1
00:00:10,990 --> 00:00:12,725
...سابقاً-
!أبي-

2
00:00:12,825 --> 00:00:14,326
!!!أبي
من تلك المرأة؟

3
00:00:14,426 --> 00:00:16,996
أبي؟-
!الساحرة الأنجليزية-

4
00:00:17,096 --> 00:00:20,232
(ليري)-
.أنه زوجي الأن-

5
00:00:20,332 --> 00:00:21,634
ما الذي تريده (ليري)؟

6
00:00:21,734 --> 00:00:23,670
لربما ستوافق
على صرف نفقة

7
00:00:23,770 --> 00:00:25,650
من أين تنوي
جلب المال لتدفع لها؟

8
00:00:25,705 --> 00:00:27,439
...يوجد صندوق

9
00:00:27,539 --> 00:00:30,242
مليء بعملات قديمة
.(في جزيرة (سيلكي

10
00:00:30,342 --> 00:00:32,712
...لايمكنك السباحة
.ليس جحتى تشفى ذراعك

11
00:00:32,812 --> 00:00:34,714
.بأمكاني السباحة-
لم أعد متأكدة-

12
00:00:34,814 --> 00:00:36,482
.اذا ما كنا ننتمي لبعضنا بعد الأن

13
00:00:36,582 --> 00:00:38,250
كيف لكِ أن تقولي هذا؟

14
00:00:38,350 --> 00:00:40,262
الأمر أصعب كثيراً مما تصورت

15
00:00:40,286 --> 00:00:43,289
.أنتِ تنتمين لي
.أننا مرتبطان مدى الحياة أيتها الأنجليزية

16
00:00:43,389 --> 00:00:44,490
...(جايمي)

17
00:00:46,759 --> 00:00:49,128
أين (أيان)؟-
!(أيان)-

18
00:00:49,228 --> 00:00:51,097
!عُد أدراجك

19
00:00:51,197 --> 00:00:52,197
!(أيان)

20
00:00:56,890 --> 00:00:59,419
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* غني لي أغنية *

21
00:00:59,544 --> 00:01:02,462
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عن فتاة أختفت *

22
00:01:02,556 --> 00:01:05,299
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

23
00:01:05,401 --> 00:01:07,475
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* هي أنا *

24
00:01:08,090 --> 00:01:10,063
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* بروحها المرحة *

25
00:01:10,202 --> 00:01:13,261
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* ارتحلت في النهار *

26
00:01:13,333 --> 00:01:15,454
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عبر البحر *

27
00:01:15,580 --> 00:01:18,206
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* حتى السماء *

28
00:01:18,704 --> 00:01:20,903
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* أمواج ونسيم *

29
00:01:21,006 --> 00:01:23,656
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* جزر و بحار *

30
00:01:23,757 --> 00:01:28,705
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* جبال ممطرات وشمس *

31
00:01:28,976 --> 00:01:31,380
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* كله كان مقبولاً *

32
00:01:31,513 --> 00:01:34,222
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* وكله كان عادلاً *

33
00:01:34,325 --> 00:01:36,431
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
*كله كان *

34
00:01:36,531 --> 00:01:39,335
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عن أختفائي *

35
00:01:39,461 --> 00:01:41,647
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* غني لي أغنية *

36
00:01:41,756 --> 00:01:44,488
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* عن فتاة أختفت *

37
00:01:44,659 --> 00:01:47,110
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* وقل بأن تلك الفتاة *

38
00:01:47,228 --> 00:01:49,905
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* هي أنا *

39
00:01:50,007 --> 00:01:51,880
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* بروحها المرحة *

40
00:01:51,981 --> 00:01:55,137
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* أرتحلت في النهار *

41
00:01:55,230 --> 00:01:58,965
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
*عبر البحر *

42
00:01:59,090 --> 00:02:04,202
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="GOLD">
* حتى السماء *

43
00:02:05,671 --> 00:02:10,507
<font color="lime">
||الـــــــدخـــــــــيــــــلـــة||

44
00:02:10,507 --> 00:02:16,778
<font color="#99ccff">:ترجمة و تدقيق</font>
<font color="#ffbb33">ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

45
00:02:16,778 --> 00:02:28,331
<font color="gold">||الحلـــــــــــ9ـــــــقة||</font> <font color="lime">الموســــــ3ـــــم</font>
<font color="gold">||الـــركــــود||</font>        <font color="lime">بعـنـــوان</font>

46
00:02:37,770 --> 00:02:39,371
.تم تدبير كل شيء الأن

47
00:02:39,471 --> 00:02:42,842
ستتصرف وكأنك المسؤول عن البضائع والشحن

48
00:02:42,942 --> 00:02:47,246
السيد (رينز) مسرور
.لأنه لن يتحمل اي مسؤولية

49
00:02:47,346 --> 00:02:50,082
...لأنها ليست بالشيء الكبير-
.ستنفع-

50
00:02:51,383 --> 00:02:53,452
.بدأت أحوال الطقس تتغير

51
00:02:53,552 --> 00:02:56,856
فحتى جسر كهذا
.سيتغطى بالثلج ليكون ككرة الفلين

52
00:02:56,956 --> 00:02:59,758
لكن..على الاقل سيكون
.هناك طبيب في متناول اليد

53
00:02:59,859 --> 00:03:03,395
عندما تبدأ بتقيء أمعائك

54
00:03:03,495 --> 00:03:05,064
.سأتدبر أمري

55
00:03:07,299 --> 00:03:10,336
فكل ما يهم
.الأن هو (أيان) الصغير

56
00:03:10,436 --> 00:03:11,670
.أجل

57
00:03:11,770 --> 00:03:13,239
حسناً,مسؤول الميناء

58
00:03:13,339 --> 00:03:14,807
سجل مرور ثلاث بارجات

59
00:03:14,907 --> 00:03:16,775
تبحر رافعة العلم البرتغالي

60
00:03:16,876 --> 00:03:19,678
سفينة (بورجا) منشأها الأم
.هو جامايكا

61
00:03:19,778 --> 00:03:21,713
وكانت تبحر ببطيء في الماء

62
00:03:21,814 --> 00:03:23,415
.ولابد من أنهم كانوا يحاولون الأرساء

63
00:03:23,515 --> 00:03:27,219
اذاً لابد من أنهم الأن
.في طريقهم الى وطنهم

64
00:03:27,319 --> 00:03:29,655
لاتهلع
ذكر صحي البنية يمكن بيعه

65
00:03:29,755 --> 00:03:32,524
بأكثر من 30 باوند في جامايكا

66
00:03:32,624 --> 00:03:34,326
طالما لن يسبب لهم مشاكل

67
00:03:34,426 --> 00:03:35,928
.أيان) سيكون على ما يرام)

68
00:03:36,028 --> 00:03:39,665
اذاً ,فجزر الهند الغربية
.هي أفضل فرصنا للبحث

69
00:03:39,765 --> 00:03:42,869
شكراً لك يا (جارد) كنت
.لنا خير العون

70
00:03:43,936 --> 00:03:47,106
رحلة سعيدة
...وكان الله في عونكم

71
00:03:47,206 --> 00:03:48,574
.أنتم والصبي

72
00:03:54,881 --> 00:03:57,549
كان من سوء الحظ الرغبة

73
00:03:57,649 --> 00:04:01,687
في أستخدام المال مع (ليري) حتى
.يمكنني أن أكون معكِ

74
00:04:01,787 --> 00:04:03,789
لربما أنا أً عاقب على
.رغبتي في الكثير

75
00:04:03,890 --> 00:04:06,025
جايمي) لايوجد رب يرغب)

76
00:04:06,125 --> 00:04:08,260
بعقاب عن طريق سلبك
.أبن أختك

77
00:04:08,360 --> 00:04:11,397
.فقط لأنك أردت ان تكون سعيداً

78
00:04:11,497 --> 00:04:13,432
هل سنكون؟

79
00:04:13,532 --> 00:04:14,532
سعداء؟

80
00:04:16,735 --> 00:04:18,804
.عنيتً ما قلته

81
00:04:18,905 --> 00:04:20,940
.أنتِ تنتمين الي

82
00:04:21,040 --> 00:04:22,541
.لو أردتِ حقاً العودة

83
00:04:22,641 --> 00:04:25,544
فسأخذكِ الى الصخور بنفسي

84
00:04:25,644 --> 00:04:28,547
أهم شيء الأن

85
00:04:28,647 --> 00:04:31,884
.هو أن نجد (أيان) الصغير

86
00:04:31,984 --> 00:04:35,621
الكابتن (رينز) يرغب بالمغادرة

87
00:04:35,721 --> 00:04:37,356
فلم لم نفعل الأن
.فلن نلحق بالمد

88
00:04:37,456 --> 00:04:40,159
لربما نغادر غداً
مع المد الجديد

89
00:04:40,259 --> 00:04:41,627
المد الجديد"؟"

90
00:04:41,727 --> 00:04:43,329
جميعها نفس الشيء
.أيها المغفل

91
00:04:43,429 --> 00:04:45,998
.انه متوتر تماماً-
.أجل أنه ليس "توتر-

92
00:04:46,098 --> 00:04:47,633
...صعدتً على متن السفينه مرتين

93
00:04:47,733 --> 00:04:49,301
الأولى عندما أخذوني من أسكتلندا

94
00:04:49,401 --> 00:04:52,638
كعبد و في المرة الثانية
.عندما عدتً للوطن

95
00:04:52,738 --> 00:04:55,541
لو لم يكن لأجل
ماك دو) ماكنتً لأطيء )

96
00:04:55,641 --> 00:04:57,076
.دلو القذارات ذاك

97
00:04:57,176 --> 00:04:59,778
حسناً
لو كان الأمر بشأن المواساة

98
00:04:59,878 --> 00:05:02,848
فلستً مناسبة
.للرحلات البحرية أيضاً

99
00:05:02,949 --> 00:05:05,517
لكن يسعدنل جداً
.مساعدتك لنا

100
00:05:05,617 --> 00:05:08,020
هل وصل (ويلوبي)؟-
.أجل,أنه على متن السفينة الأن-

101
00:05:08,120 --> 00:05:10,022
(اذاً فالتعطي خبراً للكابتن (رينز

102
00:05:10,122 --> 00:05:11,924
بأن كل الطاقم على متن السفينة

103
00:05:12,024 --> 00:05:14,026
.وننتظر (فيرغوس) وحسب-
الضفادع الصغيرة بالفعل-

104
00:05:14,126 --> 00:05:15,995
(على ضهر السفينة يا (ماك دو
فـــ(فيرغوس) و الــ

105
00:05:16,095 --> 00:05:18,264
...و الأمتعة القادمة من

106
00:05:18,364 --> 00:05:21,100
.لاليبروخ

107
00:05:21,200 --> 00:05:25,437
الأولاد جلبوا لك
.بعض الملابس و المستلزمات

108
00:05:26,805 --> 00:05:27,974
.لنذهب

109
00:05:33,445 --> 00:05:35,485
طالما (جيني) و(أيان) يظننان
بأننا متجهان الى

110
00:05:35,547 --> 00:05:38,884
...الى فرنسا,عندها-
.عندها لن يقلقا-

111
00:05:38,985 --> 00:05:41,620
أرسلتً لهما برسالة
.شرحت بها كل شيء

112
00:06:03,675 --> 00:06:05,511
حاول النظر الى الأفق

113
00:06:05,611 --> 00:06:08,414
.فلربما تساعدك في تخفيف دوار البحر

114
00:06:08,514 --> 00:06:11,483
لم ألاحظ معدتي
.بعد أيتها الأنجليزية

115
00:06:11,583 --> 00:06:14,720
فمشاهدة أسكتلندا
.تختفي بعيداً تسبب لي الحرقة

116
00:06:16,222 --> 00:06:18,624
لن تطيء قدمي
شواطئها مجدداً

117
00:06:18,724 --> 00:06:21,760
.من دون (أيان) الصغير

118
00:06:21,860 --> 00:06:23,495
.سنجده

119
00:06:25,264 --> 00:06:27,133
.أجل

120
00:06:29,135 --> 00:06:31,003
لو أن هذه الرياح أستمرت

121
00:06:31,103 --> 00:06:33,705
.(عندها سنلحق بسفينة (بورجا

122
00:06:35,974 --> 00:06:37,243
.يومك طيب

123
00:06:45,051 --> 00:06:46,652
.صباح الخير يا سيدي

124
00:06:53,259 --> 00:06:55,727
.لنذهب و نستقر في مكان-
.اجل-

125
00:06:57,329 --> 00:07:00,999
يجب أن تلمسي
.حدوة الجمل أيتها الأنجليزية

126
00:07:01,100 --> 00:07:02,734
.فعدم فعل هذا يجلب الشؤم

127
00:07:05,971 --> 00:07:07,973
.حسناً,لو أن هذا يريحك

128
00:07:13,011 --> 00:07:14,813
.يومك طيب

129
00:07:14,913 --> 00:07:16,782
!وأنت أيضاً

130
00:07:19,718 --> 00:07:21,920
و هل أنا خفيه؟

131
00:07:22,020 --> 00:07:24,990
وجود النساء على
.متن السفينة يجلب الحظ السيء

132
00:07:25,091 --> 00:07:27,059
.وكذلك الصهب

133
00:07:27,159 --> 00:07:28,794
إذاً,فأنت حظ سيء؟-
.أجل-

134
00:07:28,894 --> 00:07:32,764
لذلك هم يتحدثون الي
.قبل كل شيء

135
00:07:32,864 --> 00:07:34,666
فهذه الطريقة الوحيدة
.لصد سوء الحظ

136
00:07:36,335 --> 00:07:39,071
كيف تمكنت أسكتلندا
بعد كل هذه القرون؟

137
00:07:39,171 --> 00:07:42,741
ليس الأسكتلندين فقط
.أيتها الأنجليزية

138
00:07:42,841 --> 00:07:44,143
...الأنجليز و الأسبان و الهولنديين

139
00:07:44,243 --> 00:07:48,447
جميعهم يعانون
.من الخرافات

140
00:07:48,547 --> 00:07:51,049
فما كنتً لأريد
أن يتم الأمساك بي مع موزة

141
00:07:51,150 --> 00:07:52,951
.على متن سفينة فرنسية

142
00:07:53,051 --> 00:07:55,087
.سيدي-
.(فيرغوس)-

143
00:07:59,425 --> 00:08:00,425
(مارسلي)؟

144
00:08:02,561 --> 00:08:04,730
ما الذي تفعلينه
هنا بحق الجحيم؟

145
00:08:07,233 --> 00:08:09,668
.(لقد تزوجنا أنا و (فيرغوس

146
00:08:11,036 --> 00:08:12,671
ما الذي تقصدينه
بحق السماوات المقدسة؟

147
00:08:12,771 --> 00:08:14,940
.فأنتما بالكاد تعرفان بعضكما

148
00:08:15,040 --> 00:08:16,942
.لبثنا نتواعد منذً شهر آب الماضي

149
00:08:17,042 --> 00:08:18,610
.,وقد تبادلنا العهود هذا الصباح

150
00:08:18,710 --> 00:08:21,280
تبادلتم العهود؟-
...عادة-

151
00:08:21,380 --> 00:08:23,182
تسمح لشخصين
بالزواج لو أنهما

152
00:08:23,282 --> 00:08:25,151
أمسكا أيدي
.بعضهما أمام شهود

153
00:08:25,251 --> 00:08:26,885
ويعلنا أنفسهما
...زوجاً و زوجة

154
00:08:26,985 --> 00:08:28,220
...ليس اذا

155
00:08:33,659 --> 00:08:35,894
هل طارحتها الغرام؟-
.ليس بعد يا سيدي-

156
00:08:38,063 --> 00:08:41,367
.إذاً فأنتما لستما مرتبطان بعد

157
00:08:41,467 --> 00:08:43,235
!أيها الكابتن

158
00:08:43,335 --> 00:08:45,604
.نحتاج العودة للشاطيء

159
00:08:45,704 --> 00:08:48,106
لو أن هناك أي حاجة
.(لأرجاع شيء فسنضعه في(سانت أيفز

160
00:08:48,207 --> 00:08:49,541
.كمؤنة زائدة

161
00:08:49,641 --> 00:08:51,277
إذاً فمارسلي ستترجل
.من على السفينة هناك

162
00:08:51,377 --> 00:08:53,179
سأبعث بشخص
.يوصلها للمنزل

163
00:08:53,279 --> 00:08:54,980
هذه الرحلة خطيرة
.جداً على فتاة شابة

164
00:08:55,080 --> 00:08:56,382
أنت تصطحبها معك

165
00:08:57,583 --> 00:08:59,685
.كلير) آخر أهتماماتكِ)

166
00:08:59,785 --> 00:09:02,588
تخليت عن والدتي
.لأجل تلك العاهرة الأنجليزية

167
00:09:02,688 --> 00:09:05,857
جعلت منها مسخرة
وتقول بأن هذا ليس من شأني؟

168
00:09:05,957 --> 00:09:06,992
بحق الجحيم

169
00:09:07,092 --> 00:09:08,694
.لن تملي علي ما أفعله

170
00:09:08,794 --> 00:09:10,296
مارسلي) عزيزتي)

171
00:09:10,396 --> 00:09:12,398
.لا تتحدثي عن
سيدتي بهذه الطريقة

172
00:09:14,866 --> 00:09:17,903
هل والدتكِ على علم؟-
.بعثتً لها بمكتوب-

173
00:09:18,003 --> 00:09:21,139
إذاً فلسوف تقتلني
.سأرسلكِ الى البيت

174
00:09:21,240 --> 00:09:24,576
سأخبر الجميع
.بأن (فيرغوس) طارحني الغرام

175
00:09:24,676 --> 00:09:26,778
لم يفعلها لكنني
.سأقول هذا

176
00:09:26,878 --> 00:09:28,547
لذا كما ترى

177
00:09:28,647 --> 00:09:31,383
.أما أن أتزوج او أن أتحطم

178
00:09:39,491 --> 00:09:40,892
.حسناً

179
00:09:40,992 --> 00:09:43,161
.بأمكانكِ الأبحار الى جامايكا

180
00:09:43,262 --> 00:09:45,397
.ومن ثم أصطحبكِ للمنزل

181
00:09:47,032 --> 00:09:49,268
.لكن (فيرغوس) لن يلمسكِ

182
00:09:49,368 --> 00:09:51,770
لدينا حجرتين
فيرغوس) سيكون معي)

183
00:09:51,870 --> 00:09:53,071
.(و(مارسلي ) مع (كلير

184
00:09:53,171 --> 00:09:54,840
ماذا؟-
ماذا؟-

185
00:09:57,676 --> 00:09:59,778
.لندلف للداخل
.فأنت ستمرض

186
00:09:59,878 --> 00:10:03,682
أنا...أنا على مايرام

187
00:10:03,782 --> 00:10:05,917
.لا,أنت لست كذلك

188
00:10:10,456 --> 00:10:12,224
لقد كنا بعيدين عن
.بعض ل20 عاماً

189
00:10:12,324 --> 00:10:14,826
وأنت تريد مني
أن أتشارك الغرفة معها؟

190
00:10:14,926 --> 00:10:18,129
مارسلي) تحت رعايتي الأن)
.سواء أعجبكِ الأمر أم لا

191
00:10:18,230 --> 00:10:21,166
وأنا مضطر لأن أصون عفتها

192
00:10:21,267 --> 00:10:23,101
وعفتي أيضاً
.كما يبدو

193
00:10:29,375 --> 00:10:31,343
.والأن سأمرض

194
00:10:44,055 --> 00:10:46,224
لايمكنك أن تشعر بالراحة هنا

195
00:10:46,325 --> 00:10:48,159
فالتجرب النوم على الأرجوحة الشبكية

196
00:10:48,260 --> 00:10:51,563
التأرجح لن يفيدني

197
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
.خذ

198
00:10:59,905 --> 00:11:02,073
ما الذي تجبريني
على شربه بحق الأله؟

199
00:11:02,173 --> 00:11:03,775
.شاي الزنجبيل

200
00:11:11,383 --> 00:11:13,819
لايمكنني أن أصدق
.(بأن (فيرغوس)كذب علي بشأن (مارسلي

201
00:11:15,153 --> 00:11:17,889
.يتواعدان..منذ شهر آب

202
00:11:17,989 --> 00:11:19,391
..حسناً
لا أظن

203
00:11:19,491 --> 00:11:20,902
بأنهما فكرا بما يعني

204
00:11:20,926 --> 00:11:23,128
.أن يكونا ملزمان بقضاء بقية حياتهما معاً

205
00:11:23,228 --> 00:11:25,230
ولانحن أيضاً
.عندما تزوجنا أول الأمر

206
00:11:25,331 --> 00:11:28,400
هذا لأن زواجنا كان مدبراً

207
00:11:30,369 --> 00:11:31,803
ما ذلك؟

208
00:11:33,472 --> 00:11:34,873
الزوج السعيد
جلبها معه

209
00:11:34,973 --> 00:11:37,008
.حاجياتنا من لاليبروخ

210
00:11:37,108 --> 00:11:38,510
حاجياتنا"؟"

211
00:11:44,816 --> 00:11:48,153
هذه ملابسنا عندما
.كنا في فرنسا

212
00:11:48,253 --> 00:11:49,855
!حسناً,لقد أحتفظت بهم

213
00:11:50,989 --> 00:11:53,325
...لما لم تقم ببيعهم؟-
أبيعهم؟-

214
00:11:53,425 --> 00:11:55,226
ذكرياتي معكِ؟

215
00:11:55,327 --> 00:11:57,563
.أبداً

216
00:11:59,931 --> 00:12:02,100
تلك العباءة الخضراء
...(التي ترتديها (مارسلي

217
00:12:02,200 --> 00:12:04,069
عرفتً بأنني قد
.رأيتها في مكان ما

218
00:12:04,169 --> 00:12:07,773
لم أستطع بيع
...فساتينكِ لكن

219
00:12:07,873 --> 00:12:10,842
بعد أن تأكدتً
.بأنني لن أراكِ مجدداً

220
00:12:10,942 --> 00:12:12,978
بدا لي بأنه
.لا بأس لو أستفادت مارسلي منهم

221
00:12:15,080 --> 00:12:16,114
.أتمنى أن لا تمانعي هذا

222
00:12:16,214 --> 00:12:17,949
.لا

223
00:12:18,049 --> 00:12:19,249
والأن,هل أستحوذت عليها جميعاً؟

224
00:12:22,087 --> 00:12:23,088
.ليس جميعها

225
00:12:25,056 --> 00:12:26,057
.خذ

226
00:12:27,993 --> 00:12:29,361
.تناول المزيد من الشاي

227
00:12:29,461 --> 00:12:31,463
على أمل أن تكون اكثر أتزاناً في صباح الغد

228
00:12:31,563 --> 00:12:34,099
.سأكون ميتاً في الصباح

229
00:12:34,199 --> 00:12:35,834
ارغب بأن يتم
.دفني في لاليبروخ

230
00:12:39,070 --> 00:12:41,006
سيدة (كلير) يطلبونكِ

231
00:12:47,045 --> 00:12:49,881
كنا في الاعلى
قرب السارية الرئيسية

232
00:12:51,082 --> 00:12:52,250
أحد الخطوط تهشم

233
00:12:52,350 --> 00:12:53,750
و من ثم ضربته
البكرة على رأسه

234
00:12:55,487 --> 00:12:58,590
ما أسمك؟-
.(مانزيتي)-

235
00:13:01,359 --> 00:13:02,661
و هل تعرف أين أنت؟

236
00:13:02,761 --> 00:13:03,962
عل متن السفينه؟

237
00:13:04,062 --> 00:13:05,296
حسناً,الى أين ستذهب؟

238
00:13:05,397 --> 00:13:08,066
الى جزر الهند الغربية
مثلكِ تماماً,أليس كذلك؟

239
00:13:10,636 --> 00:13:12,904
لا أظن بأن لديك
أرتجاج في المخ؟

240
00:13:13,004 --> 00:13:14,072
ماذا؟

241
00:13:14,172 --> 00:13:16,374
.الجرح ليس عميقاً

242
00:13:16,475 --> 00:13:19,811
لكن على الأغلب ستحصل
على جرح وصداع شديد

243
00:13:19,911 --> 00:13:24,182
لدي بعض من زيت
النعناع الذي سيساعدك

244
00:13:24,282 --> 00:13:25,917
كيف حدث هذا؟

245
00:13:26,017 --> 00:13:27,453
.لا أعرف

246
00:13:27,553 --> 00:13:30,155
الشراع الرئيسي الثاني
كان أمامي فجأة

247
00:13:30,255 --> 00:13:32,223
ألم تلمس حدوة الحصان؟

248
00:13:32,323 --> 00:13:34,426
فعلتً هذا
يا سيد(وارن) جميعنا لمسناها

249
00:13:34,526 --> 00:13:36,862
.حسناً,أحدهم لم يفعل

250
00:13:36,962 --> 00:13:40,131
فحادث مؤسف يقع
.ولازلنا قريبين من اليابسة يًعد نذير شؤم

251
00:13:40,231 --> 00:13:42,233
.تعرف كما أعرف أنا

252
00:13:42,333 --> 00:13:44,570
(بأن الحوادث تحدث يا سيد (وارن

253
00:13:47,673 --> 00:13:49,374
متأكد من إنكِ
.تعتقدين هذا يا سيدتي

254
00:13:49,475 --> 00:13:52,578
لكن لو عشتِ
...في البحر كما نفعل

255
00:13:52,678 --> 00:13:56,615
حسناً
"هناك أمور أكثر في السماء والأرض يا هوراشيو"

256
00:13:56,715 --> 00:13:59,485
..."أكثر مما تتنبئ به فلسفتك"

257
00:14:01,152 --> 00:14:03,388
.شكسبير) كان رجل حكيم)

258
00:14:03,489 --> 00:14:05,524
.بالتأكيد

259
00:14:05,624 --> 00:14:08,293
سيدتي ,أتسائل لو انكِ
و زوجكِ مهتمان

260
00:14:08,393 --> 00:14:11,396
.بالعشاء معي هذه الأمسية

261
00:14:11,497 --> 00:14:13,198
.حسناً بالطبع

262
00:14:13,298 --> 00:14:15,901
على الرغم من أنني متأكدة من ان زوجي
سيجد فكرة تناول الطعام

263
00:14:16,001 --> 00:14:18,003
أمر خطير في هذه اللحظة

264
00:14:20,038 --> 00:14:21,973
.شكراً لك

265
00:14:25,276 --> 00:14:26,978
...حسناً

266
00:14:29,180 --> 00:14:30,482
.أنت بالكاد تعرفها

267
00:14:30,582 --> 00:14:32,551
لم تكن تعرف سيدتي قبل
وقت طويل من زواجكما

268
00:14:32,651 --> 00:14:34,720
هذا أمر مختلف

269
00:14:37,155 --> 00:14:38,389
.لقد أجبرنا على الزواج

270
00:14:38,490 --> 00:14:40,158
.سيديهل نسيت

271
00:14:40,258 --> 00:14:41,560
.بأنني أعرف قصتك

272
00:14:41,660 --> 00:14:43,428
لو أنه تم أجبارك للزواج من سيدتي

273
00:14:43,529 --> 00:14:45,631
.عندها أنا مجبر على أخذ النفس

274
00:14:45,731 --> 00:14:47,866
و قلبي
.مجبر على النبض

275
00:14:49,034 --> 00:14:51,436
أنت بنفسك أخبرتني
بأنك كنت ترغب بها أكثر من الحياة

276
00:14:51,537 --> 00:14:54,405
.من اللحظة التي وقعت عينك عليها

277
00:14:54,506 --> 00:14:56,441
.لم تكن بحاجة للوقت

278
00:14:56,542 --> 00:14:58,910
.ولا أنا

279
00:14:59,010 --> 00:15:01,246
ظننتً بأنك
...ستكون سعيداُ لأجلي

280
00:15:01,346 --> 00:15:03,448
.على الأقل هذا ما أمله

281
00:15:03,549 --> 00:15:06,151
بمجرد أن تتعافى من صدمتك

282
00:15:09,120 --> 00:15:12,057
إذاً فلما كذبت على طوال ذلك الوقت؟

283
00:15:12,157 --> 00:15:14,793
لنفس الذي جعلك لاتخبر
...(سيدتي بشأن (ليري

284
00:15:17,095 --> 00:15:18,496
.كنتً جباناً

285
00:15:20,431 --> 00:15:22,267
هل كذبت على (مارسلي) أيضاً.؟

286
00:15:22,367 --> 00:15:24,269
أنا و (مارسلي ) ليس لدينا أسرار

287
00:15:28,473 --> 00:15:30,208
هل تعرف بشأن ماضيك؟

288
00:15:30,308 --> 00:15:32,510
بأنني نشأت في ماخور؟
.أجل

289
00:15:32,611 --> 00:15:34,379
.وبأنني كنتً نشالاً

290
00:15:34,479 --> 00:15:36,114
وماذا عن فتياتك الأخريات؟

291
00:15:37,549 --> 00:15:40,218
...لا,لكن-
.(في الربيع كانت (أيلين

292
00:15:40,318 --> 00:15:42,453
...وفي الصيف كانت

293
00:15:42,554 --> 00:15:44,155
(رونا)؟-
.(رونا)-

294
00:15:44,255 --> 00:15:46,324
ومن ثم طارحت (كارستين) وبعدها

295
00:15:46,424 --> 00:15:47,593
.أفهمك يا سيدي

296
00:15:47,693 --> 00:15:50,095
لكنني لم
...(أضاجع (مارسلي

297
00:15:50,195 --> 00:15:53,732
أو أي أمرأة أخرى
.منذ أن بدأت مواعدتها

298
00:15:53,832 --> 00:15:57,669
لقد أنتظرت
ألا يعني هذا شيئاً؟

299
00:16:01,439 --> 00:16:03,108
ليس إذا لم تكن صادقاً معها

300
00:16:13,284 --> 00:16:17,188
يؤسفني بأن
زوجكِ مريض جداً ولم يستطع مشاركتنا العشاء

301
00:16:17,288 --> 00:16:20,058
لكن أنا من أردتها أن تكون على مائدتك اليس كذلك؟

302
00:16:20,158 --> 00:16:23,328
فقد شككت بأمرك
بشأن حدوة الحصان

303
00:16:25,130 --> 00:16:28,366
(كل ما اردته هو مساعدتك يا سيدة (فرايزر

304
00:16:28,466 --> 00:16:32,170
لتفهمي صرامة االأوامر
و للحصول على أحترام الطاقم

305
00:16:32,270 --> 00:16:34,105
بصفتكِ طبيب السفينة اليس كذلك؟

306
00:16:34,205 --> 00:16:36,307
يجب أن تضعي نفسكِ بمكانهم

307
00:16:36,407 --> 00:16:41,079
فبعد كل شيء
.وجودكِ على متن السفينة يعتبرحظ عاثر

308
00:16:41,179 --> 00:16:43,982
.كما أخبرني زوجي-
مع هذا-

309
00:16:44,082 --> 00:16:45,483
أنتِ والسيدة (ماكيمي) يجب

310
00:16:45,583 --> 00:16:47,552
أن تكونا عاريتي الصدر

311
00:16:47,653 --> 00:16:49,454
عذراً؟

312
00:16:49,554 --> 00:16:52,057
أظهار صدر المرأة
.عارياً يهديء من أهتياج البحر

313
00:16:52,157 --> 00:16:54,425
لكن لا تخافي
فالنحت على مقدمة السفينة

314
00:16:54,525 --> 00:16:56,161
أمرأة تظهر ثدييها لأجلنا

315
00:16:56,261 --> 00:16:59,665
وتمنع حدوث لعنات أخرى

316
00:16:59,765 --> 00:17:01,700
هذا لطف منها

317
00:17:01,800 --> 00:17:04,202
أما حدوة الحصان فهي أمر معقد

318
00:17:04,302 --> 00:17:06,237
ليس هناك بديل

319
00:17:06,337 --> 00:17:09,340
بالتأكيد انت لا تصدق أن لمس قطعة حديد

320
00:17:09,440 --> 00:17:11,710
سيجلب لنا حظ جيد

321
00:17:11,810 --> 00:17:14,045
لقد أبجرت على سفن كثيرة
يا سيدتي، وفي كل واحدة

322
00:17:14,145 --> 00:17:16,447
لدى بحارتها خرافات

323
00:17:16,547 --> 00:17:18,726
أي شيء يعطي لها الشعور بالطمأنينه

324
00:17:18,750 --> 00:17:20,418
برأي يجب تشجيعه

325
00:17:20,518 --> 00:17:22,620
..لكن العيب سيكون

326
00:17:22,721 --> 00:17:24,656
بأن يفقد الرجال أمالهم

327
00:17:24,756 --> 00:17:26,591
عندما يشير النذر إلى حدوث كارثة

328
00:17:26,692 --> 00:17:28,159
حتى آنذاك

329
00:17:28,259 --> 00:17:30,161
أفضل أن يصنعوا حظهم

330
00:17:30,261 --> 00:17:32,764
بل التخلي عن كل الآمال

331
00:17:32,864 --> 00:17:34,766
لا يهم ما أصدق به

332
00:17:34,866 --> 00:17:36,668
لمس قطعة حديد

333
00:17:36,768 --> 00:17:38,569
سيجلب حظ جيد
الرجال يصدقون ذلك

334
00:17:38,670 --> 00:17:40,739
وهم يعتقدون أن شخصي لم يلمس الحدوة

335
00:17:42,173 --> 00:17:44,509
التصديق بشيء لا يجعله حقيقي

336
00:17:44,609 --> 00:17:46,377
على هذه السفينة، بلا

337
00:17:50,816 --> 00:17:52,517
ليس هناك شيء جيد أو سيء"

338
00:17:52,617 --> 00:17:53,952
"لكن التفكير يجعله كذلك

339
00:18:13,839 --> 00:18:17,976
كم من الوقت ستستمر في هذه المهزلة؟

340
00:18:21,880 --> 00:18:24,382
يجب أن أعطي وقتاً

341
00:18:24,482 --> 00:18:26,351
لشاي زوجتي ان يطعي معفوله

342
00:18:28,286 --> 00:18:31,489
هذا.. التقيء

343
00:18:31,589 --> 00:18:33,658
يمكن أن يأكل معدتك

344
00:18:33,759 --> 00:18:36,494
..ويمزق عضلاتك و

345
00:18:36,594 --> 00:18:39,330
خصيتاك يمكن أن تلتف

346
00:18:39,430 --> 00:18:42,500
ألم فظيع

347
00:18:42,600 --> 00:18:47,405
الحل الوحيد هو الإزالة

348
00:18:48,940 --> 00:18:53,478
لكن إذا أردت الانتظار هذا قرارك

349
00:19:09,360 --> 00:19:10,661
ذلك السرير أكبر

350
00:19:10,762 --> 00:19:12,998
لن تصدمي رأسك عندما تقومين

351
00:19:14,966 --> 00:19:18,804
ليس عليك يا (مارسيل) إرضائي

352
00:19:18,904 --> 00:19:21,372
حتى أقنع (جايمي) بموضعكما

353
00:19:21,472 --> 00:19:23,308
الأمر ليس من شأني

354
00:19:25,576 --> 00:19:27,879
أنت تأتين فجأة

355
00:19:27,979 --> 00:19:29,680
وتدخلين نفسك في أمور لا تعنيك

356
00:19:29,781 --> 00:19:31,616
تدمرين عائلتي

357
00:19:31,716 --> 00:19:33,785
والآن أنت لا تتدخلين في شؤون الغير؟

358
00:19:36,721 --> 00:19:37,999
قد يظن أبي أنك امرأة حكيمة

359
00:19:38,023 --> 00:19:39,757
لكن لا زلت أعتقد أنك عاهرة

360
00:19:40,859 --> 00:19:42,560
..حسناً

361
00:19:42,660 --> 00:19:44,705
يجب أن تحصل العاهرة
على السرير الأكبر، صحيح؟

362
00:20:22,700 --> 00:20:24,802
يوم سعيد، أليس كذلك يا إنجليزية؟

363
00:20:24,903 --> 00:20:26,872
نعم أنه كذلك

364
00:20:26,972 --> 00:20:29,507
أنت بالتأكيد تشعر بتحسن

365
00:20:39,484 --> 00:20:41,252
فيرغوس) أخبرني بكل شيء)

366
00:20:41,352 --> 00:20:44,789
لست ساذجة لأعتقد أنه لم يعاشر نساء

367
00:20:44,890 --> 00:20:47,358
والآن نريد فقط أن نكون مع بعض

368
00:20:47,458 --> 00:20:49,560
نريد منك مبارك زواجنا

369
00:20:51,829 --> 00:20:53,831
ربما يجدر بك اعطائهم فرصة

370
00:20:59,070 --> 00:21:01,372
أنا أحاول مساعدتك

371
00:21:01,472 --> 00:21:03,674
إذا سمحت لهم بالاستمرار في الافتنان

372
00:21:03,774 --> 00:21:05,944
فقد ينتهي

373
00:21:07,412 --> 00:21:09,814
"لا اعرف ما تعني "انتهاء

374
00:21:09,915 --> 00:21:12,650
لكن أفهم قصدك تماماً

375
00:21:12,750 --> 00:21:16,154
وهذا ما يخيفني

376
00:21:17,722 --> 00:21:20,591
متأسف لا استطيع السماح بذلك

377
00:22:19,317 --> 00:22:20,485
ما هذا؟

378
00:22:23,921 --> 00:22:26,491
أنه شعر

379
00:22:32,030 --> 00:22:33,664
هل ذلك مزيد من الشعر؟

380
00:22:33,764 --> 00:22:35,500
لا

381
00:22:35,600 --> 00:22:38,736
كنت أكتب قصة حياتي في الصين

382
00:22:38,836 --> 00:22:42,173
حتى لا تنسى

383
00:22:45,043 --> 00:22:48,813
القصة تروي

384
00:22:48,913 --> 00:22:50,481
حياة عشتها

385
00:22:52,183 --> 00:22:53,751
هلا قصصتها علي؟

386
00:22:53,851 --> 00:22:56,021
ليس بعد

387
00:22:56,121 --> 00:22:59,257
عندما أرويها
علي تركها

388
00:23:22,647 --> 00:23:27,485
بدأت الأيام تصبح متشابهة

389
00:23:27,585 --> 00:23:31,289
وذلك يعني لي الاعتناء بالجروح البسيطة

390
00:23:33,624 --> 00:23:35,726
وصناعة الدواء

391
00:23:40,331 --> 00:23:42,667
وجودة على السفينة في البحر مع أفق أبدي

392
00:23:42,767 --> 00:23:44,569
..أعجبني

393
00:23:46,171 --> 00:23:48,839
ذكرني بأوقات بسيطة

394
00:24:32,183 --> 00:24:33,618
..جايمي) يجدر بك سماع)

395
00:24:35,052 --> 00:24:36,052
(كلير)

396
00:24:37,122 --> 00:24:39,124
متأسف

397
00:24:39,224 --> 00:24:42,793
هو لم يرغب بذلك لكني أصررت

398
00:24:42,893 --> 00:24:44,829
لم يرغب بماذا؟

399
00:24:47,031 --> 00:24:48,966
للتقيء

400
00:24:49,066 --> 00:24:51,302
العلاج بالأبر -
أنه خطأي -

401
00:24:51,402 --> 00:24:54,105
..ما كان يجدر بي -
(لا بأس (ويليبي -

402
00:24:54,205 --> 00:24:55,740
تستطيع الذهاب

403
00:25:01,246 --> 00:25:03,914
هذا ما شفاك من التقيء

404
00:25:05,683 --> 00:25:07,060
وليس الشاي الذي كنت أعده

405
00:25:07,084 --> 00:25:08,619
مرتين في اليوم لثلاثة أسابيع؟

406
00:25:10,855 --> 00:25:12,923
لماذا لم تخبرني؟

407
00:25:13,023 --> 00:25:15,793
لم أرغب بجرح مشاعرك

408
00:25:15,893 --> 00:25:17,228
..هل تظن حقاً أنني

409
00:25:17,328 --> 00:25:19,530
أريدك أن تعاني حتى أحفظ كرامتي؟

410
00:25:19,630 --> 00:25:21,632
نحن لسنا على وفاق تام

411
00:25:21,732 --> 00:25:23,033
أليس كذلك يا إنجليزية؟

412
00:25:23,134 --> 00:25:24,654
لم أرغب بأن تري ذلك كدليل آخر

413
00:25:24,735 --> 00:25:26,371
على عدم انتمائك هنا

414
00:25:28,139 --> 00:25:30,175
..(جايمي)

415
00:25:30,275 --> 00:25:33,278
...كانت عودتي

416
00:25:33,378 --> 00:25:36,847
مربكة... وصعبة

417
00:25:36,947 --> 00:25:39,850
لكن لم أشكك أبداً في حبي لك

418
00:25:45,623 --> 00:25:47,892
كان يجدر بي أخبارك فوراً

419
00:25:51,095 --> 00:25:52,830
تبدوا كوسادة دبابيس

420
00:25:52,930 --> 00:25:55,766
أشعر أنني كذلك

421
00:25:55,866 --> 00:25:58,169
لكن لم أتقيء منذ أسابيع

422
00:26:03,941 --> 00:26:04,941
ما الأمر؟

423
00:26:06,211 --> 00:26:07,745
نحن لا نتحرك

424
00:26:24,229 --> 00:26:26,831
لا استطيع تفسير الأمر يا قبطان
نحن على المسار الصحيح

425
00:26:33,204 --> 00:26:35,640
قبطان

426
00:26:35,740 --> 00:26:38,175
ما الخطب؟
لماذا لا نتحرك؟

427
00:26:38,276 --> 00:26:40,545
(فقدنا الريح يا سيد (فريزر

428
00:26:44,315 --> 00:26:46,784
ماذا يوجد على وجهك؟

429
00:26:46,884 --> 00:26:50,921
أنه علاج صيني للتقيء... صحي جداً

430
00:26:56,361 --> 00:26:58,963
هل معتاد

431
00:26:59,063 --> 00:27:00,798
أن نفقد الريح في خطوط العرض هذه؟

432
00:27:00,898 --> 00:27:02,667
لا، أنه سوء طالع

433
00:27:02,767 --> 00:27:05,236
شخص جلب علينا سوء الطالع بأهماله

434
00:27:05,336 --> 00:27:08,038
..أنه أمر غير اعتيادي في الموسم لكن

435
00:27:08,138 --> 00:27:09,874
ليس هناك داعي للقلق

436
00:27:09,974 --> 00:27:11,208
أقول أن السبب هو الرجل الصيني

437
00:27:12,777 --> 00:27:14,044
ليس هو

438
00:27:14,144 --> 00:27:16,414
رأيته يلمس حذوة الحصان

439
00:27:19,517 --> 00:27:21,027
لماذا لا نصطف جميعاً

440
00:27:21,051 --> 00:27:22,653
ونلمس حذوة الحصان الآن؟

441
00:27:22,753 --> 00:27:24,231
وبهذه الطريقة نضمن أن الجميع

442
00:27:24,255 --> 00:27:25,399
ألتزم بقواعد السفينة

443
00:27:25,423 --> 00:27:27,024
أجل فكرة جيدة

444
00:27:27,124 --> 00:27:28,693
فات الآوان على ذلك

445
00:27:28,793 --> 00:27:30,461
يجب أن تتم عند بداية الرحلة

446
00:27:31,396 --> 00:27:32,396
لا تخافوا

447
00:27:32,463 --> 00:27:35,099
ستعود الريح

448
00:27:35,199 --> 00:27:37,335
يجب أن نكون جاهزين عندما تعود

449
00:28:07,498 --> 00:28:09,967
هل نحن حقاً لوحدنا؟

450
00:28:12,670 --> 00:28:14,405
أنا وأنت

451
00:28:17,241 --> 00:28:18,809
والرجل في القمر

452
00:28:27,151 --> 00:28:29,954
..أتعلم

453
00:28:30,054 --> 00:28:32,923
(قبل مغادرتي (بوسطن

454
00:28:33,023 --> 00:28:35,493
طار رجال صوب القمر

455
00:28:37,795 --> 00:28:40,130
...ءأتسأل كيف يبدوا

456
00:28:40,230 --> 00:28:41,399
في الأعلى

457
00:28:41,499 --> 00:28:44,335
رأيت صور

458
00:28:44,435 --> 00:28:45,870
تصوير فوتوغرافي

459
00:28:48,105 --> 00:28:51,041
أرضه صخرية وجرداء

460
00:28:51,141 --> 00:28:52,943
ولا حياة عليه أطلاقاً

461
00:28:54,345 --> 00:28:55,880
كان جميلاً

462
00:28:58,416 --> 00:29:00,718
تستطيع رؤية الحفر من هنا

463
00:29:00,818 --> 00:29:03,320
البقع السوداء -
أجل -

464
00:29:03,421 --> 00:29:05,456
ذلك وجهه

465
00:29:07,625 --> 00:29:10,461
يبدوا قريباً كفاية للتحدث معه

466
00:29:14,399 --> 00:29:15,933
تصبح على خير يا قمر"

467
00:29:17,568 --> 00:29:20,104
تصبح على خير يا بقرة تقفز فوق القمر"

468
00:29:22,373 --> 00:29:25,009
..تصبح على خير يا ضوء"

469
00:29:25,109 --> 00:29:26,477
..والبالون الأحمر"

470
00:29:32,583 --> 00:29:36,253
(إنها من كتاب اعتدت ان اقرأه ل(بريانا

471
00:29:36,353 --> 00:29:38,423
عندما كانت صغيرة

472
00:29:40,591 --> 00:29:43,093
كانت تقدر على حفظه كله

473
00:29:43,193 --> 00:29:45,863
قبل أن تتمكن حتى من معرفة القراءة

474
00:29:45,963 --> 00:29:48,966
أعتادت أن تقولها لأرنبها اللعبة

475
00:29:52,036 --> 00:29:53,638
هي أحبت الأرانب

476
00:30:01,378 --> 00:30:02,980
أنت مشتاقة لها

477
00:30:06,984 --> 00:30:08,152
بشدة

478
00:30:27,438 --> 00:30:29,507
الأيام أصبحت أسابيع

479
00:30:29,607 --> 00:30:32,977
ولم تعد الريح

480
00:30:33,077 --> 00:30:36,313
علقنا وافقين في وسط محيط شاسع

481
00:30:36,413 --> 00:30:39,884
على بعد مئات الأميال عن أقرب شاطئ

482
00:30:39,984 --> 00:30:42,186
حتى البحارة الخبرة

483
00:30:42,286 --> 00:30:43,821
أزداد قلقهم

484
00:30:43,921 --> 00:30:46,591
وبدأو يخافون الأسوء

485
00:30:46,691 --> 00:30:51,028
!اللعنة

486
00:30:52,362 --> 00:30:54,064
فسدت المياه

487
00:30:54,164 --> 00:30:57,167
كل واحد كريه وفاسد

488
00:30:57,267 --> 00:30:58,307
ماء آسن دخل فيها

489
00:30:58,402 --> 00:31:00,070
!لا تشرب

490
00:31:00,170 --> 00:31:02,006
ستكون مليئة بالأمراض

491
00:31:04,041 --> 00:31:05,676
يا إلهي

492
00:31:05,776 --> 00:31:08,045
،أنقذ ما تقدر عليه
الصفوف العلوية قد تكون غير ملوثة

493
00:31:08,145 --> 00:31:09,614
وأغلي الباقي

494
00:31:09,714 --> 00:31:12,182
وأعطي نصف حصة لكل رجل

495
00:31:13,551 --> 00:31:15,986
وأدعي أن يسقط المطر

496
00:31:22,292 --> 00:31:24,394
لدي اقتراح آخر

497
00:31:24,495 --> 00:31:27,598
نجد الملعون الذي جلب سوء الطالع علينا

498
00:31:27,698 --> 00:31:29,433
ونرمه من السفينة

499
00:31:29,534 --> 00:31:31,068
أجل

500
00:31:31,168 --> 00:31:32,603
أجل

501
00:31:41,311 --> 00:31:42,980
خمسة براميل غير ملوثة

502
00:31:43,080 --> 00:31:45,883
لن تكفي

503
00:31:45,983 --> 00:31:47,384
حدث ففدان الريح بالطبع

504
00:31:47,484 --> 00:31:49,186
نقدر أن ننتظر عودتها

505
00:31:49,286 --> 00:31:52,156
لكن ليس دون ماء أو بيرة

506
00:31:53,490 --> 00:31:54,892
من نلوم إذن؟

507
00:31:54,992 --> 00:31:57,194
المياه الآسنة أفسدت البراميل

508
00:31:57,294 --> 00:31:58,362
ليس ذنب أحد

509
00:31:58,462 --> 00:31:59,582
لم أقل شيئاً عن الذنب يا سيدتي

510
00:31:59,630 --> 00:32:01,465
قلت من يجب أن نلوم

511
00:32:01,566 --> 00:32:04,401
مرت أسابيع دون عودة الريح

512
00:32:04,501 --> 00:32:05,803
ماذا تقصد سيدي؟

513
00:32:07,437 --> 00:32:09,206
الرجال تريد رمي منحوس

514
00:32:11,676 --> 00:32:14,144
الرحال تريد رمي شخص من السفينة؟

515
00:32:17,447 --> 00:32:18,607
وأنت ستسمح لهم بذلك

516
00:32:18,649 --> 00:32:20,250
قد لا أكون قادر على إيقافهم

517
00:32:22,119 --> 00:32:23,630
هذا جنون -
قدرتي محدودة -

518
00:32:23,654 --> 00:32:25,389
في إبقاء النظام

519
00:32:25,489 --> 00:32:27,257
هذه ليست سفينة تابعة
للبحرية الملكية يا سيدتي

520
00:32:27,357 --> 00:32:30,227
لا أقدر على جلد الرجال إذا عارضوا سلطتي

521
00:32:30,327 --> 00:32:32,329
يجب أن يصدقوا

522
00:32:32,429 --> 00:32:34,198
أنني أفعل ما باستطاعتي نيابة عنهم

523
00:32:34,298 --> 00:32:36,233
وإلا سيحدث تمرد

524
00:32:40,337 --> 00:32:44,441
لن ترمي أي من رجال من على السفينة

525
00:32:44,541 --> 00:32:45,676
قبطان

526
00:32:57,421 --> 00:33:00,290
رأيت إمراة الرجل الفرنسي تلمس حدوة الحصان

527
00:33:00,390 --> 00:33:01,558
وأنا رأيتها أيضاً

528
00:33:01,659 --> 00:33:04,061
والرجل الفرنسي لمسها أيضاً

529
00:33:04,161 --> 00:33:05,772
رأيت جميع الرجال المصاحبين للحمولة

530
00:33:05,796 --> 00:33:09,166
يلمسونها.. باستثناء واحد

531
00:33:09,266 --> 00:33:11,235
منحوس -
اتركونا وشأننا -

532
00:33:11,335 --> 00:33:12,637
ليس عليك القلق

533
00:33:12,737 --> 00:33:13,638
صديقك هو من يجب أن يخاف

534
00:33:13,738 --> 00:33:16,240
لست قلق

535
00:33:16,340 --> 00:33:18,342
لن أخاف من أمثالكما

536
00:33:32,156 --> 00:33:34,725
لن يطول بقائك في هذا العالم يا منحوس

537
00:33:42,432 --> 00:33:43,768
لا أعتقد أني لمستها

538
00:33:49,740 --> 00:33:51,776
أقفز أيها الكلب الأسكتلندي الغبي

539
00:33:51,876 --> 00:33:53,787
أقفز -
!خلصنا من اللعنة -

540
00:33:53,811 --> 00:33:55,813
!دعوني وشأني يا أوغاد

541
00:33:55,913 --> 00:33:57,614
!اقفز -
!استعد لمقابلة خالقك -

542
00:33:57,715 --> 00:33:59,516
!هيا! اقفز

543
00:33:59,616 --> 00:34:00,776
(هو في الأعلى (ماك دوه

544
00:34:00,818 --> 00:34:02,586
!تراجع

545
00:34:02,687 --> 00:34:04,288
!اقفز! اقفز! اقفز

546
00:34:04,388 --> 00:34:06,423
إذا كنت سأموت
فسأفعلها بيدي

547
00:34:06,523 --> 00:34:07,792
هو سكران

548
00:34:07,892 --> 00:34:09,426
طاقم السفينة أعتبروه منحوس

549
00:34:09,526 --> 00:34:10,871
يقولون انه لم يلمس حذوة الحصان

550
00:34:10,895 --> 00:34:12,663
وهو لا يتذكر هل لمسها أم لا

551
00:34:12,763 --> 00:34:14,298
هم يريدون رميه من السفينة

552
00:34:14,398 --> 00:34:16,176
صعد إلى الاعلى محاولاً الابتعاد عن الحشد

553
00:34:16,200 --> 00:34:18,268
لكنه الآن يفكر أنهم ربما محقين

554
00:34:18,368 --> 00:34:19,368
يا إلهي

555
00:34:19,403 --> 00:34:21,271
!(هاييس) -
اقفز -

556
00:34:24,308 --> 00:34:25,542
(أنت لم تنحسنا يا (هاييس

557
00:34:25,642 --> 00:34:27,111
حتى لو لم أنحس

558
00:34:27,211 --> 00:34:28,651
سينفذ منا الماء ونموت

559
00:34:28,746 --> 00:34:30,614
!لن نموت

560
00:34:30,715 --> 00:34:32,355
أعدك -
لقد قتلنا جميعاً -

561
00:34:32,382 --> 00:34:34,719
!دعهُ

562
00:34:34,819 --> 00:34:36,553
ألم أخبرك دائماً بالحقيقة؟

563
00:34:36,653 --> 00:34:38,422
!اقفز -
!اقفز منحوس -

564
00:34:38,522 --> 00:34:40,758
لا تضيع الطلعة

565
00:34:40,858 --> 00:34:42,402
..أنه -
!أرمي نفسك -

566
00:34:42,426 --> 00:34:43,493
أم نموت جميعاً

567
00:34:43,593 --> 00:34:45,262
!اقفز

568
00:34:45,362 --> 00:34:47,064
!عليك إيقاف هذا

569
00:34:47,164 --> 00:34:48,733
لن أفعل إذا كان سيمنع حدوث تمرد

570
00:34:48,833 --> 00:34:50,434
!اقفز -
!اقفز منحوس -

571
00:34:50,534 --> 00:34:53,403
..(أنت تتذكر (أردسميور

572
00:34:53,503 --> 00:34:55,205
كنا نحن ضدهم

573
00:34:55,305 --> 00:34:57,107
والموقف متشابه الآن

574
00:34:57,207 --> 00:34:58,451
!سنرميك من أعلى

575
00:34:58,475 --> 00:35:00,444
!دعه يقفز

576
00:35:00,544 --> 00:35:02,446
لا تستمع لهم

577
00:35:02,546 --> 00:35:04,414
.انصت إليّ

578
00:35:04,514 --> 00:35:06,359
!اقفز إذن، اقفز -
!إلق بنفسك إلى هناك -

579
00:35:06,383 --> 00:35:07,251
!دعه يذهب

580
00:35:07,351 --> 00:35:08,919
.(هايز)

581
00:35:09,019 --> 00:35:10,697
!دعه يذهب وحسب

582
00:35:10,721 --> 00:35:12,389
!إلقوا به إلى هناك

583
00:35:12,489 --> 00:35:13,800
!(والحيتان في انتظارك يا (جونا

584
00:35:13,824 --> 00:35:15,760
!(جونا)

585
00:35:15,860 --> 00:35:18,562
!اقفز وحسب

586
00:35:18,662 --> 00:35:20,664
لو كانوا يريدون أن يلقوا بك
... من متن السفينة

587
00:35:20,765 --> 00:35:22,833
.فسيكون عليهم أن يلقوا بي أولًا

588
00:35:22,933 --> 00:35:24,835
(و(ليزلي -
!بئس المصير -

589
00:35:24,935 --> 00:35:27,637
.(و(فيرغوس) وحتى (ويلوبي

590
00:35:40,918 --> 00:35:43,320
.عُد -
.عليّ أن أفعل ذلك -

591
00:35:43,420 --> 00:35:45,155
... تشبث... لو قفزت

592
00:35:45,255 --> 00:35:46,833
!دعني أذهب وحسب -
!اقفز! اقفز -

593
00:35:46,857 --> 00:35:49,559
... حسنًا

594
00:35:49,659 --> 00:35:51,796
... سيكون عليّ أن أقفزك بعدك، و

595
00:35:51,896 --> 00:35:53,898
... لو جعلتني أضطر لفعل ذلك، عندئذ

596
00:35:53,998 --> 00:35:56,033
.فإن زوجتي ستقتلنا معًا

597
00:35:58,102 --> 00:35:59,412
!هايز)، اقفز وحسب) -
!يجب أن ينضم إليك -

598
00:35:59,436 --> 00:36:01,271
.لن أسمح لهم أن يصيبوك بأذى

599
00:36:03,373 --> 00:36:04,508
.تعال

600
00:36:05,810 --> 00:36:08,478
!اقفز -
.أعدك -

601
00:36:09,914 --> 00:36:11,448
!ها هو سيقفز

602
00:36:12,582 --> 00:36:13,582
!هيّا

603
00:36:13,617 --> 00:36:14,751
!اقفز

604
00:36:16,520 --> 00:36:17,621
.نعم

605
00:36:20,991 --> 00:36:23,027
.أمسكت بك

606
00:36:23,127 --> 00:36:24,428
.تشبث

607
00:36:24,528 --> 00:36:25,629
!(ماك دوبه)

608
00:36:25,729 --> 00:36:27,564
!دعه يقفز

609
00:36:34,371 --> 00:36:35,371
!اقفز

610
00:36:46,683 --> 00:36:49,686
!سحقًا لك

611
00:36:54,391 --> 00:36:57,027
!أنت فتى مطيع يا (هايز)

612
00:36:57,127 --> 00:36:59,396
.هكذا -
!إلق بنفسك إلى هناك -

613
00:37:14,811 --> 00:37:16,446
!(جونا)

614
00:37:16,546 --> 00:37:18,058
!سلمه إلى البحر -
!إلق به إلى هناك -

615
00:37:18,082 --> 00:37:19,683
!لن تفعلوا هذا الشيء

616
00:37:19,783 --> 00:37:22,086
.(إنه هو الـ (جونا
!إلقوا به على الجانب الآخر

617
00:37:22,186 --> 00:37:23,520
.(جونا)

618
00:37:23,620 --> 00:37:25,522
!(جونا)
!(جونا)

619
00:37:25,622 --> 00:37:27,624
!(جونا)
!(جونا)

620
00:37:27,724 --> 00:37:29,393
!لا وجود لـ (جونا)

621
00:37:29,493 --> 00:37:30,937
!تنحوا جانبًا

622
00:37:30,961 --> 00:37:32,462
!سآخذ بعضكم معي

623
00:37:32,562 --> 00:37:33,597
!(جونا)
!(جونا)

624
00:37:34,899 --> 00:37:36,133
!لعنكم الله

625
00:37:43,640 --> 00:37:45,842
.وفر علينا كلامك أيها الصيني

626
00:37:45,943 --> 00:37:48,312
(ولدت بإسم (يي تيان تشو

627
00:37:48,412 --> 00:37:49,755
!1احتفظ بكلامك لنفسك أيها الصيني

628
00:37:49,779 --> 00:37:54,418
.في (قوانغتشو)، مدينة الخراف

629
00:37:54,518 --> 00:37:59,223
وجدوا بي في طفولتي مهارة في التشكيل

630
00:37:59,323 --> 00:38:02,960
لجعل صور فرشاتي تشبه الأفكار

631
00:38:03,060 --> 00:38:06,796
.التي ترقص مثل الرافعات داخل ذهني

632
00:38:06,897 --> 00:38:10,400
(أصبحت معروفًا باسم (فونغ-وونغ

633
00:38:10,500 --> 00:38:12,469
.طائر النار

634
00:38:12,569 --> 00:38:13,737
علام يتكلم؟

635
00:38:13,837 --> 00:38:23,981
،(قيل شعري أمام عيون (وان مي
.زوجة الإمبراطور الثانية

636
00:38:24,081 --> 00:38:28,953
،(طلبت مني الانضمام إلى بيتها في (بيكين

637
00:38:29,053 --> 00:38:31,788
المدينة الإمبراطورية -
،(سيد (ويلوبي -

638
00:38:31,888 --> 00:38:32,889
.تنحى جانبًا

639
00:38:32,990 --> 00:38:34,691
.دع الرجل يتكلم

640
00:38:34,791 --> 00:38:36,193
.حضرة الكابتن

641
00:38:43,867 --> 00:38:46,770
لقد كان شرفًا عظيمًا

642
00:38:46,870 --> 00:38:49,974
.أن يندرج اسمي في كتاب الإستحقاق

643
00:38:50,074 --> 00:38:52,977
:لكن هناك شرط

644
00:38:53,077 --> 00:38:56,813
جميع خادمي الزوجات الملكيات

645
00:38:56,913 --> 00:38:59,549
... لا بد وأن

646
00:38:59,649 --> 00:39:01,785
!يتم خصيهم

647
00:39:05,422 --> 00:39:07,691
ما هو الخصي؟ -
.سأخبرك لاحقًا -

648
00:39:07,791 --> 00:39:13,330
.كان رفض هدية الإمبراطور أشد سوءًا

649
00:39:13,430 --> 00:39:18,568
.كان حكمًا بالإعدام

650
00:39:20,070 --> 00:39:22,672
... ومع ذلك

651
00:39:22,772 --> 00:39:26,843
لقد وقعت في الحب

652
00:39:26,943 --> 00:39:31,548
مع النساء

653
00:39:31,648 --> 00:39:32,916
زوجة الإمبراطور؟

654
00:39:33,017 --> 00:39:34,618
ليس امرأة محددة

655
00:39:35,885 --> 00:39:38,522
.بل كل النساء

656
00:39:38,622 --> 00:39:42,126
،ينضج جمالهن مثل زهور اللوتس

657
00:39:42,226 --> 00:39:46,096
مذاق أثدائهن مثل المشمش

658
00:39:46,196 --> 00:39:49,699
،رائحة السُرّة في الشتاء

659
00:39:49,799 --> 00:39:57,141
ودفء التل الذي يملأ يدك
.مثل الخوخ الناضج

660
00:40:01,711 --> 00:40:08,152
.هربت على فوانيس الليل

661
00:40:09,686 --> 00:40:12,956
،كما تُطلق الألعاب النارية من فوق السطح

662
00:40:13,057 --> 00:40:16,060
غادرت دياري

663
00:40:16,160 --> 00:40:24,034
وجئت إلى مكان حيث تؤخذ الكلمات الذهبية
.من قصائدي مثل بقبقة الدجاج

664
00:40:24,134 --> 00:40:27,171
.وضربات فرشاتي على ما الحك الذي تحدثه

665
00:40:27,271 --> 00:40:29,973
مقابل حب النساء، جئت إلى مكان

666
00:40:30,074 --> 00:40:32,109
حيث لا تستحق النساء الحب

667
00:40:32,209 --> 00:40:36,046
إلى مكان حيث النساء فظّات
’ونتنات مثل الدببة

668
00:40:36,146 --> 00:40:37,914
.كائنات لا تملك رحمة

669
00:40:38,014 --> 00:40:40,750
وتلك النساء عاملتني بإزدراء
،وكأني دودة صفراء

670
00:40:40,850 --> 00:40:45,589
!حتى إن أوضع العاهرات تأبين أن تستلقي معي

671
00:40:57,134 --> 00:41:04,774
،لذا من خلال عدم تسليم رجولتي

672
00:41:04,874 --> 00:41:06,776
.لقد فقدت كل شيء آخر

673
00:41:08,112 --> 00:41:10,046
.شرفي

674
00:41:10,147 --> 00:41:13,283
.رزقي

675
00:41:13,383 --> 00:41:14,751
.بلدي

676
00:41:18,255 --> 00:41:22,626
... في بعض الأحيان، أعتقد

677
00:41:25,995 --> 00:41:27,197
"أن الأمر لا يستحق ذلك"

678
00:41:53,690 --> 00:41:54,858
!جاءت الرياح

679
00:41:56,926 --> 00:41:58,395
!نزلوا الشراع يا رجال

680
00:41:58,495 --> 00:41:59,996
!فوق السفينة أيها البحّارة

681
00:42:00,096 --> 00:42:01,241
!قوموا بترخّية الأربعة أشرعة العلوية

682
00:42:01,265 --> 00:42:03,567
.رخّوا الحبال والأشرعة

683
00:42:03,667 --> 00:42:07,103
!خذوا الرياح إلى صالحنا
!الرياح كلها

684
00:42:07,204 --> 00:42:08,838
!اوقفوا تلك الأشرعة

685
00:42:08,938 --> 00:42:11,241
!(سيد (وارين

686
00:42:11,341 --> 00:42:13,777
... قصتك... كانت

687
00:42:15,812 --> 00:42:18,382
!حسنًا، لقد سمعت ما هو أسوأ منها

688
00:42:21,951 --> 00:42:23,853
كيف عرفت؟

689
00:42:23,953 --> 00:42:27,224
عندما يحلق طائر (سيون) جونغ عاليًا

690
00:42:27,324 --> 00:42:32,162
.يُعني أن الهواء جاف، بدون مطر

691
00:42:32,262 --> 00:42:34,864
،عندما تحلق على مستوى منخفض

692
00:42:34,964 --> 00:42:36,666
.الهواء ثقيل

693
00:42:38,802 --> 00:42:40,204
المطر قادم

694
00:42:44,541 --> 00:42:45,775
.(يي تيان تشو)

695
00:42:48,512 --> 00:42:50,013
.شكرًا لك

696
00:43:02,025 --> 00:43:03,068
!قوموا بترخّية الأشرعة

697
00:43:03,092 --> 00:43:04,894
!ارفعوا الحبال

698
00:43:55,845 --> 00:43:57,146
.اسرع -
.نعم -

699
00:43:57,247 --> 00:43:58,948
.رباه، الجو حار للغاية هنا، أنا أذوب

700
00:43:59,048 --> 00:44:00,850
.أنا أذوب معك

701
00:44:10,760 --> 00:44:13,229
.صه، سيسمعنا أحد

702
00:44:13,330 --> 00:44:14,931
.دعهم يسمعوننا

703
00:44:32,181 --> 00:44:33,850
.أحب شعرك الرمادي

704
00:44:39,255 --> 00:44:42,659
.كيف يعكس الضوء على شعرك

705
00:44:42,759 --> 00:44:46,229
.مثل قطعة فضية من ضي القمر

706
00:44:49,132 --> 00:44:53,603
كيف لي ألا أحب رجل
يقول مثل هذه الأشياء؟

707
00:44:54,938 --> 00:44:57,907
،لو قلت هذا القرن الـ20

708
00:44:58,007 --> 00:45:00,043
.سوف تكون ملك جميع الرجال

709
00:45:10,620 --> 00:45:13,990
... عندما فكّرت في العودة إلى هنا

710
00:45:16,960 --> 00:45:20,330
كنت أعرف أننا سنحتاج
.إلى التعود على بعضنا مرة أخرى

711
00:45:23,833 --> 00:45:27,971
بغض النظر عن ما يحدث من
مشاكل حولنا، أيتها الإنكليزية

712
00:45:31,040 --> 00:45:32,976
... هذا

713
00:45:33,076 --> 00:45:36,212
... علاقتنا

714
00:45:36,312 --> 00:45:37,881
.لا تتغيّر أبدًا

715
00:45:37,981 --> 00:45:39,849
.هذا صحيح

716
00:45:57,166 --> 00:45:59,403
.حضرة القبطان -
ما الأمر؟ -

717
00:45:59,503 --> 00:46:01,471
.سفينة حربية بريطانية

718
00:46:01,571 --> 00:46:03,840
كانت في أعقابنا منذ أكثر
.من خمس ساعات

719
00:46:03,940 --> 00:46:04,940
.وتقترب

720
00:46:09,679 --> 00:46:12,115
.إنهم يطلقون النار علينا -
.بدون إشارات -

721
00:46:12,215 --> 00:46:14,083
.يريدون منا أن نتوقف

722
00:46:14,183 --> 00:46:15,952
.ينوون إقتحام سفينتنا، اللعنة

723
00:46:17,454 --> 00:46:20,023
يظهر من شكل حبال أشرعة السفينة
.أن ينقصهم الأيدي العاملة

724
00:46:20,123 --> 00:46:21,425
.قد يحتاجون إلى رجال

725
00:46:23,092 --> 00:46:24,394
.رد التحية وأوقف السفينة

726
00:46:24,494 --> 00:46:26,229
.حاضر يا كابتن
.ردوا التحية

727
00:46:26,329 --> 00:46:27,931
!توقفوا ناحية إتجاه الرياح

728
00:46:30,299 --> 00:46:32,502
ماذا يعني أنهم يحتاجون إلى رجال؟

729
00:46:32,602 --> 00:46:37,173
وبموجب القانون، يمكنهم آخذ أي
.من الرعايا البريطانيين إلى الخدمة

730
00:46:37,273 --> 00:46:40,910
هذا أكثر من نصف الطاقم
.بما فيهم أنت

731
00:46:41,010 --> 00:46:42,412
.نعم

732
00:46:43,580 --> 00:46:47,383
،لو أخذوني
.(فيجب أن تواصلي إلى (جامايكا

733
00:46:47,484 --> 00:46:49,453
.واعثري على (إيان) الصغير

734
00:46:53,089 --> 00:46:54,524
.صحيح، أعدك

735
00:47:13,276 --> 00:47:17,481
(أنا القبطان (توماس ليونارد
.(من سفينة جلالته (بوربوز

736
00:47:17,581 --> 00:47:20,149
أنت الكابتن؟ -
.القائم بأعمال القبطان -

737
00:47:20,249 --> 00:47:21,851
.ملازم ثالث سابقًا

738
00:47:21,951 --> 00:47:25,021
بحق السماء، هل لديكم جرّاح على متن السفينة؟

739
00:47:29,025 --> 00:47:32,061
لقد عانينا من تفشي الطاعون المعدي

740
00:47:32,161 --> 00:47:33,530
.حمى السفينة

741
00:47:33,630 --> 00:47:35,532
.(أنا جرّاحة سفينة (أرتميس

742
00:47:35,632 --> 00:47:38,034
ومن الضروري ألا تلمس أي شخص
.أثناء وجودك على متن سفينتنا

743
00:47:38,134 --> 00:47:42,071
.لم يجدر بك المجيء هنا -
.لم يكن لديّ خيار يا سيدتي -

744
00:47:42,171 --> 00:47:44,941
،مات القبطان واثنان من كبار الملازمين

745
00:47:45,041 --> 00:47:47,176
.فضلًا عن الجرّاح و مساعده

746
00:47:49,378 --> 00:47:52,148
،أصيب 100 شخص بالمرض
من أصل طاقمنا البالغ عدده 400

747
00:47:52,248 --> 00:47:54,884
.وأكثر من 80 شخص قد توفته المنية

748
00:47:54,984 --> 00:47:57,253
هل تعاني من أي أعراض؟

749
00:47:57,353 --> 00:47:58,822
.حمدًا لله، لا

750
00:47:58,922 --> 00:48:00,557
هل أنت هنا لآخذ الرجال؟

751
00:48:00,657 --> 00:48:03,226
آخر شيء أحتاجه هو مزيد
.من الأفواه لأطعمها

752
00:48:03,326 --> 00:48:05,461
لكن، إذا كنت تستطيعين
تقديم أي مساعدة طبية

753
00:48:05,562 --> 00:48:07,330
.أجل

754
00:48:07,430 --> 00:48:09,465
ما هي الأعراض التي يعانيها الرجال؟

755
00:48:09,566 --> 00:48:11,568
يبدأ مع آلام شديدة في البطن

756
00:48:11,668 --> 00:48:13,102
.وتقيؤ فظيع

757
00:48:13,202 --> 00:48:14,671
.الشكوى من الحمى

758
00:48:14,771 --> 00:48:17,641
هل لديهم أيضًا طفح
جلدي على بطونهم؟

759
00:48:17,741 --> 00:48:19,342
.أجل

760
00:48:19,442 --> 00:48:21,177
.ومعظمهم يخرج تغوط ملتهب

761
00:48:23,079 --> 00:48:25,582
.أستمحيك عذرًا يا سيدتي -
.أعرف أيّ مرض ذلك -

762
00:48:25,682 --> 00:48:27,560
.لكن سأحتاج إلى فحصهم الأول، لأتيقن

763
00:48:27,584 --> 00:48:29,218
هل توافقين على المجيء عندنا؟

764
00:48:29,318 --> 00:48:30,754
.أجل، بالطبع -
.كلا -

765
00:48:35,124 --> 00:48:37,794
.اعذرونا يا سادة

766
00:48:53,176 --> 00:48:54,510
هل أنت مجنونة؟

767
00:48:54,611 --> 00:48:56,580
لا يمكنك أن توطئي قدم
.على سفينة يتفشى عليها الطاعون

768
00:48:56,680 --> 00:48:59,949
.إنها حمى التفوئيد

769
00:49:00,049 --> 00:49:02,285
تعنين التيفوس؟

770
00:49:02,385 --> 00:49:04,453
.ليس المرض الذي تعرفه على أيّ حال

771
00:49:04,554 --> 00:49:07,190
.هذا شيء لا تعرفه بعد

772
00:49:07,290 --> 00:49:11,094
،لن يعرفوا طريقة لوقف المرض
.لكن أستطيع أن أريهم ما يجب فعله

773
00:49:11,194 --> 00:49:12,395
.لن أحصل على عدوى

774
00:49:12,495 --> 00:49:15,398
.لقد حصلت على تطعيم

775
00:49:15,498 --> 00:49:17,734
.جيمي)، لديّ التزام للمساعدة)

776
00:49:17,834 --> 00:49:19,703
.أقسمت يمين عندما أصبحت طبيبة

777
00:49:22,639 --> 00:49:25,308
.أنا أيضًا أقسمت يمينًا بين الفينة والأخرى

778
00:49:25,408 --> 00:49:28,812
.ولا قسم منهم يسير

779
00:49:31,547 --> 00:49:35,619
،لا أستطيع إقناعك بالعدول عن ذلك
أليس كذلك أيتها الإنكليزية؟

780
00:49:37,453 --> 00:49:40,023
يبدو أنا كلانا تقدم في العمر
.وإزداد حكمة

781
00:49:41,157 --> 00:49:42,992
حسنًا

782
00:49:43,092 --> 00:49:45,829
لن أحيل ناظري من على تلك السفينة
.حتى عودتك

783
00:50:33,276 --> 00:50:34,944
!هبط كل الطاقم

784
00:50:45,321 --> 00:50:46,355
.المرضى بالأسفل

785
00:51:18,287 --> 00:51:19,723
.سيدتي

786
00:52:02,832 --> 00:52:04,633
هلا وجهت الضوء هنا؟

787
00:52:13,509 --> 00:52:15,244
هل لي أن ألقي نظرة على بطنك؟

788
00:52:15,344 --> 00:52:17,346
.نعم، يا سيدتي

789
00:52:33,096 --> 00:52:34,497
.شكرًا لك

790
00:52:45,441 --> 00:52:47,176
.يُسمى التيفوئيد

791
00:52:47,276 --> 00:52:49,212
.قال جرّاحنا أنها حمى السفينة

792
00:52:49,312 --> 00:52:52,315
،الأعراض مشابهه
.لكن إحتواؤه هو ما يختلف

793
00:52:52,415 --> 00:52:55,518
وأنت تعرفين طريقة ذلك
كيفية إحتواؤه؟

794
00:52:55,618 --> 00:52:57,987
أجل، يجب غسل المرضى

795
00:52:58,087 --> 00:52:59,889
ويوضعون في مكان
.حيث يستطيعون إستنشاق الهواء الطلق

796
00:52:59,989 --> 00:53:03,359
،يحتاجون إلى شرب الكثير من السوائل
.الكثير من الماء المغلي

797
00:53:03,459 --> 00:53:06,830
وستحتاج إلى وصول البر
.في أسرع وقت ممكن

798
00:53:06,930 --> 00:53:08,998
.من المحتمل أن تنفد مياه الشرب لديكم

799
00:53:11,734 --> 00:53:13,702
.معظم المرضى سيموتون

800
00:53:13,803 --> 00:53:15,839
.وأقلة محظوظون لن يموتون

801
00:53:15,939 --> 00:53:19,675
.الأمل هو أن تحتوي انتشاره

802
00:53:19,775 --> 00:53:22,245
.تحتاج إلى إعداد نفسك

803
00:53:22,345 --> 00:53:24,780
سيسوء الوضع كثيرًا
.قبل أن يتحسّن

804
00:53:27,550 --> 00:53:30,619
لو ترغب، قد أبقى لفترة قصيرة

805
00:53:30,719 --> 00:53:33,556
.لمساعدتكم على تنظيم أنفسكم

806
00:53:33,656 --> 00:53:37,493
سوف أكون ممتنًا للأبد
لأيّ مساعدة تقدمينها لنا

807
00:53:37,593 --> 00:53:40,429
سأحتاج إلى اثنى عشر رجل صحي
.من أفراد الطاقم

808
00:53:40,529 --> 00:53:41,865
!سيد (باوند)

809
00:53:43,466 --> 00:53:46,002
.(يمكنك أن تبدئي مع السيد (باوند

810
00:53:52,775 --> 00:53:55,444
.(مرحبًا. أنا (كلير فريزر

811
00:53:55,544 --> 00:53:57,022
.السيدة (فريزر) هى جرّاحة

812
00:53:57,046 --> 00:53:58,590
.إنها تتصرف تحت سلطتي الشخصية

813
00:53:58,614 --> 00:53:59,482
احرص على أن تحصل
.على كا ما تحتاجه

814
00:53:59,582 --> 00:54:00,950
.نعم يا سيدي

815
00:54:01,050 --> 00:54:02,685
سنحتاج إلى تفريغ سطن السفينة الرئيسي

816
00:54:02,785 --> 00:54:04,287
.حتى نتمكن من جلب المرضى بالأعلى

817
00:54:04,387 --> 00:54:06,522
أتستطيع تنفيذ ذلك؟ -
.بالطبع يا سيدتي -

818
00:54:12,095 --> 00:54:16,399
(سأعمل بسرعة، سيوّد القبطان (راينز
.أن يمضي في طريقة وكذلك زوجي

819
00:54:16,499 --> 00:54:19,969
.سأبلغهم أنّك ستبقين لفترة أطول

820
00:54:20,069 --> 00:54:21,470
ما هو طريق المطبخ؟

821
00:54:21,570 --> 00:54:23,973
.(سيرافقك السيد (بريسكر

822
00:54:37,086 --> 00:54:39,555
.سأحتاج إلى كميات كبيرة من الماء المغلي

823
00:54:39,655 --> 00:54:41,824
.أنا في منتصف إعداد وجبة القبطان

824
00:54:43,993 --> 00:54:46,429
.أقول هذا بناءً على أوامر القبطان

825
00:54:50,699 --> 00:54:52,401
لماذا نتحرك؟

826
00:55:00,076 --> 00:55:01,710
!ارفعوا الأشرعة وحددوا مسار التحرك

827
00:55:01,810 --> 00:55:02,946
.اسحب وتد رفعة الأشرعة المميز

828
00:55:03,046 --> 00:55:04,547
دعونا نذهب في أقصى سرعة

829
00:55:04,647 --> 00:55:05,881
ماذا تفعل؟

830
00:55:05,982 --> 00:55:08,617
.أنا في حاجة ماسة إلى خدماتك

831
00:55:08,717 --> 00:55:10,819
!حسنًا، عُد أدراجك في الحال

832
00:55:10,920 --> 00:55:12,821
.قلت بنفسك أننا يجب أن نسرع

833
00:55:12,922 --> 00:55:14,890
!لا يمكنك أن تخطفني ببساطة

834
00:55:14,991 --> 00:55:16,892
.الحقيقة أنّي يائس

835
00:55:16,993 --> 00:55:18,527
.قد تكونين فرصتنا الوحيدة

836
00:55:18,627 --> 00:55:19,963
.عليّ أن أغتنمها

837
00:55:20,063 --> 00:55:22,398
.(كل من سفننا تبحر إلى (جامايكا

838
00:55:22,498 --> 00:55:24,209
.(لقد وصلّت رسالة إلى القبطان (راينز

839
00:55:24,233 --> 00:55:27,703
ووعدته بأن تقدم البحرية الملكية
إقامة لك حتى تكونين قادرة

840
00:55:27,803 --> 00:55:29,805
(للانضمام مرة أخرى إلى سفينة (أرتميس

841
00:55:29,905 --> 00:55:31,840
!دعونا نمضي
.غيّروا اتجاه السفينة

842
00:55:31,941 --> 00:55:33,476
.ارفعوا الأشرعة

843
00:55:33,576 --> 00:55:34,910
!نعم يا سيدي

844
00:55:36,579 --> 00:55:37,613
.سيدتي

845
00:55:37,713 --> 00:55:38,833
.نحن مستعدون لنقل الرجال

846
00:55:46,315 --> 00:55:50,315
<font color="#99ccff">:ترجمة</font>
<font color="#ffbb33">ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

