --> 00:41:44,868
!جاءت الرياح

680
00:41:46,936 --> 00:41:48,405
!نزلوا الشراع يا رجال

681
00:41:48,505 --> 00:41:50,006
!فوق السفينة أيها البحّارة

682
00:41:50,106 --> 00:41:51,251
!قوموا بترخّية الأربعة أشرعة العلوية

683
00:41:51,275 --> 00:41:53,577
.رخّوا الحبال والأشرعة

684
00:41:53,677 --> 00:41:57,113
!خذوا الرياح إلى صالحنا
!الرياح كلها

685
00:41:57,214 --> 00:41:58,848
!اوقفوا تلك الأشرعة

686
00:41:58,948 --> 00:42:01,251
!(سيد (وارين

687
00:42:01,351 --> 00:42:03,787
... قصتك... كانت

688
00:42:05,822 --> 00:42:08,392
!حسنًا، لقد سمعت ما هو أسوأ منها

689
00:42:11,961 --> 00:42:13,863
كيف عرفت؟

690
00:42:13,963 --> 00:42:17,234
عندما يحلق طائر (سيون) جونغ عاليًا

691
00:42:17,334 --> 00:42:22,172
.يُعني أن الهواء جاف، بدون مطر

692
00:42:22,272 --> 00:42:24,874
،عندما تحلق على مستوى منخفض

693
00:42:24,974 --> 00:42:26,676
.الهواء ثقيل

694
00:42:28,812 --> 00:42:30,214
المطر قادم

695
00:42:34,551 --> 00:42:35,785
.(يي تيان تشو)

696
00:42:38,522 --> 00:42:40,023
.شكرًا لك

697
00:42:52,035 --> 00:42:53,078
!قوموا بترخّية الأشرعة

698
00:42:53,102 --> 00:42:54,904
!ارفعوا الحبال

699
00:43:45,855 --> 00:43:47,156
.اسرع -
.نعم -

700
00:43:47,257 --> 00:43:48,958
.رباه، الجو حار للغاية هنا، أنا أذوب

701
00:43:49,058 --> 00:43:50,860
.أنا أذوب معك

702
00:44:00,770 --> 00:44:03,239
.صه، سيسمعنا أحد

703
00:44:03,340 --> 00:44:04,941
.دعهم يسمعوننا

704
00:44:22,191 --> 00:44:23,860
.أحب شعرك الرمادي

705
00:44:29,265 --> 00:44:32,669
.كيف يعكس الضوء على شعرك

706
00:44:32,769 --> 00:44:36,239
.مثل قطعة فضية من ضي القمر

707
00:44:39,142 --> 00:44:43,613
كيف لي ألا أحب رجل
يقول مثل هذه الأشياء؟

708
00:44:44,948 --> 00:44:47,917
،لو قلت هذا القرن الـ20

709
00:44:48,017 --> 00:44:50,053
.سوف تكون ملك جميع الرجال

710
00:45:00,630 --> 00:45:04,000
... عندما فكّرت في العودة إلى هنا

711
00:45:06,970 --> 00:45:10,340
كنت أعرف أننا سنحتاج
.إلى التعود على بعضنا مرة أخرى

712
00:45:13,843 --> 00:45:17,981
بغض النظر عن ما يحدث من
مشاكل حولنا، أيتها الإنكليزية

713
00:45:21,050 --> 00:45:22,986
... هذا

714
00:45:23,086 --> 00:45:26,222
... علاقتنا

715
00:45:26,322 --> 00:45:27,891
.لا تتغيّر أبدًا

716
00:45:27,991 --> 00:45:29,859
.هذا صحيح

717
00:45:47,176 --> 00:45:49,413
.حضرة القبطان -
ما الأمر؟ -

718
00:45:49,513 --> 00:45:51,481
.سفينة حربية بريطانية

719
00:45:51,581 --> 00:45:53,850
كانت في أعقابنا منذ أكثر
.من خمس ساعات

720
00:45:53,950 --> 00:45:54,950
.وتقترب

721
00:45:59,689 --> 00:46:02,125
.إنهم يطلقون النار علينا -
.بدون إشارات -

722
00:46:02,225 --> 00:46:04,093
.يريدون منا أن نتوقف

723
00:46:04,193 --> 00:46:05,962
.ينوون إقتحام سفينتنا، اللعنة

724
00:46:07,464 --> 00:46:10,033
يظهر من شكل حبال أشرعة السفينة
.أن ينقصهم الأيدي العاملة

725
00:46:10,133 --> 00:46:11,435
.قد يحتاجون إلى رجال

726
00:46:13,102 --> 00:46:14,404
.رد التحية وأوقف السفينة

727
00:46:14,504 --> 00:46:16,239
.حاضر يا كابتن
.ردوا التحية

728
00:46:16,339 --> 00:46:17,941
!توقفوا ناحية إتجاه الرياح

729
00:46:20,309 --> 00:46:22,512
ماذا يعني أنهم يحتاجون إلى رجال؟

730
00:46:22,612 --> 00:46:27,183
وبموجب القانون، يمكنهم آخذ أي
.من الرعايا البريطانيين إلى الخدمة

731
00:46:27,283 --> 00:46:30,920
هذا أكثر من نصف الطاقم
.بما فيهم أنت

732
00:46:31,020 --> 00:46:32,422
.نعم

733
00:46:33,590 --> 00:46:37,393
،لو أخذوني
.(فيجب أن تواصلي إلى (جامايكا

734
00:46:37,494 --> 00:46:39,463
.واعثري على (إيان) الصغير

735
00:46:43,099 --> 00:46:44,534
.صحيح، أعدك

736
00:47:03,286 --> 00:47:07,491
(أنا القبطان (توماس ليونارد
.(من سفينة جلالته (بوربوز

737
00:47:07,591 --> 00:47:10,159
أنت الكابتن؟ -
.القائم بأعمال القبطان -

738
00:47:10,259 --> 00:47:11,861
.ملازم ثالث سابقًا

739
00:47:11,961 --> 00:47:15,031
بحق السماء، هل لديكم جرّاح على متن السفينة؟

740
00:47:19,035 --> 00:47:22,071
لقد عانينا من تفشي الطاعون المعدي

741
00:47:22,171 --> 00:47:23,540
.حمى السفينة

742
00:47:23,640 --> 00:47:25,542
.(أنا جرّاحة سفينة (أرتميس

743
00:47:25,642 --> 00:47:28,044
ومن الضروري ألا تلمس أي شخص
.أثناء وجودك على متن سفينتنا

744
00:47:28,144 --> 00:47:32,081
.لم يجدر بك المجيء هنا -
.لم يكن لديّ خيار يا سيدتي -

745
00:47:32,181 --> 00:47:34,951
،مات القبطان واثنان من كبار الملازمين

746
00:47:35,051 --> 00:47:37,186
.فضلًا عن الجرّاح و مساعده

747
00:47:39,388 --> 00:47:42,158
،أصيب 100 شخص بالمرض
من أصل طاقمنا البالغ عدده 400

748
00:47:42,258 --> 00:47:44,894
.وأكثر من 80 شخص قد توفته المنية

749
00:47:44,994 --> 00:47:47,263
هل تعاني من أي أعراض؟

750
00:47:47,363 --> 00:47:48,832
.حمدًا لله، لا

751
00:47:48,932 --> 00:47:50,567
هل أنت هنا لآخذ الرجال؟

752
00:47:50,667 --> 00:47:53,236
آخر شيء أحتاجه هو مزيد
.من الأفواه لأطعمها

753
00:47:53,336 --> 00:47:55,471
لكن، إذا كنت تستطيعين
تقديم أي مساعدة طبية

754
00:47:55,572 --> 00:47:57,340
.أجل

755
00:47:57,440 --> 00:47:59,475
ما هي الأعراض التي يعانيها الرجال؟

756
00:47:59,576 --> 00:48:01,578
يبدأ مع آلام شديدة في البطن

757
00:48:01,678 --> 00:48:03,112
.وتقيؤ فظيع

758
00:48:03,212 --> 00:48:04,681
.الشكوى من الحمى

759
00:48:04,781 --> 00:48:07,651
هل لديهم أيضًا طفح
جلدي على بطونهم؟

760
00:48:07,751 --> 00:48:09,352
.أجل

761
00:48:09,452 --> 00:48:11,187
.ومعظمهم يخرج تغوط ملتهب

762
00:48:13,089 --> 00:48:15,592
.أستمحيك عذرًا يا سيدتي -
.أعرف أيّ مرض ذلك -

763
00:48:15,692 --> 00:48:17,570
.لكن سأحتاج إلى فحصهم الأول، لأتيقن

764
00:48:17,594 --> 00:48:19,228
هل توافقين على المجيء عندنا؟

765
00:48:19,328 --> 00:48:20,764
.أجل، بالطبع -
.كلا -

766
00:48:25,134 --> 00:48:27,804
.اعذرونا يا سادة

767
00:48:43,186 --> 00:48:44,520
هل أنت مجنونة؟

768
00:48:44,621 --> 00:48:46,590
لا يمكنك أن توطئي قدم
.على سفينة يتفشى عليها الطاعون

769
00:48:46,690 --> 00:48:49,959
.إنها حمى التفوئيد

770
00:48:50,059 --> 00:48:52,295
تعنين التيفوس؟

771
00:48:52,395 --> 00:48:54,463
.ليس المرض الذي تعرفه على أيّ حال

772
00:48:54,564 --> 00:48:57,200
.هذا شيء لا تعرفه بعد

773
00:48:57,300 --> 00:49:01,104
،لن يعرفوا طريقة لوقف المرض
.لكن أستطيع أن أريهم ما يجب فعله

774
00:49:01,204 --> 00:49:02,405
.لن أحصل على عدوى

775
00:49:02,505 --> 00:49:05,408
.لقد حصلت على تطعيم

776
00:49:05,508 --> 00:49:07,744
.جيمي)، لديّ التزام للمساعدة)

777
00:49:07,844 --> 00:49:09,713
.أقسمت يمين عندما أصبحت طبيبة

778
00:49:12,649 --> 00:49:15,318
.أنا أيضًا أقسمت يمينًا بين الفينة والأخرى

779
00:49:15,418 --> 00:49:18,822
.ولا قسم منهم يسير

780
00:49:21,557 --> 00:49:25,629
،لا أستطيع إقناعك بالعدول عن ذلك
أليس كذلك أيتها الإنكليزية؟

781
00:49:27,463 --> 00:49:30,033
يبدو أنا كلانا تقدم في العمر
.وإزداد حكمة

782
00:49:31,167 --> 00:49:33,002
حسنًا

783
00:49:33,102 --> 00:49:35,839
لن أحيل ناظري من على تلك السفينة
.حتى عودتك

784
00:50:23,286 --> 00:50:24,954
!هبط كل الطاقم

785
00:50:35,331 --> 00:50:36,365
.المرضى بالأسفل

786
00:51:08,297 --> 00:51:09,733
.سيدتي

787
00:51:52,842 --> 00:51:54,643
هلا وجهت الضوء هنا؟

788
00:52:03,519 --> 00:52:05,254
هل لي أن ألقي نظرة على بطنك؟

789
00:52:05,354 --> 00:52:07,356
.نعم، يا سيدتي

790
00:52:23,106 --> 00:52:24,507
.شكرًا لك

791
00:52:35,451 --> 00:52:37,186
.يُسمى التيفوئيد

792
00:52:37,286 --> 00:52:39,222
.قال جرّاحنا أنها حمى السفينة

793
00:52:39,322 --> 00:52:42,325
،الأعراض مشابهه
.لكن إحتواؤه هو ما يختلف

794
00:52:42,425 --> 00:52:45,528
وأنت تعرفين طريقة ذلك
كيفية إحتواؤه؟

795
00:52:45,628 --> 00:52:47,997
أجل، يجب غسل المرضى

796
00:52:48,097 --> 00:52:49,899
ويوضعون في مكان
.حيث يستطيعون إستنشاق الهواء الطلق

797
00:52:49,999 --> 00:52:53,369
،يحتاجون إلى شرب الكثير من السوائل
.الكثير من الماء المغلي

798
00:52:53,469 --> 00:52:56,840
وستحتاج إلى وصول البر
.في أسرع وقت ممكن

799
00:52:56,940 --> 00:52:59,008
.من المحتمل أن تنفد مياه الشرب لديكم

800
00:53:01,744 --> 00:53:03,712
.معظم المرضى سيموتون

801
00:53:03,813 --> 00:53:05,849
.وأقلة محظوظون لن يموتون

802
00:53:05,949 --> 00:53:09,685
.الأمل هو أن تحتوي انتشاره

803
00:53:09,785 --> 00:53:12,255
.تحتاج إلى إعداد نفسك

804
00:53:12,355 --> 00:53:14,790
سيسوء الوضع كثيرًا
.قبل أن يتحسّن

805
00:53:17,560 --> 00:53:20,629
لو ترغب، قد أبقى لفترة قصيرة

806
00:53:20,729 --> 00:53:23,566
.لمساعدتكم على تنظيم أنفسكم

807
00:53:23,666 --> 00:53:27,503
سوف أكون ممتنًا للأبد
لأيّ مساعدة تقدمينها لنا

808
00:53:27,603 --> 00:53:30,439
سأحتاج إلى اثنى عشر رجل صحي
.من أفراد الطاقم

809
00:53:30,539 --> 00:53:31,875
!سيد (باوند)

810
00:53:33,476 --> 00:53:36,012
.(يمكنك أن تبدئي مع السيد (باوند

811
00:53:42,785 --> 00:53:45,454
.(مرحبًا. أنا (كلير فريزر

812
00:53:45,554 --> 00:53:47,032
.السيدة (فريزر) هى جرّاحة

813
00:53:47,056 --> 00:53:48,600
.إنها تتصرف تحت سلطتي الشخصية

814
00:53:48,624 --> 00:53:49,492
احرص على أن تحصل
.على كا ما تحتاجه

815
00:53:49,592 --> 00:53:50,960
.نعم يا سيدي

816
00:53:51,060 --> 00:53:52,695
سنحتاج إلى تفريغ سطن السفينة الرئيسي

817
00:53:52,795 --> 00:53:54,297
.حتى نتمكن من جلب المرضى بالأعلى

818
00:53:54,397 --> 00:53:56,532
أتستطيع تنفيذ ذلك؟ -
.بالطبع يا سيدتي -

819
00:54:02,105 --> 00:54:06,409
(سأعمل بسرعة، سيوّد القبطان (راينز
.أن يمضي في طريقة وكذلك زوجي

820
00:54:06,509 --> 00:54:09,979
.سأبلغهم أنّك ستبقين لفترة أطول

821
00:54:10,079 --> 00:54:11,480
ما هو طريق المطبخ؟

822
00:54:11,580 --> 00:54:13,983
.(سيرافقك السيد (بريسكر

823
00:54:27,096 --> 00:54:29,565
.سأحتاج إلى كميات كبيرة من الماء المغلي

824
00:54:29,665 --> 00:54:31,834
.أنا في منتصف إعداد وجبة القبطان

825
00:54:34,003 --> 00:54:36,439
.أقول هذا بناءً على أوامر القبطان

826
00:54:40,709 --> 00:54:42,411
لماذا نتحرك؟

827
00:54:50,086 --> 00:54:51,720
!ارفعوا الأشرعة وحددوا مسار التحرك

828
00:54:51,820 --> 00:54:52,956
.اسحب وتد رفعة الأشرعة المميز

829
00:54:53,056 --> 00:54:54,557
دعونا نذهب في أقصى سرعة

830
00:54:54,657 --> 00:54:55,891
ماذا تفعل؟

831
00:54:55,992 --> 00:54:58,627
.أنا في حاجة ماسة إلى خدماتك

832
00:54:58,727 --> 00:55:00,829
!حسنًا، عُد أدراجك في الحال

833
00:55:00,930 --> 00:55:02,831
.قلت بنفسك أننا يجب أن نسرع

834
00:55:02,932 --> 00:55:04,900
!لا يمكنك أن تخطفني ببساطة

835
00:55:05,001 --> 00:55:06,902
.الحقيقة أنّي يائس

836
00:55:07,003 --> 00:55:08,537
.قد تكونين فرصتنا الوحيدة

837
00:55:08,637 --> 00:55:09,973
.عليّ أن أغتنمها

838
00:55:10,073 --> 00:55:12,408
.(كل من سفننا تبحر إلى (جامايكا

839
00:55:12,508 --> 00:55:14,219
.(لقد وصلّت رسالة إلى القبطان (راينز

840
00:55:14,243 --> 00:55:17,713
ووعدته بأن تقدم البحرية الملكية
إقامة لك حتى تكونين قادرة

841
00:55:17,813 --> 00:55:19,815
(للانضمام مرة أخرى إلى سفينة (أرتميس

842
00:55:19,915 --> 00:55:21,850
!دعونا نمضي
.غيّروا اتجاه السفينة

843
00:55:21,951 --> 00:55:23,486
.ارفعوا الأشرعة

844
00:55:23,586 --> 00:55:24,920
!نعم يا سيدي

845
00:55:26,589 --> 00:55:27,623
.سيدتي

846
00:55:27,723 --> 00:55:28,843
.نحن مستعدون لنقل الرجال

847
00:55:36,325 --> 00:55:40,325
<font color="#99ccff">:ترجمة</font>
<font color="#ffbb33">ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

