1
00:00:03,508 --> 00:00:06,919
أوقف شخصان متسولان دورية شرطة 
قبل ساعتين


3
00:00:08,282 --> 00:00:09,580
ماذا لدينا؟

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,589
فتاة شابة

5
00:00:27,054 --> 00:00:30,689
كدمات عديدة و كُسور ، الأضرار
حتى الجمجمة

6
00:00:30,754 --> 00:00:33,543
يقول الطبيب الشرعي أن بعض هذه الإصابات
ربّما جاءت نتيجة السقوط ، لكن

7
00:00:33,556 --> 00:00:36,013
ــ ليس جميعها
ــ إنها لا تنزف ، بل كانت تهرب

8
00:00:36,026 --> 00:00:37,336
لدينا لونين ازرقاق في الجثة

9
00:00:37,456 --> 00:00:39,625
أظن أنها كانت تُضرَب 
و ماتت و وجهها للأسفل

10
00:00:39,794 --> 00:00:41,229
من المرجح أنّها رُمِيَت هُنا بعد ذلك

11
00:00:41,242 --> 00:00:42,940
يوجد أسفلت و تراب على جروحها

12
00:00:43,060 --> 00:00:45,105
لم نحصل على هويتها بعد ،لا تتطابق مع 
أي شخص مفقود

13
00:00:45,174 --> 00:00:46,540
الثياب نظيفة

14
00:00:46,911 --> 00:00:48,034
الشعر مغسول

15
00:00:48,899 --> 00:00:50,093
أشك أن تكون متسولة

16
00:00:50,213 --> 00:00:51,873
حسناً ، لابد من وجود شخص ما 
سيبحث عنها

17
00:00:51,899 --> 00:00:54,288
قامت الكلاب البوليسية و أفراد الدورية 
بتفتيش شامل

18
00:00:54,305 --> 00:00:55,362
لا يوجد أحدٌ هنا إلا هي

19
00:00:55,370 --> 00:00:58,052
.... ــ عمرها لا يمكن أن يتجاوز
ــ 15 عاماً

20
00:00:59,199 --> 00:01:01,845
كانت موجود بداخل القمامة 
و الهوية تبدو متطابقة معها

21
00:01:02,824 --> 00:01:03,958
سام ويلز

22
00:01:03,971 --> 00:01:05,466
قمتُ بالبحث عنها في النظام

23
00:01:05,760 --> 00:01:07,411
هي مقيمة في بريدي

24
00:01:07,570 --> 00:01:10,110
ــ حالياً؟
ــ و لم يتم التبليغ عن فقدانها


25
00:01:10,140 --> 00:01:11,774
إذن تقطُن في بريدي

26
00:01:11,999 --> 00:01:13,956
هل أنا الوحيد الذي لا يعرف
ما معنى بريدي؟

27
00:01:13,995 --> 00:01:16,660
إنها في الشارع 21 ، إصلاحية 
للفتيات اللواتي يعانين مشاكل

28
00:01:16,677 --> 00:01:17,811
تحت وصاية الدولة

29
00:01:17,833 --> 00:01:19,427
إنّه من نوعية الأماكن التي لا تنساها 
عندما تستجيب لإتصال يأتي منها

30
00:01:19,458 --> 00:01:22,152
صحيح ، من المفترض أن يُبقوا أبوابهم 
موصدة طوال الوقت

31
00:01:24,761 --> 00:01:26,590
اسمعوا ، ضحيتنا هي مقيمة 

32
00:01:26,594 --> 00:01:28,366
في اصلاحية بريدي منذ 6 شهور

33
00:01:28,741 --> 00:01:30,276
وجدنا معها أموالاً ، و فرشاة أسنان

34
00:01:30,297 --> 00:01:31,932
و بعض الملابس لتغيرها بداخل حقيبتها 

35
00:01:32,052 --> 00:01:33,859
و سند إيصال من أحد المتاجر

36
00:01:33,876 --> 00:01:35,303
تم إصداره قبل 28 ساعة

37
00:01:35,682 --> 00:01:37,343
يبدو أنّها هرَبَت

38
00:01:37,463 --> 00:01:39,672
و لا أحد من إصلاحية بريدي 
قبل أبلغ عن إختفائها

39
00:01:39,792 --> 00:01:44,819
في العام 2015 ، إستجاب ضباطي لنداءات
إصلاحية بريدي 185 مرّة 

40
00:01:44,875 --> 00:01:48,847
حالات هروب اعتيادية ، زيادة تعاطي مخدرات
محاولات انتحار ، حالات عنف

41
00:01:48,860 --> 00:01:51,589
على مدار الـ 80 يوماً الماضية ، تم الإتصال
بضباطي

42
00:01:51,594 --> 00:01:53,318
لحالات تخص إصلاحية بريدي 4 مرات

43
00:01:53,348 --> 00:01:57,263
تم إغلاق تقرير شرطيين 
لحالات تخص سرقة اموال

45
00:01:57,383 --> 00:01:58,888
لذلك أظن أنّهم توصّلوا لحل ما 

46
00:01:59,057 --> 00:02:00,760
و هو عدم الإتصال بالشرطة

47
00:02:01,087 --> 00:02:02,466
إصلاحية بريدي لم تنظف فجأة

48
00:02:02,488 --> 00:02:04,208
هم فقط أصبحوا أفضل في تغطية فسادهم

49
00:02:04,328 --> 00:02:05,911
هل تريد إذني لكسر أبوابهم؟

50
00:02:05,941 --> 00:02:06,912
كلا

51
00:02:08,149 --> 00:02:09,952
أريد عكس ذلك تماماً

52
00:02:16,048 --> 00:02:17,625
أنت إبن أخ غاري مينتوف ؟

53
00:02:19,109 --> 00:02:20,161
إسمع

54
00:02:20,859 --> 00:02:23,347
لا يهمّني من تكون
حتى أجبَر على توظيفك

55
00:02:23,467 --> 00:02:25,477
و لا يهمني حقاً
إن كانت لديك خبرة طويلة

56
00:02:25,498 --> 00:02:27,808
ما يهمني فقط هي قدرتك 
على أداء الوظيفة

57
00:02:27,928 --> 00:02:29,675
و هذا يعني بشكل أساسي
شيء واحد 

58
00:02:29,795 --> 00:02:31,857
يمكنك التعامل على حل المشاكل بنفسك
أخبرني أنّ بإمكانك فعل ذلك

59
00:02:32,193 --> 00:02:33,797
و سأكون أكثر من سعيد لمنحك فرصة

60
00:02:35,215 --> 00:02:36,837
يمكنني بالتأكيد القيام بذلك

61
00:02:37,277 --> 00:02:39,855
إذن ، مرحباً بك في اصلاحية بريدي

62
00:02:39,890 --> 00:02:41,139
حسناً

63
00:02:41,208 --> 00:02:42,441
هيا بنا

64
00:02:43,610 --> 00:02:47,249
الموسم الرابع ــ الحلقة الثالثة عشر
ترجمة : إبراهيم بن سُرور

65
00:02:48,840 --> 00:02:50,086
التذكير اليومي

66
00:02:50,121 --> 00:02:52,148
اليوم ، دعونا نعمل جاهدين على ادراك

67
00:02:52,174 --> 00:02:53,885
أنّه حتى أصغر الخيارات التي نتخذها

68
00:02:53,928 --> 00:02:55,730
إذا عقدنا العزم على أن نتخذ أفضل الخيارات

69
00:02:55,769 --> 00:02:57,623
ــ فسوف نحظى بحياة أفضل
ــ يا فينس ؟

70
00:02:57,743 --> 00:03:00,386
هذا رايان . يا رايان ، هذا فينس
سيكون فينس هو مشرفك

71
00:03:00,405 --> 00:03:02,225
سيأخذك في جولة على المكان 
و يعلّمك كيف تحافظ على وظيفتك حتى لا تُطرَد

72
00:03:02,272 --> 00:03:03,285
حسناً ، رائع 

73
00:03:03,324 --> 00:03:04,329
ــ كيف حالك ، يا رجل ؟ 
ــ شكراً لك 

74
00:03:04,364 --> 00:03:06,791
ــ يمكنك أن تتبعني ، سأريك الأماكن التي سأذهب إليها 
ــ حسناً 

75
00:03:07,934 --> 00:03:09,380
من أين أتيت قبل هذه الوظيفة؟

76
00:03:09,895 --> 00:03:11,995
عملتُ حارس أمن في موقف عمي للسيارات

77
00:03:11,995 --> 00:03:12,965
حقاً؟

78
00:03:13,146 --> 00:03:14,741
هو عضو في مجلس الإدارة هُنا ، و اكتشفني

79
00:03:15,345 --> 00:03:17,354
و أنا أدخن الحشيشة و اضاجع سكرتيرته

80
00:03:17,367 --> 00:03:19,949
في أحد العربات المستعملة 
و التي لا تصلح للإستعمال 

81
00:03:22,410 --> 00:03:24,113
إذن هذا الطابق 
يحتوي على الفصل الدراسي الرئيسي

82
00:03:24,135 --> 00:03:26,239
لدينا 72 مقيمة الآن

83
00:03:26,282 --> 00:03:28,848
أصغرهن سناً 12 عاماً ، و أكبرهن 17 عاماً

84
00:03:29,111 --> 00:03:31,112
أغلب الفتيات متواجدات هُنا
منذ قرابة العام

85
00:03:31,133 --> 00:03:33,663
بمجرد أن ينتظمن في تناول الأدوية 
و العلاج النفسي

86
00:03:33,671 --> 00:03:36,219
أو أياً يكن ، ينتقلن إلى مستوى 
أكثر راحة و مرونة 


87
00:03:36,375 --> 00:03:38,482
هذه أحد غرف الإجتماعات التي لدينا 

88
00:03:38,504 --> 00:03:40,116
تحتوي على غرفة للراحة 

89
00:03:40,150 --> 00:03:42,798
و كافتيريا ، جلسة للعلاج النفسي
غرفة الأدوية

90
00:03:42,880 --> 00:03:45,621
ــ الطابق العلوي فيه سكن الطالبات فقط
ــ حسناً ، فهمت الوضع 

91
00:03:46,742 --> 00:03:48,099
من صبي الكشافة هذا؟

92
00:03:48,219 --> 00:03:49,931
يا تانيا ، أين يجب أن تذهبي؟


93
00:03:50,259 --> 00:03:51,940
يجب أن يكون هذا عرضاً مضحكاً

94
00:03:52,095 --> 00:03:53,984
الإجابة يجب أن تكون غرفة الدراسة

95
00:03:54,036 --> 00:03:55,105
الآن

96
00:03:56,071 --> 00:03:57,145
حسناً ، يا سيدي

97
00:03:59,736 --> 00:04:00,991
حسناً

98
00:04:01,936 --> 00:04:03,024
ستعتاد على ذلك

99
00:04:03,613 --> 00:04:05,605
علينا أن نجدول كل دقيقة في يومهن


100
00:04:05,812 --> 00:04:07,494
و علينا الإعتماد على بعضنا ككيان واحد


101
00:04:07,722 --> 00:04:09,374
تحصل المشاكل أثناء فترات الإستراحة

102
00:04:10,757 --> 00:04:12,564
ذلك تاريخ واضح من سوء المعاملة

103
00:04:12,611 --> 00:04:14,292
لديها كسور متعددة في الذراع

104
00:04:14,304 --> 00:04:16,038
التي عولجت بشكل خاطئ

105
00:04:16,158 --> 00:04:17,621
أظن عندما كانت في السادسة من عمرها

106
00:04:17,651 --> 00:04:20,480
ــ أو سبع سنوات بالنسبة للأغلبية
ــ صحيح ، تطابق سجلاتنا

107
00:04:20,493 --> 00:04:22,046
لكن كُسر الذراع الجديد رغم هذا 

108
00:04:22,054 --> 00:04:24,068
ليس بسبب سقوطها على المصعد

109
00:04:24,266 --> 00:04:26,094
بل بسبب هجوم من الخلف

110
00:04:26,214 --> 00:04:29,125
تخميني أنّهم استخدموا أداة غير حادة

111
00:04:29,151 --> 00:04:32,394
بالإمكان القول أن الجمجمة سُحقَت 
إلى الداخل بسبب السقوط

112
00:04:32,419 --> 00:04:35,119
لكن هناك جزء من المقدمة 
أصيب بكُسر في وقت سابق

113
00:04:35,149 --> 00:04:36,378
تسبّب بنزيف دماغي لها

114
00:04:36,422 --> 00:04:37,810
هذا هو سبب الوفاة

115
00:04:37,836 --> 00:04:40,694
ــ بقية الضرب كان زيادة
ــ هل يمكنك أن تعطينا إطار زمني للوفاة؟
 
116
00:04:40,814 --> 00:04:43,372
الوفاة كانت بين الساعة السابعة مساءً
و الساعة الحادية عشر مساءً

117
00:04:43,941 --> 00:04:45,342
أهذه هي نتيجة تحليل السموم؟

118
00:04:45,462 --> 00:04:47,769
نعم ، ربما تجدينها مثيرة للإهتمام

119
00:04:48,661 --> 00:04:50,390
البنزوديازيبين

120
00:04:50,510 --> 00:04:52,209
مهدّئ عام

121
00:04:52,329 --> 00:04:54,538
الفتاة كانت منتشية من المخدرات بشكل كبير

122
00:04:54,698 --> 00:04:56,379
أشك أنّها كانت قادرة على الدفاع عن نفسها

123
00:04:57,207 --> 00:05:01,614
جمجمتها كانت مكسورة من الأمام

124
00:05:01,639 --> 00:05:03,588
لكن ذراعها كُسرَت من الخلف

125
00:05:05,149 --> 00:05:06,805
هل تم جرّها ؟

126
00:05:06,878 --> 00:05:08,689
أراد القاتل رؤية وجهها

127
00:05:11,409 --> 00:05:13,790
مرحباً ، أيتها الرقيبة ، ألديك دقيقة ؟ 

128
00:05:13,858 --> 00:05:15,638
من أجلك ، لكن إن رأيتي بورجيس

129
00:05:15,664 --> 00:05:17,709
و سياستها في أخذ إذن الذهاب
بايماءة رأسها


130
00:05:17,728 --> 00:05:19,961
أخبريها أن مكتبي ليست طاولة لشرب القهوة

131
00:05:19,987 --> 00:05:21,699
ــ ماذا؟ 
ــ أحدهم قال لي ذلك

132
00:05:21,699 --> 00:05:24,070
أن مكتبي تحوّل إلى طاولة لشرب القهوة

133
00:05:24,102 --> 00:05:25,802
طاولة لشرب القهوة و الدردشة

134
00:05:26,938 --> 00:05:27,924
ما خطبك؟

135
00:05:28,644 --> 00:05:30,654
أردتُ فقط أن أعلم إن كنتِ تتذكرين 
أي شيء

136
00:05:30,671 --> 00:05:32,842
بشأن ضحيتنا الميتة ، سام ويلز

137
00:05:32,844 --> 00:05:33,965
أتذكر ماذا؟

138
00:05:34,025 --> 00:05:35,332
عندما اعتقلتموها العام الماضي

139
00:05:35,410 --> 00:05:36,479
هي لم تكن هنا


140
00:05:36,599 --> 00:05:38,815
أنتِ كتبتِ تقريرها في قضية عنف

141
00:05:38,850 --> 00:05:40,958
تم إعتقالها بتهمة التخريب
و بعدها وضَعتِ في الملاحظات

142
00:05:40,971 --> 00:05:42,971
أنها ظلت منتظرة في مكتب الإستقبال
لأربعة ساعات

143
00:05:42,971 --> 00:05:44,532
قبل أن يأتي أخصائيها الإجتماعي
الخاص بها ليأخذها

144
00:05:44,687 --> 00:05:46,610
ــ هل يمكنني رؤية تلك النسخة؟
ــ نعم 

145
00:05:48,244 --> 00:05:51,826
أنا آسف ، لكن لا . أنا لا أتذكرها البتة

146
00:05:51,990 --> 00:05:53,146
يا ايرين

147
00:05:53,598 --> 00:05:55,297
أتى إتصال لطلب النجدة 

148
00:05:55,306 --> 00:05:58,233
و أرسل المركز الرئيسي دورية لإصلاحية بريدي
لحالة شخص مفقود

149
00:05:58,268 --> 00:06:01,230
من المرجح أنّها تخص سام ، لذلك أبلغتُ 
الدورية 2116 أنّنا سنهتم بالأمر

150
00:06:01,239 --> 00:06:02,860
ــ  إذا أردتِ أن تغيري ملابسك و تأتي معنا 
ــ نعم 

151
00:06:03,559 --> 00:06:05,207
لقد تأخروا في الإبلاغ عنها 
فقط 36 ساعة

152
00:06:08,961 --> 00:06:11,755
حوالي الساعة الثانية مساءً
قمت بعملية بإثبات حضور المقيمات

153
00:06:11,875 --> 00:06:14,100
و أدركتُ أنها لم تكن موجودة 
فاتصلتُ بكم 

154
00:06:14,220 --> 00:06:16,153
حسناً ، هل لديكم أي كاميرات تصوير
فيديو لمغادرتها؟

155
00:06:16,161 --> 00:06:18,782
كلاّ ، الفتيات اللواتي يرغبن في الهرب
يعرفن النقاط العمياء الخاصة بالمبنى

156
00:06:18,791 --> 00:06:20,218
و هل كانت سام إحدى تلك الفتيات؟

157
00:06:20,287 --> 00:06:21,744
نعم ، لقد كانت تقوم بالقليل من المخالفات 

158
00:06:21,748 --> 00:06:23,041
و هي في العادة تعود من تلقاء نفسها

159
00:06:23,161 --> 00:06:26,188
هل تعلم إن كانت قد تزور أحداً ما 
على وجه الخصوص؟

160
00:06:26,308 --> 00:06:27,417
أو تتوجه إلى أي مكان محدّد؟

161
00:06:27,434 --> 00:06:29,672
ما تريد أن تسأله شريكتي المؤدبة إن 

162
00:06:29,849 --> 00:06:32,767
ــ كانت ذاهبة لتشتري المخدرات
ــ فهمتُ السؤال


163
00:06:33,281 --> 00:06:34,686
أنا لا أحاول أن أدير ظهري لكم

164
00:06:34,705 --> 00:06:37,946
ــ لكن سام كان لديها إمتياز معين في الخصوصية كـ 
ــ كفتاة حَدَث

165
00:06:38,066 --> 00:06:39,322
صحيح ، نعلم ذلك

166
00:06:39,982 --> 00:06:41,422
إسمع ، يا رجُل

167
00:06:42,970 --> 00:06:45,302
أعلم أنّه أحياناً عندما تتغيب
هذه الفتيات بدون اذن

168
00:06:45,324 --> 00:06:46,738
فإن الموظفين يسدون لهن معروفاً


169
00:06:46,958 --> 00:06:49,817
حيث لا يكتبون تقريراً بذلك ساعة الغياب
حتى لا يخسرن أسرّتهِن في الإصلاحية

170
00:06:50,282 --> 00:06:51,352
نفهم ذلك

171
00:06:51,757 --> 00:06:53,486
نحن نحاول أن نتبيّن فقط 

172
00:06:53,606 --> 00:06:55,650
إن كنا نحتاج أن نقضي الثمانية ساعات القادمة 

173
00:06:55,676 --> 00:06:57,331
و نحن نبحث عن الفتاة في الحدائق

174
00:06:57,495 --> 00:07:00,522
أو إن كانت في منتصف الطريق إلى منزل
حبيبها في كاليفورنيا ، كما تعلم؟

175
00:07:01,104 --> 00:07:03,877
مناوبتنا على وشك الإنتهاء يا رجُل 
و نود أن نذهب إلى المنزل

176
00:07:05,067 --> 00:07:07,425
كلا ، لا يمكن لسام أن تذهب بعيداً

177
00:07:07,831 --> 00:07:09,862
لقد تم تأكيد حضورها في جولات 
الساعة السابعة صباحاً

178
00:07:10,194 --> 00:07:13,066
على جميع الموظفين الذهاب لفك إشتباك
في الكافتيريا حالاً

179
00:07:13,186 --> 00:07:15,365
مشاجرة في الكافتيريا 
على جميع الموظفين التوجه إلى هُناك

180
00:07:15,485 --> 00:07:16,943
هل إنتهينا ؟ يجب أن أعود

181
00:07:17,063 --> 00:07:18,572
نعم ، ارجع لعملك

182
00:07:21,500 --> 00:07:23,445
كيف يمكن أن يتم إثبات حضور
فتاة في الجولات التفقدية

183
00:07:23,475 --> 00:07:26,736
ــ بعد 24 ساعة من موتها ؟
ــ أحدهم يكذب في هذا الموضوع

184
00:07:28,258 --> 00:07:29,997
ــ هل تعلم كيف تفض مشاجرة ؟ 
ــ كلا

185
00:07:30,034 --> 00:07:31,290
إرتجِل إذن

186
00:07:34,331 --> 00:07:36,631
إبتعدي ، إبتعدي

187
00:07:36,751 --> 00:07:38,939
إبتعد ، إبتعد

188
00:07:40,906 --> 00:07:42,599
أيتها العاهرة ، أنتِ عاهرة صغيرة

189
00:07:42,719 --> 00:07:44,809
توقفي ، كفاكِ

190
00:07:44,852 --> 00:07:46,490
كفاكِ ، كفاكِ

191
00:07:46,512 --> 00:07:48,430
يكفي ، توقّفي ، كفاكِ
يكفي ، يكفي ، يكفي

192
00:07:48,474 --> 00:07:50,047
ــ توقفي
ــ الفتاة التالية الذي تتحرك

193
00:07:50,085 --> 00:07:52,079
ستخسر كافة الإمتيازات المعطاة لها

194
00:07:52,445 --> 00:07:55,140
هل تريدين أن يتم حبسك؟ واصلي ما تفعلينه

195
00:07:57,796 --> 00:07:59,165
دعوني أخرج

196
00:07:59,186 --> 00:08:01,842
ــ دعوني أخرج
ــ يا ايلي ، أنتِ تعرفين أنّه لا يمكنني السماح
لك بالخروج من هُنا


197
00:08:01,877 --> 00:08:03,778
ليس حتى تهدئي

198
00:08:03,809 --> 00:08:04,956
.... ــ إذا أردتِ المغادرة 
ــ اللعنة عليك

199
00:08:04,981 --> 00:08:06,111
ــ أنتِ حثالة الكذب
ــ هذا لن ينفع

200
00:08:06,120 --> 00:08:09,075
هذا لن ينفع . حسناً

201
00:08:09,127 --> 00:08:10,593
سأحضر الممرضات ، كما تعلمين؟

202
00:08:10,614 --> 00:08:11,779
حسناً ، حسناً ، حسناً ، إذهبي ، إذهبي ، اذهبي

203
00:08:12,318 --> 00:08:15,271
حسناً ، إهدئي ، إهدئي ، إهدئي

204
00:08:15,315 --> 00:08:16,785
من فضلك ، إهدئي ، من فضلك

205
00:08:16,806 --> 00:08:18,583
إهدئي ، إهدئي

206
00:08:19,010 --> 00:08:20,023
إنتِ بخير؟

207
00:08:21,265 --> 00:08:22,507
هل ستتوقفين ؟ هل ستتوقفين؟

208
00:08:26,094 --> 00:08:27,370
إنتِ بخير؟

209
00:08:36,995 --> 00:08:37,994
هل كل شيء كما يرام؟

210
00:08:41,181 --> 00:08:42,436
أنا لا أعرفك

211
00:08:43,889 --> 00:08:44,812
أنا رايان

212
00:08:45,526 --> 00:08:46,693
أنتَ جديد هنا

213
00:08:48,392 --> 00:08:50,133
نعم ، حسناً ، هذا هو أول يوم عمل لي

214
00:08:56,336 --> 00:08:58,958
إذن أنا أظن أنّك لا تعلم 
كيف تجري الأمور هنا


216
00:08:59,497 --> 00:09:02,036
كلا ، أنا لا زلت أكتسب خبرة العمل هُنا

217
00:09:04,494 --> 00:09:05,783
ماذا تفعلين؟

218
00:09:06,581 --> 00:09:08,375
... ــ أريكَ كيف تجري الأمور
ــ حسناً ، توقفي ، توقفي عن فعل ذلك

219
00:09:08,396 --> 00:09:09,845
ــ الأمور الفعلية هُنا 
ــ توقفي عن فعل ذلك 

220
00:09:10,422 --> 00:09:13,372
بإمكان الفتيات هُنا إشباع رغباتك

221
00:09:14,689 --> 00:09:15,973
طالما أنك تقدم المساعدة لهن

222
00:09:17,706 --> 00:09:18,917
أساعدهن كيف؟


223
00:09:21,827 --> 00:09:23,435
اعثر علي ، و سأريك

224
00:09:29,604 --> 00:09:30,714
لنذهب ، يا ايلي

225
00:09:33,874 --> 00:09:35,081
تحركي

226
00:09:36,306 --> 00:09:37,518
!تحركي

227
00:09:48,944 --> 00:09:52,432
الطريقة التي إقتربت فيها 
هذه الفتاة ايلي منّي

228
00:09:53,346 --> 00:09:54,954
هذه ممارسة معتادة

229
00:09:56,428 --> 00:09:58,317
أظن أنهم يحصلن على مرادهن
مقابل تقديم خدمات جنسية

230
00:09:58,437 --> 00:09:59,493
و ما هو مرادهن؟

231
00:09:59,558 --> 00:10:00,817
ربما تكون المخدرات

232
00:10:00,833 --> 00:10:03,663
نعم ، أظهر تحليل السموم الخاص بـ سام وجود 
مادة البنزوديازيبين

233
00:10:03,676 --> 00:10:04,633
في دمها

234
00:10:04,650 --> 00:10:06,452
هذه النوعية من المواد من الممكن ايجادها
بداخل اصلاحية بريدي

235
00:10:06,460 --> 00:10:09,202
ربّما هذه الفتيات يقدمن الخدمات الجنسية
من أجل الخروج 

236
00:10:09,241 --> 00:10:11,971
أعني ، نحن نعلم أن تم إثبات حضور
سام في الساعة السابعة صباحاً

237
00:10:12,281 --> 00:10:14,394
لذلك هناك شخص يغطّي عليها

238
00:10:14,424 --> 00:10:17,015
حسناً ، دعونا نقوم بتحقيق أكبر 
عن كُل موظف

239
00:10:17,135 --> 00:10:19,467
قوموا بفحص حساباتهم البنكية
تحققوا من حساباتهم الشخصية على الإنترنت


240
00:10:19,506 --> 00:10:21,145
حسناً ، أين وصلنا مع سام؟

241
00:10:21,300 --> 00:10:22,696
أقول ، يوجد شيء ، أيها الرقيب


242
00:10:22,709 --> 00:10:25,132
تم إعتقال سام ثلاث مرّات بواسطة الدورية

243
00:10:25,149 --> 00:10:26,840
في محطة الساحل الشمالي 
في متنزه غرانت


244
00:10:26,896 --> 00:10:28,620
حسنٌ إذن ، تحقّقوا من الأمر

245
00:10:30,147 --> 00:10:32,531
ــ يا هانك ، ألديك دقيقة؟
ــ نعم ، نعم

246
00:10:34,627 --> 00:10:37,499
ما رأيك أن تطلعني على أخبر آخبار هذه القضية؟

247
00:10:37,542 --> 00:10:39,930
أي شيء تعلمونه بشأن ضحيتكم 
يتعلق بعائلتها

248
00:10:40,050 --> 00:10:43,315
دار رعايتها . كنتُ آمل أن القي 
نظرة على سجلاتهم

249
00:10:45,226 --> 00:10:47,206
سيتم دفن الفتاة في مقابر الفقراء و المعدومين

250
00:10:47,224 --> 00:10:49,202
مالم يحضر شخص ما يعلن صلته بها

251
00:10:49,215 --> 00:10:50,621
ظننتُ أن أمرها يستحق إلقاء نظرة عليه

252
00:10:51,906 --> 00:10:53,561
لا تضغطي على نفسكِ كثيراً

253
00:10:54,415 --> 00:10:57,019
إذا إستطعتَ أن تطلعني على آخر المعلومات
سأكون شاكرةً لك ، من فضلك

254
00:10:57,252 --> 00:10:58,123
بالتأكيد

255
00:10:58,243 --> 00:10:59,080
شكراً


259
00:11:04,653 --> 00:11:06,787
يا ايلي ، عليكِ أن تصعدي للطابق 
العلوي لتناول الدواء

260
00:11:07,003 --> 00:11:08,464
كلا ، لا أحتاج لذلك
لم تحِن الساعة 4:00 بعد

261
00:11:08,957 --> 00:11:11,112
لقد قالوا لي أنّ عليكِ الذهاب لهناك ، هيا


266
00:11:31,188 --> 00:11:32,885
حسنٌ إذن

267
00:11:34,410 --> 00:11:36,302
أخبريني كيف تجري الأمور هُنا

268
00:11:36,355 --> 00:11:38,428
سأفعل أي شيء تريده

269
00:11:38,467 --> 00:11:40,144
طالما أنّك تعطيني ما أحتاج إليه

270
00:11:40,381 --> 00:11:41,525
و ماذا تريدين؟

271
00:11:41,829 --> 00:11:43,563
تذكرة قطار للخروج من شيكاغو

272
00:11:44,830 --> 00:11:46,042
إلى أين؟

273
00:11:46,430 --> 00:11:47,864
لوس انجلوس

274
00:11:48,207 --> 00:11:49,500
لا يمكنك مغادرة اصلاحية بريدي

275
00:11:49,620 --> 00:11:51,143
سأهتم بذلك الأمر

276
00:11:51,622 --> 00:11:53,472
ــ كيف ستفعلين ذلك؟
ــ لا يهم

277
00:11:53,511 --> 00:11:55,011
حسناً ، ألستُ جزءاً من هذا الأمر؟ 

278
00:11:55,020 --> 00:11:58,069
ــ لأنّني لن أقوم بتهريبك
ــ إما أنت توافق و إما أن ترفض

279
00:12:00,823 --> 00:12:02,179
نعم 


281
00:12:11,661 --> 00:12:12,949
ليس هُنا 


282
00:12:15,747 --> 00:12:16,911
ليس هُنا 


283
00:12:17,471 --> 00:12:19,509
إنسَ الأمر ... أنتَ مضيعة للوقت

284
00:12:20,953 --> 00:12:22,409
إسمعي ، إسمعي

285
00:12:23,972 --> 00:12:25,902
أريدك بشدة 

286
00:12:26,176 --> 00:12:27,475
أنا صادقٌ في هذا

287
00:12:27,884 --> 00:12:30,271
لكن ربما يكون رئيسي
واقف في الخارج

288
00:12:30,282 --> 00:12:32,136
هذا ثاني يوم عمل لي
لا أريد أن يتم طردي

289
00:12:32,158 --> 00:12:34,802
ــ اذا كان هذا الأمر يشكل فرقاً بالنسبة لك
ــ رئيسك ، فينس؟

290
00:12:35,562 --> 00:12:38,655
ثق بي ، لن يعترض فينس على أي شيء
يحصل هُنا 

291
00:12:41,241 --> 00:12:44,227
حسناً ، لا زلتُ أريد أن أكون حريصاً 

292
00:12:58,228 --> 00:12:59,619
هل إستمعت؟

293
00:13:00,708 --> 00:13:02,923
ــ أستميحك عذراً؟
ــ تعلم ، عليك حقاً

294
00:13:02,955 --> 00:13:05,461
أن تكون حريصاً من الأشخاص الذين 
يرونك و أنتَ تضاجع المقيمة

295
00:13:05,790 --> 00:13:07,466
ربّما سيكوّن الناس فكرة خاطئة

296
00:13:07,666 --> 00:13:08,922
و يتكلمون

297
00:13:25,872 --> 00:13:27,925
ــ دعينا نرحل من هنا 
ــ أنتما ، أنتما

298
00:13:28,045 --> 00:13:29,639
بطّئا من سرعتكما

299
00:13:29,656 --> 00:13:33,116
ــ لانّنا لا نريد أن نطاردكما
ــ لأنّنا إذا طاردناكما فسيتعين علينا أن نفتشكما

301
00:13:33,236 --> 00:13:34,792
يا رجُل ، نحن لم نفعل شيئاً

302
00:13:34,846 --> 00:13:37,066
أفهم ذلك. لدينا فقط سؤالين

303
00:13:37,781 --> 00:13:39,659
هل رأيتما هذه الفتاة؟
هل كانت تتسكع هُنا؟

304
00:13:39,680 --> 00:13:40,823
كلا ، مطلقاً

305
00:13:40,867 --> 00:13:42,990  
هل يمكنك في الواقع أن تلقي
نظرة على التلفون الملعون؟

306
00:13:44,220 --> 00:13:45,920
نحن لم نرها أبداً من قبل


307
00:13:49,836 --> 00:13:51,803
أعلم ما علينا فعله لجعلهما يتكلمان

308
00:13:53,064 --> 00:13:54,433
تفضل

309
00:13:55,484 --> 00:13:56,740
احتاج إلى 100 دولار

310
00:13:56,788 --> 00:13:58,362
أريد منك أن تأخذ الـ 20 دولار هذه

311
00:13:58,373 --> 00:14:00,745
و إلا سأرميك في سلة القمامة مباشرة

312
00:14:03,413 --> 00:14:04,772
قولا ما عندكما

313
00:14:05,089 --> 00:14:07,041
لم تحضر هُنا منذ يوم الثلاثاء

314
00:14:07,057 --> 00:14:08,329
كانت هُنا قبل ليلتين ؟

315
00:14:08,356 --> 00:14:09,644
نعم ، في الليلة التي كانت تتساقط الثلوج بها

316
00:14:09,693 --> 00:14:12,358
تأخرت سيارة أجرتها ، كانت تقف في الخارج
لمدة 20 دقيقة تقريباً

317
00:14:12,390 --> 00:14:14,266
مثل الغبية ، تتجمد حتى الموت

318
00:14:14,287 --> 00:14:16,869
ــ سيارة الأجرة هذه ، صفراء ، قديمة ، أم بيضاء؟
ــ كانت مجرد سيارة أجرة

319
00:14:16,880 --> 00:14:18,685
ــ تاكسي عادي
ــ هل كانت بمفردها؟

320
00:14:19,300 --> 00:14:20,879
نعم ، لقد كانت تعمل

321
00:14:22,005 --> 00:14:24,005
يا رجُل ، جميعكم شرطة فاسدون

322
00:14:24,125 --> 00:14:26,662
كانت هذه الفتاة تتجول هنا لتبيع تلك المؤخرة

323
00:14:26,721 --> 00:14:28,273
تكون هنا ثلاث مرات في الأسبوع

324
00:14:28,393 --> 00:14:31,616
سيارة تأخذها ، و أخرى تعيدها 
نفس البقعة في كل مرة

325
00:14:31,736 --> 00:14:35,194
آسف ، تلك الفتاة تعمل كعاهرة ، يا أخي

326
00:14:51,638 --> 00:14:53,082
عندي مشكلة

327
00:14:53,578 --> 00:14:55,936
ــ نعم؟ ما هي المشكلة؟
ــ تانيا

328
00:14:56,056 --> 00:14:58,790
شاهدَتني أغادر غرفة مع واحدة
من الفتيات

329
00:14:58,949 --> 00:15:00,734
و كانت تلمّح في كلامها

330
00:15:01,911 --> 00:15:04,658
قالت أنّها تعرف أنّني أضاجع 
أحد المقيمات ، يا رجُل

331
00:15:05,981 --> 00:15:06,973
هل أنتَ كذلك؟

332
00:15:07,093 --> 00:15:09,516
كلّا ، ما كنتُ لأفعل ذلك

333
00:15:09,530 --> 00:15:10,918
نعم ، لأن تلك ستكون جناية

334
00:15:10,927 --> 00:15:12,117
صحيح ، أعلم ذلك


335
00:15:13,509 --> 00:15:14,535
هل من المفترض أن أقلق؟

336
00:15:14,561 --> 00:15:17,070
هل تتهمك تلك الفتاة بإغتصاب
فتاة قاصر؟

337
00:15:17,113 --> 00:15:19,294
... ــ أنا لم أفعل
ــ ماذا تفعل بحق السماء ، يا رجُل؟


338
00:15:19,839 --> 00:15:22,229
أنتَ تقف هُنا في منتصف
غرفة مكتظة

339
00:15:22,298 --> 00:15:24,331
لتخبرني أنّه في يومك الثاني في العمل

340
00:15:24,400 --> 00:15:26,909
تم اتهامك باغتصاب مقيمة

341
00:15:28,537 --> 00:15:32,539
ــ لم تبدو أنها في الـ 17 من عمرها
ــ يا إلهي ... توقف . يا لك غبي

342
00:15:37,708 --> 00:15:39,885
إسمع ، لا تذكر ذلك لاي أحد مجدداً

343
00:15:40,317 --> 00:15:43,243
فـ تانيا لن تنبس ببنت شفة

344
00:15:44,068 --> 00:15:46,181
إستمتع ، إستمتع بوقتك

345
00:15:46,522 --> 00:15:48,299
فأنت لن تعيد عجلة الزمن 

346
00:15:48,304 --> 00:15:50,056
فحياة هذه الفتيات قد فسدت بالفعل

347
00:15:50,401 --> 00:15:54,551
لكن كونهم منبوذات ... لا يعني أبداً 
أنّك ستذهب لن إلى السجن

348
00:15:52,261 --> 00:15:54,551


349
00:15:55,003 --> 00:15:57,881
... ــ لذلك أطبِق فمك 
ــ مفهوم ، نعم ، نعم ، مفهوم

350
00:15:58,080 --> 00:16:00,597
و إلا سيكون عليك تنفيذ أوامري ، صحيح؟

351
00:16:02,769 --> 00:16:04,338
شكراً

352
00:16:09,926 --> 00:16:12,039
حسناً ، يا فتيات ، التحقق من الأسرّة

353
00:16:12,890 --> 00:16:14,173
ماذا تفعلين؟

354
00:16:14,293 --> 00:16:16,302
تعلمين أنّ عليكِ التواجد في غرفتك
مسبقاً

355
00:16:31,472 --> 00:16:32,896
ايلي

356
00:16:36,356 --> 00:16:38,272
يا ايلي ، هل يمكنني التحدث معكِ؟

357
00:16:50,439 --> 00:16:54,748
ماذا تفعلين ؟ توقّفي ، توقّفي ، توقّفي

358
00:17:04,272 --> 00:17:05,390
ماذا حصل؟

359
00:17:05,701 --> 00:17:06,869
لقد سقطتُ

360
00:17:12,936 --> 00:17:14,083
من فعل هذا بك؟

361
00:17:14,242 --> 00:17:15,894
لقد سقطتُ . لقد كان حادثاً غير مقصود

362
00:17:16,833 --> 00:17:18,204
كلّا ، لم يكُن

363
00:17:20,421 --> 00:17:21,783
أخبريني فقط بالذي حصل

364
00:17:22,766 --> 00:17:24,776
أخبريني بما حصل 
حتى أستطيع الإبلاغ عن الأمر

365
00:17:24,796 --> 00:17:27,668
لأنّه بغض النظر عن ماهية هذا الأمر؟ 
فانه غير مقبول

366
00:17:28,030 --> 00:17:30,604
و من قال بحق السماء أنّني قلتُ
أن هذا الأمر مقبول؟

367
00:17:33,485 --> 00:17:34,899
إنصرف من غرفتي

368
00:17:40,745 --> 00:17:43,759
حسناً ، إسمعي ، إسمعي ، أنا لن أفعل
أي شيء ، لكن فقط 

369
00:17:43,974 --> 00:17:46,928
أنا أطلب منك أن تجلسي هُنا ، و تتكلمي معي
إتفقنا؟

370
00:17:47,837 --> 00:17:49,316
أريد فقط تقديم المساعدة

371
00:17:49,756 --> 00:17:51,196
لا تخدع نفسك

372
00:17:51,537 --> 00:17:53,563
ــ انصرف
ــ يا ايلي ، علينا الإبلاغ عن هذا

373
00:17:53,593 --> 00:17:55,758
إذا أبلغتَ عن هذا الأمر 
فستتسبب بقتلي

374
00:17:59,612 --> 00:18:01,060
اخرج من غرفتي

375
00:18:01,427 --> 00:18:03,870
ليس من المفترض حتى أن تكون هُنا 
سأتصل بـ مايكل . اخرج

376
00:18:03,887 --> 00:18:05,387
حسناً ، حسناً ، حسناً

377
00:18:19,702 --> 00:18:21,521
ذلك هو كل ما استطعت الحصول عليه منها 
بعدها أبَت التعاون معي

378
00:18:21,547 --> 00:18:24,074
حسناً ، حسناً ، سنقوم بتحقيق شامل 
على كُل الموظفين

379
00:18:24,091 --> 00:18:25,130
إنه فينس


380
00:18:25,250 --> 00:18:26,531
هو الشخص الذي يبقيها صامتة

381
00:18:26,553 --> 00:18:28,221
إذا افترضنا ان سام كانت بائعة هوى

382
00:18:28,243 --> 00:18:29,709
فإذن أراهن أن فينس كان قوّادها

383
00:18:30,093 --> 00:18:31,421
هو من يسهّل لها أمر الخروج 

384
00:18:31,455 --> 00:18:33,823
هي تذهب إلى العمل في الليل
و تعود إلى الإصلاحية في الصباح

385
00:18:33,870 --> 00:18:35,759
هو يجمع المال
و بعدها ، بعد ليلتين

386
00:18:35,768 --> 00:18:37,958
حصلت مشكلة مع احد الزبائن. إختفت سام

387
00:18:37,971 --> 00:18:39,877
و بعدها صديقتها ايلي بدأت تطرح الأسئلة 

388
00:18:40,049 --> 00:18:41,429
سنعمل وفق هذه النظرية

389
00:18:43,965 --> 00:18:46,414
لا يوجد معلومات أخرى يمكن الحصول 
عليها من هذه الفتاة؟

390
00:18:50,561 --> 00:18:51,548
هل أنت جاد؟

391
00:18:52,324 --> 00:18:53,609
يا صبي ، كما تعلم

392
00:18:53,842 --> 00:18:55,403
أنت المنوط بك إتمام المهمة هناك

393
00:18:55,583 --> 00:18:56,791
نحن نتبع حدسك

394
00:18:57,904 --> 00:19:00,352
إنها تقبّل خدي ، و تسحب حزام بنطالي

395
00:19:00,378 --> 00:19:01,464
إذن أنهِ الأمر

396
00:19:02,396 --> 00:19:03,517
ليس لدينا ما يكفي؟

397
00:19:03,526 --> 00:19:06,113
إعتراف فينس لك ليس اقرار بالذنب

398
00:19:06,315 --> 00:19:08,001
لا يوجد شيء مثير للشبهة في حسابه البنكي

399
00:19:08,018 --> 00:19:09,963
لا شيء يربطه بعمل سام

400
00:19:10,899 --> 00:19:13,102
لذلك بدون ايلي أو شخص آخر يتكلّم معنا 
... بشكل مباشر

401
00:19:13,107 --> 00:19:14,133
ليس لدينا أي شيء

402
00:19:15,806 --> 00:19:17,181
كما قال آل

403
00:19:17,470 --> 00:19:18,591
إنه قرارك

404
00:19:20,665 --> 00:19:21,704
بديع

405
00:19:22,855 --> 00:19:23,898
بديع

406
00:19:28,543 --> 00:19:30,466
هل إتصلتِ بدور الحضانة العشرة؟

407
00:19:30,483 --> 00:19:32,501
كل دار حضانة كانت رعى سام

408
00:19:32,514 --> 00:19:34,795
لا أحد منهم يريد المطالبة بجثمانها

409
00:19:34,915 --> 00:19:37,912
ظننتُ ، أنّك كأخصائيتها الإجتماعية 
ربما تعرفين أحداً ما فوتّه

410
00:19:37,925 --> 00:19:39,813
أنا آسفة ، لا أعرف

411
00:19:41,115 --> 00:19:42,202
لكن هُنا

412
00:19:42,482 --> 00:19:44,064
لقد ملأت هذه عند مكتبي

413
00:19:44,079 --> 00:19:46,064
ربّما يوجد شيء ما 
فيها سيساعدك

414
00:19:49,852 --> 00:19:52,278
كيف لي لا أتذكر هذه الفتاة؟

415
00:19:52,808 --> 00:19:54,602
لهذا السبب نحن نفعل هذا

416
00:19:55,072 --> 00:19:57,288
تعلمين ، صهرتي تعمل مسعفة

417
00:19:57,490 --> 00:20:00,560
هي تقول أنّ الطريقة الوحيدة 
للنجاح في الوظيفة هي معالجة المرضى

418
00:20:00,629 --> 00:20:03,306
إيصالهم إلى المستشفى ، ثم نسيان أمرهم

419
00:20:03,539 --> 00:20:05,707
و تقول أنّه بخلاف ذلك ستتعبك الوظيفة

420
00:20:13,008 --> 00:20:14,537
كيف الحال ، يا صبي الكشافة؟

421
00:20:25,123 --> 00:20:27,624
أريد فقط التحدث معك لاحقاً
التذكرة لكِ في مطلق الأحوال

422
00:20:51,508 --> 00:20:52,980
ماذا تريد مقابل هذا؟

423
00:20:53,477 --> 00:20:55,028
كما أخبرتُكِ ، أريد فقط التحدث معك

424
00:20:55,148 --> 00:20:56,304
بشأن ماذا؟

425
00:20:57,381 --> 00:20:58,487
سام

426
00:21:01,819 --> 00:21:03,600
يا ايلي ، مهلاً ، ايلي

427
00:21:04,855 --> 00:21:06,036
هل تريدين تذكرة قطار؟

428
00:21:06,583 --> 00:21:09,333
إنها ملككِ ، حسناً ؟ 
هل تريدين الخروج من هُنا ؟ تم الأمر

429
00:21:09,560 --> 00:21:12,590
سأكذب لأجلك ، سأقوم بتهريبك
سأوصلك حتى بالسيارة 

430
00:21:12,612 --> 00:21:14,213
لكن إذا أردت أكثر من ذلك 
إذا اردتِ أن تتأكدي

431
00:21:14,213 --> 00:21:17,253
أن أي شيء يحصل هنا يتوقف

432
00:21:18,077 --> 00:21:20,013
حينها بوسعي أن أساعدكِ في ذلك أيضاً

433
00:21:20,428 --> 00:21:22,136
أرادت سام المساعدة

434
00:21:23,106 --> 00:21:25,084
ظنت أنّ بمقدورها الحصول على المساعدة

435
00:21:27,288 --> 00:21:28,814
لكن لم يساعدها أحد

436
00:21:33,383 --> 00:21:34,855
يا ايلي ، أنا شرطي

437
00:21:35,658 --> 00:21:37,113
سوف أساعدك

438
00:21:39,723 --> 00:21:40,993
ماذا؟

439
00:21:41,446 --> 00:21:43,692
لهذا السبب أنا هُنا . أنا هُنا لأكتشف
ماذا كان يحصل لـ سام

440
00:21:43,760 --> 00:21:46,173
أثبت ذلك . أريد أن أرى شارتك

441
00:21:46,496 --> 00:21:47,895
لا أحضر شارتي إلى هُنا

442
00:21:48,124 --> 00:21:49,934
... أنتَ تكذب عَلَي . ماذا 
ماذا تريد مني؟

443
00:21:49,960 --> 00:21:52,093
ــ ماذا تريد مقابل هذا؟
ــ حسناً ، مهلاً ، هل ترين هذا؟

444
00:21:52,373 --> 00:21:53,575
هل ترين هذا؟

445
00:21:53,871 --> 00:21:56,086
إنه جهاز تسجيل
إنّه مثل السلك

446
00:21:56,269 --> 00:21:58,635
أنا محقّق في شرطة شيكاغو

447
00:21:58,656 --> 00:22:00,073
و أنا أعدك

448
00:22:00,893 --> 00:22:03,517
أعدك أن بوسعك الثقة بي

449
00:22:05,603 --> 00:22:07,279
بوسعك الثقة بي

450
00:22:18,268 --> 00:22:19,798
هنالك غرفة

451
00:23:37,203 --> 00:23:39,683
لقد فهمنا الأمر بشكل خاطئ
لقد ماتت سام في اصلاحية بريدي

452
00:23:45,648 --> 00:23:48,192
إما أن تفتح ذلك الباب
أو سأفتحه نيابة عنك

453
00:23:48,230 --> 00:23:50,078
... أريد أن أعلم فقط ما المشكلة 

454
00:23:50,305 --> 00:23:51,506
لدينا سيارة في كُل مخرج

455
00:23:51,532 --> 00:23:53,271
حسناً ، أريد تواجد كل موظف

456
00:23:53,301 --> 00:23:55,923
و كُل مقيمة مفصولين عن بعضهما
أمّنوا مسرح الجريمة

457
00:23:56,341 --> 00:23:58,229
لا تسمحوا لأي شخص بالمغادرة

458
00:23:59,928 --> 00:24:01,489
هل حسمتَ قرارك؟

459
00:24:08,965 --> 00:24:10,379
اعطِني ذلك المفتاح



462
00:24:18,380 --> 00:24:20,854
حسناً ، على أحدكم أن يخبرنا بما يحصل

463
00:24:21,204 --> 00:24:22,260
كلا ، لن نفعل

464
00:24:22,380 --> 00:24:23,833
إرجع إلى ذلك الصف

465
00:24:24,708 --> 00:24:26,036
لابأس ، هيّا

466
00:24:29,511 --> 00:24:31,258
يا ايلي ، ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟

467
00:24:31,288 --> 00:24:33,650
ــ أيتها الواشية الحقيرة
ــ لا تتحركي


469
00:24:45,258 --> 00:24:47,711
كل ما عليكِ فعله هو اخباره 
بما قلته لي

470
00:24:51,243 --> 00:24:52,329
... أنا 


471
00:24:55,226 --> 00:24:57,403
قبل ثلاث ليال ، كنتُ نائمة 

472
00:24:57,441 --> 00:24:59,567
و سمعتُ شيئاً

473
00:25:00,180 --> 00:25:03,107
كنتُ أعلم أن سام كانت تعمل في الخارج ، و 

474
00:25:03,534 --> 00:25:05,819
ظننتُ أنّها لابد قد عادت مبكراً

475
00:25:07,621 --> 00:25:08,910
لذلك

476
00:25:11,743 --> 00:25:13,644
ذهبتُ للتحقق


477
00:25:20,230 --> 00:25:21,900
... هوّني عليك ، فقط 

478
00:25:23,026 --> 00:25:24,815
خذي كُل الوقت الذي تحتاجينه

479
00:25:30,076 --> 00:25:33,008
كان علينا أن نغادر اصلاحية بريدي
من خلال غرفة تانيا 

480
00:25:33,128 --> 00:25:36,021
لذلك أنا ذهبتُ إلى هُناك

481
00:25:37,332 --> 00:25:40,857
ذهبتُ إلى الغرفة الخلفية ، و 

482
00:25:41,357 --> 00:25:44,130
كانت هناك دماء

483
00:25:44,945 --> 00:25:46,135
... كانت 


484
00:25:47,174 --> 00:25:50,046
عمال الشاحنة كانوا 
يسحبون شيئاً إلى داخلها 

485
00:25:50,089 --> 00:25:54,236
كان هناك الكثير من الدماء

486
00:25:55,432 --> 00:25:58,496
ــ هل رأيتِ من كان يقود الشاحنة ؟
ــ كلا

487
00:25:58,811 --> 00:26:00,976
لكني أعلم الفاعل

488
00:26:02,192 --> 00:26:07,370
لقد كانت تجبرنا على 
ابقاء الموظفين سعداء


490
00:26:08,473 --> 00:26:09,728
حتى نخرج للعمل

491
00:26:11,581 --> 00:26:15,116
تجبرنا على جني المال

492
00:26:16,620 --> 00:26:21,722
لم تستطِع سام تحمل الأمر
أكثر من ذلك


494
00:26:23,188 --> 00:26:25,077
و هي علمت بذلك

495
00:26:26,314 --> 00:26:28,448
كانت تعلم أن سام كانت ستتكلم


496
00:26:28,780 --> 00:26:30,389
لذلك قتلَتها

497
00:26:31,156 --> 00:26:32,651
من قتلها؟

498
00:26:35,549 --> 00:26:36,847
تانيا

499
00:26:38,213 --> 00:26:39,588
تانيا قتَلَتها

500
00:26:52,305 --> 00:26:53,487
صحيح؟

501
00:26:54,970 --> 00:26:56,048
مفهوم

502
00:26:59,618 --> 00:27:00,838
تانيا ويتلي؟

503
00:27:01,097 --> 00:27:02,224
نعم؟

504
00:27:02,305 --> 00:27:03,624
سأطلب منك النهوض

505
00:27:04,021 --> 00:27:06,146
التفي للخلف ، ضعي يديك خلف ظهرك

506
00:27:06,715 --> 00:27:08,113
ماذا؟ لماذا؟

507
00:27:08,457 --> 00:27:09,751
انهضي

508
00:27:24,146 --> 00:27:25,474
كنتُ أعلم هذا

509
00:27:25,850 --> 00:27:26,764
أنتَ شرطي

510
00:27:26,824 --> 00:27:29,034
مرحباً ، يا تانيا ، أنا الرقيب
هانك فويت

511
00:27:46,578 --> 00:27:48,290
لذلك ستخبرني 
لِمَ أنا هُنا بحق السماء؟

512
00:27:48,915 --> 00:27:51,331
نحن نعلم بما كان يحصل
في اصلاحية بريدي

513
00:27:54,020 --> 00:27:57,060
الفتيات اللواتي قمتِ بتجنيدهن
الإعلانات التي كنتِ تضعينها 

514
00:27:57,919 --> 00:28:00,432
الغرفة التي كانت خلف غرفة نومك 
حيث قُتِلَت فيها سام

515
00:28:02,308 --> 00:28:03,881
أهذا ما قالته ايلي؟

516
00:28:08,546 --> 00:28:11,187
تعلم ، ما رأيك أن أوفر على الجميع 
الكثير من المتاعب

517
00:28:11,426 --> 00:28:13,323
لقد كان شرطيك يضاجعها

518
00:28:17,756 --> 00:28:18,882
تانيا

519
00:28:20,176 --> 00:28:22,737
لديك أشياء أكبر لتقلقي بشأنها

520
00:28:22,754 --> 00:28:24,181
أكثر من الإيقاع بي الآن

521
00:28:24,254 --> 00:28:29,718
إذا كنتُ هُنا بسبب ما قالته ايلي
فأنت بحق أغبى


523
00:28:29,726 --> 00:28:31,693
صبي كشافة رأيته في حياتي

524
00:28:32,262 --> 00:28:34,246
أنا لم أفعل أي شيء

525
00:28:34,522 --> 00:28:35,582
ايلي فعلَت ذلك

526
00:28:42,572 --> 00:28:44,300
ايلي جندتني

527
00:28:44,972 --> 00:28:46,637
هي جندت سام

528
00:28:47,792 --> 00:28:50,289
أردتُ جني بعض الاموال 
لذلك لم أهتم ، لكن

529
00:28:51,630 --> 00:28:54,450
سام عمرها 15 ، لكنها تبدو 
كأنها ذات 8 أعوام

530
00:28:54,523 --> 00:28:56,424
لذلك كان لديها زبائن مختلفين قليلاً


531
00:28:57,317 --> 00:29:00,076
فعلت ايلي كل ما في وسعها لتبقيها مطيعة 

532
00:29:01,424 --> 00:29:03,611
إذا ماتت سام ، فالقاتلة هي ايلي

533
00:29:05,201 --> 00:29:06,376
حسنٌ ، إذن

534
00:29:06,974 --> 00:29:09,039
أين كنتِ مساء الثلاثاء؟

535
00:29:15,447 --> 00:29:19,389
ــ سمع صبي الكشافة قصة الجنية
ــ يا تانيا ، لقد طرح عليك سؤالاً

536
00:29:19,404 --> 00:29:22,253
ــ بينما كان يضاجع خزانة المكانس
ــ أجيبي على السؤال


537
00:29:24,436 --> 00:29:26,403
يا جاي ، عليك أن تغادر الغرفة

538
00:29:27,249 --> 00:29:28,661
كلا ، أنا بخير


539
00:29:32,984 --> 00:29:34,649
اخرج من الغرفة

540
00:29:57,736 --> 00:29:59,564
لقد بدأت تانيا توجيه الإتهامات إليك

541
00:29:59,596 --> 00:30:02,156
لتفتح باباً لبراءتها
خلال المحاكمة

542
00:30:02,183 --> 00:30:03,671
.. لا بد أنّك تمازحني
... لا يمكنك في الواقع أن 

543
00:30:03,687 --> 00:30:05,470
أنت لن تعود إلى تلك الغرفة

544
00:30:06,516 --> 00:30:07,896
إنها تتلاعب بك

545
00:30:08,181 --> 00:30:09,264
إنها تحاولي جرّي إلى ملعبها

546
00:30:09,273 --> 00:30:10,424
ــ لتتلاعب بك
ــ لقد قالت أنّها 

547
00:30:10,683 --> 00:30:13,718
و ايلي كانت بينها مشكلة . و كان يكنّان
 العداء لبعضهما لشهور

548
00:30:14,166 --> 00:30:16,567
قائلة أنّ ايلي قالت لها 
"سأنتقم منكِ"

549
00:30:16,572 --> 00:30:18,370
نعم ، لا أهتم بما تقوله ، إنها تراوغ

550
00:30:18,392 --> 00:30:20,019
إنها تُقسم أنّها كانت في الخارج
في موعد غرامي

551
00:30:20,030 --> 00:30:22,056
ليلة الجريمة 
و لم تعد إلا الساعة الرابعة فجراً

552
00:30:22,094 --> 00:30:24,114
و هذا لا يطابق أي شيء
حصلنا عليه الآن

553
00:30:24,125 --> 00:30:26,507
نعم ، و ما حصلنا عليه 
هي شهادة من فتاة عمرها 17 عاماً

554
00:30:26,744 --> 00:30:29,579
يا رفاق ، لدينا شيء ما

555
00:30:31,418 --> 00:30:33,756
فحص البحث الجنائي كامل المنشأة

556
00:30:33,777 --> 00:30:36,521
اولينسكي و بورجيس فحصا الموقع 
بإستخدام اللومينول


557
00:30:37,329 --> 00:30:39,092
لقد وجدا أثراً لدم سام

558
00:30:39,108 --> 00:30:40,423
في أمتعة ايلي

559
00:30:40,499 --> 00:30:42,363
و ماذا في ذلك ؟ 
قد تكون تلك الأشياء قد زُرِعَت

560
00:30:42,632 --> 00:30:44,357
يوجد أيضاً تصوير بالفيديو

561
00:30:44,389 --> 00:30:47,466
حيث تذهب فيه ايلي إلى غرفة 
تانيا في الساعة السابعة مساءً

562
00:30:47,801 --> 00:30:49,735
و لا تعود حتى منتصف الليل

563
00:30:51,589 --> 00:30:54,386
إذن لقد كانت هُناك في وقت الجريمة

564
00:31:10,496 --> 00:31:12,877
ماذا يجري؟ 
لم يأتِ أحد إلى هُنا منذ فترة من الزمن

565
00:31:15,276 --> 00:31:16,607
... هل يمكنك


566
00:31:17,297 --> 00:31:19,460
أن تعيدي سرد ما حصل ليلة مقتل سام مجدداً؟

567
00:31:21,949 --> 00:31:23,832
بالتأكيد ، أنا 

568
00:31:24,862 --> 00:31:25,949
استيقظت

569
00:31:26,578 --> 00:31:28,681
.... ــ ظننتُ أن سام قد عادت
ــ قبل ذلك

570
00:31:30,561 --> 00:31:31,885
كنتُ نائمة

571
00:31:39,300 --> 00:31:41,611
... كنتُ قد ذهبتُ في 

572
00:31:43,263 --> 00:31:45,242
موعد غرامي قبل ذلك ، و 

573
00:31:45,317 --> 00:31:47,661
و كنتُ متعبة ، لذلك نمتُ فقط 

574
00:31:51,876 --> 00:31:52,916
موعد غرامي

575
00:31:54,297 --> 00:31:55,573
هل استقليتِ تاكسي؟

576
00:31:56,420 --> 00:31:57,864
كلا ، الفتى فعل ذلك 

577
00:31:58,096 --> 00:31:59,368
لقد أخذني بسيارته

578
00:32:00,052 --> 00:32:01,545
لا أعلم لأين

579
00:32:01,572 --> 00:32:03,919
ــ رتّبَت تانيا الأمر
ــ نعم ، في أي وقت عُدتِ؟

580
00:32:04,479 --> 00:32:06,742
ربّما الساعة 9:00 مساءً ؟

581
00:32:07,166 --> 00:32:11,255
... كنتُ منتشية من المخدرات . لستُ 
لستُ متأكدة من التوقيت بالضبط 

582
00:32:12,596 --> 00:32:14,543
لماذا تطرح كُل هذه الاسئلة؟

583
00:32:21,603 --> 00:32:23,678
ماذا تقول تانيا؟

584
00:32:26,669 --> 00:32:29,067
أنتَ أخبرتني أنّ بإمكاني الوثوق بك

585
00:32:33,964 --> 00:32:36,188
لا أعلم ، حسناً؟

586
00:32:37,704 --> 00:32:39,051
أنا في حيرة من أمري

587
00:32:39,550 --> 00:32:41,625
... أنا صدّقتها ، و الآن

588
00:32:44,131 --> 00:32:46,765
دعونا نوضح أمراً واحداً
لم يحصل شيء

589
00:32:46,960 --> 00:32:49,391
بيني و بين تلك الفتاة 
هل نحن متفقون على ذلك؟

590
00:32:49,395 --> 00:32:50,607
لا أحد يتهمك هُنا 

591
00:32:50,612 --> 00:32:52,302
لكن يبدو كذلك أنه لا يوجد أحد يدافع عني

592
00:32:52,319 --> 00:32:53,699
ــ ما تقوله ليس صحيحاً
ــ توقفوا

593
00:32:55,087 --> 00:32:56,697
هما مجرد فتاتان عمرهما 17 عاماً

594
00:32:56,699 --> 00:32:58,307
هما لن يتلاعبا بتحقيقنا

595
00:32:58,344 --> 00:32:59,351
واحدة منهما تكذب

596
00:32:59,399 --> 00:33:00,492
علينا إكتشاف من تكون

597
00:33:00,541 --> 00:33:01,524
الأمر بتلك البساطة

598
00:33:01,565 --> 00:33:03,980
لا يوجد تصوير لـ ايلي على أي كاميرا
في محيط أربعة أحياء

599
00:33:04,224 --> 00:33:06,383
إن كانت قد غادرت
فلا يوجد اثبات بذلك

600
00:33:06,446 --> 00:33:07,598
ماذا عن مسرح الجريمة؟

601
00:33:07,881 --> 00:33:10,495
حسناً ، سيحتوي مسرح الجريمة على الحمض
النووي للثلاث فتيات

602
00:33:10,615 --> 00:33:12,562
لقد عشن معاً
و تشاركن ملابس بعضهن

603
00:33:12,645 --> 00:33:13,823
ماذا عن أثر الدليل؟

604
00:33:13,892 --> 00:33:15,765
لدينا السيارة التي تم وضع سام فيها

605
00:33:15,797 --> 00:33:17,211
و هي غارقة بالدماء ، لكن

606
00:33:17,331 --> 00:33:19,229
كل الفتيات من اصلاحية بريدي
قد ركبن تلك السيارة

607
00:33:19,242 --> 00:33:20,384
هذه ليست مجرد جريمة

608
00:33:20,557 --> 00:33:23,353
ــ هذه كانت شبكة عصابة
ــ حسناً ، إذن أين المال ، الهاتف

609
00:33:23,388 --> 00:33:26,452
لقد فتّشنا كُل غرفة نوم ، و لا يوجد شيء

610
00:33:48,769 --> 00:33:51,396
لقد رأيتُ تانيا تخرج من هنا مرّتين

611
00:33:51,972 --> 00:33:53,861
لم يكن هناك سبب لتواجدها هُنا 

612
00:33:56,117 --> 00:33:57,148
كانت الغرفة خاوية

613
00:33:58,814 --> 00:33:59,818
حسناً

614
00:35:17,947 --> 00:35:19,478
يجب أن أقر لكِ بهذا

615
00:35:21,127 --> 00:35:22,361
أنتِ كنتِ ذكية

616
00:35:23,986 --> 00:35:25,632
لقد نسيتِ شيئاً واحداً

617
00:35:28,663 --> 00:35:31,522
ــ هل يفترض بي أن أتصل بأمي بسبب ذلك ؟ 
ــ ذلك هاتفك

618
00:35:33,316 --> 00:35:34,906
كلا ، إنّه لا يخصني


619
00:35:35,026 --> 00:35:36,691
... ــ لا بد أنّه يخص ايلي
ــ يا تانيا

620
00:35:37,402 --> 00:35:40,010
لقد تجاوزنا هذا النوع من المرواغة 

621
00:35:41,239 --> 00:35:43,680
هو مرتبط بحسابات ، حتى مع أسماء مزيفة
 
622
00:35:43,707 --> 00:35:45,771
لكنها بشكل واضح لحسابات مواقع تواصل
اجتماعي تخصك

623
00:35:46,191 --> 00:35:49,916
بياناتك ، سجل اتصالاتك 
عليه بصمات اصابعك

624
00:35:50,185 --> 00:35:51,580
انه هاتفك

625
00:35:52,308 --> 00:35:54,927
و انت استخدمتيه لتشغيل ايلي و سام

626
00:35:56,754 --> 00:35:59,987
لقد استرجعنا كل رسائلك المحذوفة

627
00:36:01,351 --> 00:36:04,364
هذه الرسالة التي من فينس دالتون 
ربّما هي المفضلة لدي

628
00:36:04,688 --> 00:36:06,983
عاهرتك سام تهدد بفضح الامر

629
00:36:07,010 --> 00:36:10,616
تقول أنها و ايلي سيتوقفان 
عن فعل كل هذا

630
00:36:11,128 --> 00:36:12,589
جوابك؟

631
00:36:13,285 --> 00:36:14,982
سأهتم بالأمر

632
00:36:28,095 --> 00:36:30,003
لستِ مضطرة لقول أي شيء

633
00:36:30,477 --> 00:36:31,841
لدينا ما يكفي لإدانتك


634
00:36:32,897 --> 00:36:35,101
أعلم أن فينس كان يقوم بالتغطية عليك
في الدخول و الخروج

635
00:36:35,107 --> 00:36:37,128
مقابل الجنس و المال

636
00:36:37,414 --> 00:36:40,372
و أنا أضمن لكِ ، عندما يتم إتهامه 
بإغتصاب فتاة قاصر

637
00:36:40,492 --> 00:36:43,289
ولاؤه لكِ سيختفي بسرعة البرق

638
00:36:44,178 --> 00:36:46,414
سيتم اتهامك بجريمة قتل من الدرجة الأولى

639
00:36:46,700 --> 00:36:49,157
حتى و إن حصلتِ على أخف حُكم 

640
00:36:49,211 --> 00:36:52,166
ضابط اطلاق سراحك المشروط 
لم يولد حتى الآن 

641
00:36:55,273 --> 00:36:57,052
هل تظنين بأنك إنسانة نبيلة؟

642
00:36:58,297 --> 00:37:01,062
جميعكم وضع جهده عَلَي الآن ، صحيح؟

643
00:37:02,453 --> 00:37:05,089
أنتِ و شرطيكِ صبي الكشافة

644
00:37:06,711 --> 00:37:08,123
تعلمين ، منذ 6 شهور مضت

645
00:37:08,150 --> 00:37:10,661
تلك الفتيات كُنّ بمثابة قمامة شوارع 
بالنسبة لكما

646
00:37:11,189 --> 00:37:13,965
لقد إهتممتُ بهن من قبل ، ساعدتهن

647
00:37:14,003 --> 00:37:16,169
أتعلمين ما هو أسوء من اصلاحية بريدي؟

648
00:37:16,686 --> 00:37:19,494
عندما تبلغ الفتاة 18 عاماً بدون 
أن تملك شيئاً

649
00:37:24,684 --> 00:37:27,002
أنتِ لم تظني أنّ سام كانت ممتنة لك

650
00:37:30,834 --> 00:37:33,125
كانت تعرف طبيعة عملنا


651
00:37:39,248 --> 00:37:40,935
إفعلي ما بدى لك

652
00:37:48,415 --> 00:37:50,868
ــ أين هو ؟ 
ــ إنه هُنا

653
00:37:52,408 --> 00:37:53,708
انصرف أيها الشرطي من هُنا ، و أنت إنهض

654
00:37:53,740 --> 00:37:55,098
يا صاح ، ماذا يجري بحق السماء؟

655
00:38:01,635 --> 00:38:02,698
هل إنتهى الأمر؟

656
00:38:03,030 --> 00:38:04,136
نعم 

657
00:38:04,977 --> 00:38:09,213
سيتم اتهام تانيا ... و مركز الضمان الإجتماعي
سيغلق اصلاحية بريدي

658
00:38:10,323 --> 00:38:13,373
الجميع هُناك سيحصلن على مكان بديل

659
00:38:14,828 --> 00:38:19,376
لقد وجدنا عائلة جيدة حقاً 
لك في ليبريتيفيل


660
00:38:19,850 --> 00:38:21,322
من عائلة ميلنيكس

661
00:38:21,338 --> 00:38:23,629
سيأتون إلى هُنا ليأخذوكِ

662
00:38:26,856 --> 00:38:28,025
مرحباً

663
00:38:29,788 --> 00:38:31,658
سأمنحكما دقيقة

664
00:38:33,883 --> 00:38:35,678
سأراك في المنزل

665
00:38:38,551 --> 00:38:40,621
هل تلك هي حبيبتك؟

666
00:38:47,003 --> 00:38:48,824
ــ أنا آسف
ــ شكراً لك

667
00:38:56,169 --> 00:38:58,094
ــ مرحباً
ــ مرحباً

668
00:38:59,306 --> 00:39:01,791
ألم تجدي أي أحد يطالب بـ سام؟

669
00:39:02,599 --> 00:39:04,129
كلا ، لم أجد أحداً

670
00:39:05,228 --> 00:39:06,462
لذلك فعلتُ الأمر بنفسي

671
00:39:09,643 --> 00:39:11,118
آخر صفحة

672
00:39:12,111 --> 00:39:13,432
ما هذا؟

673
00:39:14,095 --> 00:39:15,889
لقد كتَبَت في الأسفل وصيتها

674
00:39:16,009 --> 00:39:18,784
ماذا تريد أن يحصل لها 
إن ماتت

675
00:39:19,334 --> 00:39:22,879
لا أظن أنّها كانت تؤمن
انّها ستعيش حتى تبلغ الـ 16 عاماً

676
00:39:23,882 --> 00:39:25,326
هل ستفعلين حقّاً هذا؟

677
00:39:32,694 --> 00:39:34,165
قد فعلتُه بالفعل

678
00:39:40,378 --> 00:39:41,882
سآتي معكِ

679
00:39:52,564 --> 00:39:55,085
ليس من الشرط أن يكون المكان فاخراً

680
00:39:55,727 --> 00:39:58,843
فقط مجرد مكان حيث لا يمكنك
سماع الضجيج

681
00:39:59,305 --> 00:40:01,361
مكان هادئ

682
00:40:02,097 --> 00:40:03,353
معزول

683
00:40:03,606 --> 00:40:05,346
حيث تشرق الشمس عليه مباشرة

684
00:40:06,618 --> 00:40:08,785
أود أن يأخذني أحد إلى هُناك

685
00:40:09,582 --> 00:40:12,860
و أظن أنّه سيكون من الرائع حقاً 
إن رُش رمادي على الماء

686
00:40:13,469 --> 00:40:17,273
حيث يقوم شخص ما بتركي هُناك ... لأبقى

687
00:40:37,435 --> 00:40:40,939
*****************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة : إبراهيم بن سُرور
*****************************

