﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,910
إذن، عيد ميلادُك غداً

2
00:00:06,200 --> 00:00:07,567
لقد تذكّرتيه

3
00:00:07,601 --> 00:00:09,001
كيف عساي أنساه؟

4
00:00:09,036 --> 00:00:10,837
"إنّه يظهر لي في تقويم "غوغل
الخاص بي

5
00:00:10,871 --> 00:00:15,007
أجل، من المفترض أن يقيم الرفاق
"حفلة عيد ميلاد مفاجئة لي في حانة "مولي

6
00:00:15,042 --> 00:00:16,909
يجب أن تحضري

7
00:00:19,880 --> 00:00:24,183
لقد قرأتُ مقالةً، حسناً
عن شخصين متزوّجين

8
00:00:24,218 --> 00:00:27,019
قاما بشراء منزلين متقابلين

9
00:00:27,054 --> 00:00:29,722
و كان الرجُل يذهب ليتناول العشاء
مع زوجته كُل ليلة

10
00:00:29,757 --> 00:00:32,091
يأكلان معاً، و يمارسان الجنس

11
00:00:32,126 --> 00:00:34,193
و بعدها كان يعود إلى منزله
ليعمل على سيّارته

12
00:00:34,228 --> 00:00:36,195
و نجحا في الإستمرار في ذلك
لمدة 42 سنة تقريباً

13
00:00:36,230 --> 00:00:37,597
بدون أن يتطلّقا

14
00:00:37,631 --> 00:00:39,265
حسناً

15
00:00:39,299 --> 00:00:41,968
إن كان هذا هو الوضع المثالي
بالنسبة لك

16
00:00:42,002 --> 00:00:43,903
لم أقل أبداً أنّه وضعٌ مثالي

17
00:00:43,937 --> 00:00:46,139
إلى الوحدات على مستوى المدينة
لدينا حالة طارئة

18
00:00:46,173 --> 00:00:48,966
في "680 شمال ميشيغان
"شمال الوحدة الإئتمانية شيللر

19
00:00:49,043 --> 00:00:51,044
وردتنا بلاغات عن عدة حالات
إطلاق نار

20
00:00:51,078 --> 00:00:52,478
عملية سرقة جارية

21
00:00:52,513 --> 00:00:54,113
هذا على بُعد خمس جاداتٍ
من هُنا

22
00:00:54,148 --> 00:00:56,082
من "جورج 5021" ، ضابطان بلباس مدني
يستجيبان للحالة

23
00:01:08,595 --> 00:01:09,962
ماذا حصل؟

24
00:01:09,997 --> 00:01:11,798
!"لقد فرّوا إلى جادة "غراند
!على الدراجات

25
00:01:11,832 --> 00:01:13,466
ماذا تعني؟ دراجات هوائية؟

26
00:01:13,500 --> 00:01:16,235
ــ كلّا. بل درّاجات نارية
ــ إذهب، إذهب

27
00:01:16,270 --> 00:01:17,870
لينكولن"، 5021 حالة طارئة"

28
00:01:17,905 --> 00:01:19,572
يقول شهود العيان أنّ المشتبه بهم
قد فرّوا

29
00:01:19,606 --> 00:01:22,508
"غرباً باتجاه جادة "غراند
على متن دراجات نارية

30
00:01:22,543 --> 00:01:24,477
ــ هل أنت بخير؟
ــ لقد أطلقوا النار عليه عدّة مرات

31
00:01:24,511 --> 00:01:27,480
يا "ايرين". لقد مات

32
00:01:27,514 --> 00:01:29,182
هل يوجد أي مسلّحون آخرون
في المبنى؟

33
00:01:29,216 --> 00:01:30,883
كلا، لكنهم أطلقوا النار على الحارس
"و على "جاكي

34
00:01:30,918 --> 00:01:32,185
من هُنا

35
00:01:32,219 --> 00:01:33,820
جورج 5021"، نحن بداخل البنك"

36
00:01:33,854 --> 00:01:35,021
استدعوا عدّة سيارات إسعاف

37
00:01:35,055 --> 00:01:37,724
"عُلِم، "جورج 5021

38
00:01:37,758 --> 00:01:39,659
ــ حسناً، أفسحوا المجال
ــ لدي إمرأة، بيضاء البشرة

39
00:01:39,693 --> 00:01:40,927
عمرها في الخمسينات
مصابة بطلق نار في الساق

40
00:01:40,961 --> 00:01:42,528
و هي تنزف بغزارة

41
00:01:42,563 --> 00:01:44,831
دعيه. سأتكفّل به

42
00:01:44,865 --> 00:01:47,900
أنظري إلي. تنفّسي. فقط تنفّسي

43
00:01:47,935 --> 00:01:49,502
ستكونين بخير

44
00:01:49,536 --> 00:01:51,170
سيقابلك ضابط شرطة
في المستشفى

45
00:01:51,205 --> 00:01:52,705
و سيأخذ إفادتك عندما
تكونين جاهزة

46
00:01:52,740 --> 00:01:54,507
ستكونين بخير

47
00:01:54,541 --> 00:01:57,009
ــ شكراً لك
ــ إتبعوا هذه السيارة حتى المستشفى

48
00:01:57,044 --> 00:01:59,011
ــ عُلِم
ــ إذن، إصابة واحدة، و قتيل؟

49
00:01:59,046 --> 00:02:00,880
أجل، لم ينجُ حارس الأمن

50
00:02:00,914 --> 00:02:02,915
لقد جاؤوا بسلاح عتيد
و هجموا على الصندوق

51
00:02:02,950 --> 00:02:06,018
و هجموا على القبو. و هربوا
على متن دراجات نارية و معهم 150 ألف دولار

52
00:02:06,053 --> 00:02:08,020
وفقاً لكلام المدير

53
00:02:08,055 --> 00:02:10,623
هل قال إن أعطوهم حقائب تلطيخ عملة
أو متعقّبات؟

54
00:02:10,657 --> 00:02:12,525
لم أتحقّق من ذلك بعد

55
00:02:12,559 --> 00:02:14,694
أيها الرقيب، رأى شاهد عيان
أحد المهاجمين يرمي هذه

56
00:02:14,728 --> 00:02:16,028
عندما كانوا يهربون

57
00:02:16,063 --> 00:02:17,096
لا فكرة لدي ماذا تكون

58
00:02:17,131 --> 00:02:18,631
إنّه جهاز تشويش

59
00:02:18,665 --> 00:02:20,199
احفظه كدليل

60
00:02:20,234 --> 00:02:22,535
و تأكد من أخذ نسخة من هويّة
كل شخص

61
00:02:22,569 --> 00:02:24,704
ــ استجوبته حتى الآن
ــ حسناً، يا سيّدي

62
00:02:24,738 --> 00:02:27,140
أحتاجك في الخارج حتى تحرّك
الشريط الأصفر لـ 50 ياردة إلى الخارج

63
00:02:27,174 --> 00:02:28,574
و استدعِ البحث الجنائي

64
00:02:28,609 --> 00:02:30,009
.... ــ حسناً، لكن
ــ الآن

65
00:02:31,845 --> 00:02:33,613
المفتّشة "اوبتون". من قسم
جرائم القتل و السرقة

66
00:02:33,647 --> 00:02:35,715
أنا "هانك فويت". من الإستخبارات

67
00:02:35,749 --> 00:02:37,283
حسناً، أقدّر مساعدتك
أيها الرقيب

68
00:02:37,317 --> 00:02:39,218
لكن بدءاً من الآن
أنا المسؤولة عن هذه القضية

69
00:02:39,253 --> 00:02:41,954
لقد إستخرج فريقي الأدلّة
و أنقذوا حياة إمرأة

70
00:02:41,989 --> 00:02:43,556
نحن المسؤولون عن هذه القضية

71
00:02:43,590 --> 00:02:48,227
تأكّد من تصوير أغلقة الطلقات
و حفظها و تعليمها

72
00:02:48,262 --> 00:02:50,296
أنا أطارد هذه العصابة
منذ ثلاثة أسابيع

73
00:02:50,330 --> 00:02:54,333
إذن لماذا إستجاب
فريقي للسرقة أوّلاً؟

74
00:02:54,368 --> 00:02:56,602
أنا من قسم جرائم القتل والسرقة

75
00:02:56,637 --> 00:02:59,305
لقد أرتُكِبَت سرقة
و جريمة قتل هُنا

76
00:02:59,339 --> 00:03:01,774
لذلك، سأقدّر لك إن
أخليتَ مسرح الجريمة

77
00:03:03,339 --> 00:03:15,774
الموسم الرابع ــ الحلقة الواحدة و العشرين
"ترجمة "إبراهيم بن سُرور" & "أحمد عبدالله

78
00:03:16,009 --> 00:03:17,399
:حسناً، ما نعرفه حتى الآن

79
00:03:17,400 --> 00:03:21,360
لدينا عصابة سرقة من أربعة أشخاص
مسلحون برشّاشات

80
00:03:21,423 --> 00:03:23,925
يرتدون سترات واقية
و خوذ دراجات نارية

81
00:03:23,950 --> 00:03:26,356
و يرتدون قناعاً أسوداً
ليخفوا هويّتهم

82
00:03:26,457 --> 00:03:28,393
و بمجرّد أن تدخل
هذه العصابة بنكاً

83
00:03:28,418 --> 00:03:29,916
يطلقون النار على كاميرات الأمن

84
00:03:29,941 --> 00:03:31,932
و لهذا السبب توجد
لقطات قليلة لهم

85
00:03:31,957 --> 00:03:34,902
في آخر عملية سرقة لهم
قتلوا حارس أمن

86
00:03:35,017 --> 00:03:37,661
و أطلقوا النار على أمينة صندوق
كانت ستفعّل جرس الإنذار

87
00:03:37,686 --> 00:03:39,239
نعرف أنّهم يستخدمون
جهاز تشويش

88
00:03:39,274 --> 00:03:41,520
حتى لا يستطيع أحد في البنك
أن يتّصل بالنجدة

89
00:03:41,545 --> 00:03:45,446
و تأتي هذه العصابة بسلاح عتيد
و يطلبون كُل المال في الخزنات و القبو

90
00:03:45,480 --> 00:03:49,283
و يستخدمون دراجات نارية تُرابيّة للهرب
حتى يسهل لهم التحرك وسط الزحام

91
00:03:49,317 --> 00:03:52,085
و لذلك تمكّنوا من التملّص من الدوريّات

92
00:03:52,120 --> 00:03:54,988
حسناً، لقد تحدّثتُ إلى صديقي
مخبر السرقات السابق

93
00:03:55,023 --> 00:03:58,258
و قال أن جهاز التشويش
"أتى من "بكتاون

94
00:03:58,293 --> 00:04:01,028
"هذا "جيمي ريكيرت
تقني من الطراز القديم

95
00:04:01,062 --> 00:04:03,130
يستورد أجهزة تشويش
بطرق غير قانونية

96
00:04:03,164 --> 00:04:05,199
"من "الصين" إلى "الولايات المتحدة
و ييبعها

97
00:04:05,233 --> 00:04:07,167
من خلال متجره الإلكتروني
إلى اللصوص

98
00:04:07,202 --> 00:04:10,304
لقد تمكّنتُ من تتبّع الرقم التسلسلي
"من المورّد الذي في "بكين

99
00:04:10,338 --> 00:04:13,401
تم تسليمها مع أجهزة تشويش أخرى
إلى متجره قبل شهر

100
00:04:13,426 --> 00:04:15,876
أيوجد نمط معيّن لنوع البنوك
التي يسطون عليها؟

101
00:04:15,910 --> 00:04:17,144
البنوك الإئتمانية

102
00:04:17,178 --> 00:04:18,846
إنّهم يستهدفون تلك البنوك
التي في قلب المدينة

103
00:04:18,880 --> 00:04:20,314
حيث الكثير من الأموال النقدية

104
00:04:20,348 --> 00:04:22,382
لكن حراستها
أقل من فروع الشركات

105
00:04:22,417 --> 00:04:24,351
في الأسابيع الماضية
هاجمت هذه العصابة خمسة بنوك

106
00:04:24,385 --> 00:04:25,953
و سرقوا نصف مليون دولار

107
00:04:25,987 --> 00:04:27,521
آسفة على المقاطعة
أيها الرقيب

108
00:04:28,066 --> 00:04:30,157
هل أضعتِ طريق العودة
إلى المنطقة المركزية؟

109
00:04:30,535 --> 00:04:32,326
أنتَ تتحلّى بالشجاعة لمحاولتك
سرقة قضيّتي

110
00:04:32,360 --> 00:04:36,196
أيّتها المفتّشة، كفاكِ

111
00:04:40,201 --> 00:04:42,135
إلى مكتبك

112
00:04:47,375 --> 00:04:49,643
أيها القائد

113
00:04:49,677 --> 00:04:51,645
ما هو سبب تمسّكك بالقضية؟
لقد سمعتُ سببها

114
00:04:51,679 --> 00:04:53,881
هذه العصابة خطيرة
و كل مرة تزداد خطورتهم

115
00:04:53,915 --> 00:04:55,048
هم لا يكتفون فقط بإطلاق النار
على الكاميرات

116
00:04:55,083 --> 00:04:56,183
لكنّهم يقتلون الناس الآن

117
00:04:56,217 --> 00:04:57,985
و يجب الإطاحة بهم في أسرع وقت

118
00:04:58,019 --> 00:04:59,520
و ما هو سببكِ مرّة أخرى؟

119
00:04:59,554 --> 00:05:01,221
لقد كنتُ أطارد هذه العصابة
من أوّل يوم

120
00:05:01,256 --> 00:05:03,190
.... و أشعر أنّني قريبة من تحديد

121
00:05:03,224 --> 00:05:06,026
قريبة؟ لقد سرقوا 5 بنوك
و خلّفوا جثتين خلفهم

122
00:05:06,060 --> 00:05:09,029
نسبة حل القضايا في الإستخبارات
"هي "90%ـ

123
00:05:09,063 --> 00:05:10,597
ماذا عن قسم جرائم القتل و السرقة؟
ربّما "20%"؟

124
00:05:10,632 --> 00:05:12,366
هل ستستخدم ذلك ضدي؟

125
00:05:12,400 --> 00:05:14,201
حسناً، سيكون قسم الإستخبارات
مسؤولاً عن القضية

126
00:05:14,235 --> 00:05:16,169
لأنّه إستعرض قوّته؟

127
00:05:16,204 --> 00:05:17,604
هل تريدينني أن أستعرض قوّتي؟

128
00:05:17,639 --> 00:05:19,540
هذا ما عندي

129
00:05:19,574 --> 00:05:22,342
"سلّمي الملفات التي لديك لــ "فويت

130
00:05:22,377 --> 00:05:26,046
تعلم، لطالما سمعتُ أنّك شخص وغد
لكنّني تأكّدتُ من ذلك الآن

131
00:05:26,080 --> 00:05:28,148
أجل، إحضارك تلك الملفات
سيكون مفيداً

132
00:05:32,954 --> 00:05:34,521
"جيمي ريكيرت"

133
00:05:36,257 --> 00:05:38,392
مرحباً

134
00:05:38,426 --> 00:05:40,260
لقد إستخدمتُ واحداً
من هذه من قبل

135
00:05:40,295 --> 00:05:42,629
لكن معي تصريح بإستخدام
هذا الشيء

136
00:05:42,664 --> 00:05:44,131
لكن أنتَ، من جهة أخرى
غير مصرّح لك

137
00:05:44,165 --> 00:05:47,367
إذن، لمن تبيع هذه الأشياء؟

138
00:05:47,402 --> 00:05:51,238
أترى شيئاً فاخراً من تلك الأشياء
على تلك الرفوف؟

139
00:05:51,272 --> 00:05:53,273
حسناً، تعلم، أنا متأكد أنّه
إن قمنا بتفتيش هذا المكان

140
00:05:53,308 --> 00:05:56,376
بشكل جيّد، سنعثر على صندوق
"مكتوب عليه "مُرسَلٌ من الصين

141
00:05:56,411 --> 00:06:00,414
و حينها ... ستكون هناك مُشكلة
ثقة بيني و بينك

142
00:06:00,448 --> 00:06:03,917
إسمع، يا رجُل
نريدك أن تتعاون معنا، مفهوم؟

143
00:06:03,952 --> 00:06:08,255
و إلا ستمضي الليلة بداخل أحد
زنزاناتنا الفاخرة المزدحمة

144
00:06:08,289 --> 00:06:09,723
هيّا

145
00:06:13,027 --> 00:06:17,130
حسناً، آخر شخص
إشترى هذا النوع أتى قبل عدّة أيّام

146
00:06:17,165 --> 00:06:19,433
"ــ يطلق على نفسه "تي رود
"ــ "تي رود

147
00:06:19,467 --> 00:06:22,135
أسود البشرة ، عمره 30 سنة ربّما

148
00:06:22,170 --> 00:06:24,571
... ضخم البنية

149
00:06:24,606 --> 00:06:28,342
ربّما يدير عصابة سرقة
في المنطقة الجنوبية

150
00:06:28,376 --> 00:06:31,478
ــ حسناً
ــ حسناً. حسناً

151
00:06:31,512 --> 00:06:33,680
ــ هل هذا مسجّل "بيتاماكس"؟
ــ نعم

152
00:06:33,715 --> 00:06:36,116
عندي جهاز تسجيل "جي في سي" لا يقوم
بإعادة اللقطة

153
00:06:36,150 --> 00:06:37,417
هل تعتقد أنّ بإمكانك إصلاحه؟

154
00:06:37,452 --> 00:06:39,252
بالتأكيد. أحضره لي

155
00:06:39,287 --> 00:06:40,654
حسناً. شكراً يا رجُل

156
00:06:40,688 --> 00:06:43,457
ــ يا "آل"، نحن في العام 2017
ــ حسناً

157
00:06:43,491 --> 00:06:46,326
حسناً، في المرّة القادمة التي أستلم
فيها أموال العمل الإضافي

158
00:06:46,361 --> 00:06:48,428
سأشتري لك جهاز بلو راي

159
00:06:51,232 --> 00:06:55,135
يا رجل، لا أستطيع تحميل التقرير

160
00:06:55,169 --> 00:06:57,971
آسف، نسيتُ إخبارك
أنّ هذه السيارة بها واي فاي

161
00:06:58,006 --> 00:06:58,972
فقط اربط الشبكة

162
00:06:59,007 --> 00:07:00,474
حسناً

163
00:07:00,508 --> 00:07:02,976
عليك أن تدعني أقود
هذه السيارة يوماً ما

164
00:07:03,011 --> 00:07:06,980
ــ سأنسى أنّك قلتَ ذلك
ــ هذا ليس بصحيح

165
00:07:07,015 --> 00:07:08,215
"حسناً، هذا "تاديوس رودجرز

166
00:07:08,249 --> 00:07:10,050
"يطلقون عليه أيضاً "تي رود

167
00:07:10,084 --> 00:07:12,152
و لديه سجل طويل في إقتحام
المنازل و السرقات

168
00:07:12,186 --> 00:07:13,520
تلك هي سيّارة "تي رود" التي هُناك

169
00:07:13,554 --> 00:07:16,556
لقد أرسلنا فريقاً ليراقب منزله
لكنّه قبل أن يذهب إلى هُناك، غادر

170
00:07:16,591 --> 00:07:18,692
لقد تتبعوه إلى هُنا. يؤكد الحارس

171
00:07:18,726 --> 00:07:21,094
ــ أن "رودجرز" في الداخل مع رفاقه
ــ فلنتحرك

172
00:07:32,540 --> 00:07:34,608
ــ إنّه متواجد في غرفة الشمبانيا
ــ عُلِم

173
00:07:39,714 --> 00:07:43,350
شرطة "شيكاغو"! نريد
أن نرى يدي كُل شخص

174
00:07:43,384 --> 00:07:45,185
أنت! لا تتحرّك

175
00:07:45,219 --> 00:07:46,687
أبقوا أيديكم في مكانٍ
أستطيع أن أراهما فيه

176
00:07:46,721 --> 00:07:48,755
أنتُم! لا داعي للعنف، أيها اللاعبون

177
00:07:48,790 --> 00:07:50,824
سأتولى ذلك. ضع يديك على الدرابزين
أيها اللاعب

178
00:07:50,858 --> 00:07:53,160
!ضع يديك على الدرابزين
 و أنت أيضاً

179
00:07:53,194 --> 00:07:55,395
تاديوس رودجرز"، أنتَ رهن الإعتقال"

180
00:07:55,430 --> 00:07:57,564
إنزل إلى هُنا
!إنزل إلى هُنا

181
00:07:57,598 --> 00:08:00,500
حسناً، ضع القيود عليهم جميعاً
و صادر هذه الأموال

182
00:08:00,535 --> 00:08:02,269
هيّا بنا. فلنتحرّك

183
00:08:02,303 --> 00:08:07,074
حسناً. هذا أفضل كثيراً
من رميها في القمامة

184
00:08:07,108 --> 00:08:09,042
إذا سمحتِ، أيّتها الآنسة

185
00:08:09,077 --> 00:08:11,578
أعتذر عن هذا

186
00:08:11,612 --> 00:08:17,784
إذن، لقد تطوّرتَ من سرقات المنازل
إلى السطو على البنوك؟

187
00:08:17,819 --> 00:08:21,388
عَلَيّ أن أحترم
ذلك النوع من الطموح

188
00:08:21,422 --> 00:08:23,223
لقد أخبرتُكم مسبقاً
أنّني لن أتكلّم

189
00:08:23,257 --> 00:08:25,392
لقد قتلتَ حارس أمن
و أطلقتَ النار على أمينة صندوق في الساق

190
00:08:25,426 --> 00:08:28,428
ماذا جرى؟ ألم تضع المال في الحقيبة بسرعة
أم هل حاولت تفعيل جرس الإنذار؟

191
00:08:28,463 --> 00:08:30,397
أنا لم أسرق أي بنك أبداً

192
00:08:30,431 --> 00:08:33,133
ما كنتُ أن أخاطر بجريمة فيدرالية
تجعلني مسجوناً حتى أشيخ

193
00:08:33,167 --> 00:08:34,634
تعلم، ما الذي جعلني محبطاً

194
00:08:34,669 --> 00:08:36,570
هو سرقتك أنت و أصدقاءك نصف
مليون دولار خالية من الضرائب

195
00:08:36,604 --> 00:08:38,138
!لتنفقوها على الساقطات

196
00:08:38,172 --> 00:08:43,744
ربّما كنتَ ستنجو بفعلتك هذه، أيضاً
لولا أنّك تركتَ هذا وراءك

197
00:08:46,147 --> 00:08:48,248
ألديكما دقيقة من وقتكما؟

198
00:08:48,282 --> 00:08:51,318
لقد تتبّعنا الرقم التسلسلي للأموال
المصادرة من الملهى

199
00:08:51,352 --> 00:08:53,253
و هي لا تطابق أي واحدة
من البنوك

200
00:08:53,287 --> 00:08:55,388
لكنها تتطابق
مع أموال تمّت مصادرتها

201
00:08:55,423 --> 00:08:58,458
من سرقة منزل قبل
يومين في الساحل الذهبي

202
00:08:58,493 --> 00:09:00,460
لهذه السيدة الكبيرة في السن
"ايلين بريجر"

203
00:09:00,495 --> 00:09:02,229
هذه السيدة شديدة الإرتياب
من أنّ أبناءها سيقومون

204
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
بسرقة أموال اليانصيب الخاصة بها

205
00:09:03,598 --> 00:09:05,265
لذلك قامت بتعليم كل أموالها

206
00:09:05,299 --> 00:09:08,268
لا بُد أنّ "تي رود" و عصابته قاموا
بإستخدام جهاز التشويش لإبطال جهازها الأمني

207
00:09:08,302 --> 00:09:10,303
و الذي نجح في إيقاف إشارة الخلوي

208
00:09:10,338 --> 00:09:13,507
قاموا بربط "بريجر"، كسروا خزنتها
و سرقوا 200 ألف دولار نقداً

209
00:09:13,541 --> 00:09:15,575
إذن هو ليس نفس المتعقّب
الذي أستخدمه عصابة البنك

210
00:09:15,610 --> 00:09:17,244
ــ نعم
ــ حسناً، أحضرها إلى هُنا

211
00:09:17,278 --> 00:09:19,279
قم بعمل صف مشتبه بهم
"و دعها تتعرّف على "تي رود

212
00:09:19,313 --> 00:09:20,614
و قم بتوجيه إتهام له
بتلك الجريمة

213
00:09:20,648 --> 00:09:22,516
أيّها الرقيب، لقد كنتُ أجري
بحثاً صغيراً

214
00:09:22,550 --> 00:09:25,352
على ملفات "اوبتون" من قسم
جرائم القتل و السرقة

215
00:09:25,386 --> 00:09:27,320
أظن أنّني عثرتُ على شيءٍ ما

216
00:09:28,890 --> 00:09:32,259
حسناً، هذه القطع الحمراء تمثّل
البنوك التي تم السطو فعلاً عليها

217
00:09:32,293 --> 00:09:35,595
هذه هي العصابة. الآن ما هو الشيء المشترك
بين البنوك التي سُرقَت؟

218
00:09:35,630 --> 00:09:37,597
جميعها بنوك إئتمانية لا يملكون

219
00:09:37,632 --> 00:09:39,266
نوافذ مضادة للرصاص
لخزنة أمينة الصندوق

220
00:09:39,300 --> 00:09:40,801
ــ حسناً
ــ حسناً، لذلك قمتُ

221
00:09:40,835 --> 00:09:42,836
.... بتقليص نتائج البحث
هذه القطع الخضراء تشير إلى

222
00:09:42,870 --> 00:09:45,806
آخر ثلاث بنوك في قلب المدينة
لا يوجد فيها زجاج حماية أمين الصندوق

223
00:09:45,840 --> 00:09:48,341
و جميعها تبعد بمسافات قريبة
من مدخل الخط السريع

224
00:09:48,376 --> 00:09:50,310
أو طريق ضفة البحيرة
مما يسهل جداً

225
00:09:50,344 --> 00:09:53,780
على الدراجة الهروب و الإختفاء

226
00:09:53,815 --> 00:09:55,782
"حسناً، دع "ايرين" و "جي
يحققان في هذا الأمر

227
00:09:55,817 --> 00:09:58,385
انقسموا إلى فرق
و تحقّقوا من هذه البنوك

228
00:09:58,419 --> 00:10:01,488
و كاميرات مراقبتهم
لتروا إن كان أحدها قد تتبعّهم

229
00:10:01,522 --> 00:10:04,179
لدينا فقط حق الولوج
لآخر 24 ساعة

230
00:10:04,204 --> 00:10:06,293
لتصوير الكاميرا، أي شيء
أقدم من هذا محفوظ

231
00:10:06,327 --> 00:10:08,728
خارج المبنى بداخل
شركتنا الأمنية

232
00:10:08,763 --> 00:10:11,665
توقف هُنا. توقّف هُنا
هلّا تقرّب تلك الصورة؟

233
00:10:11,699 --> 00:10:13,633
يبدو أنّهم المشتبه بهم
لكن يوجد فقط إثنان منهم

234
00:10:13,668 --> 00:10:15,235
هذا كل ما يحتاجانه لتحليل المكان

235
00:10:15,269 --> 00:10:16,570
إنهما يحلّلان الإزدحام

236
00:10:16,604 --> 00:10:18,205
يحلّلان طرق الهروب، حتى أنت

237
00:10:18,239 --> 00:10:21,041
نحتاج إلى نسخة من هذه الصورة
هل يمكنك أن تضعها على فلاشة ؟

238
00:10:22,009 --> 00:10:24,244
مهلاً ..... ماذا؟

239
00:10:24,278 --> 00:10:27,180
ابقيا في هذا المكتب
و اغلقا الباب الذي وراءنا

240
00:10:27,215 --> 00:10:28,648
جورج 5021 "، اطلاق نار"
حالة طارئة

241
00:10:28,683 --> 00:10:30,517
"بنك التسليف و الإدخار كينزي و هابرد"

242
00:10:30,551 --> 00:10:32,919
!ضع المال في الحقيبة
!بسرعة

243
00:10:32,954 --> 00:10:35,555
"شرطة "شيكاغو
!أنزلوا أسلحتكم

244
00:10:42,230 --> 00:10:44,564
!تحرّك

245
00:10:46,467 --> 00:10:47,868
!قم بتغطيتي

246
00:10:48,703 --> 00:10:50,337
هيّا بنا! هيّا، هيّا

247
00:10:50,371 --> 00:10:52,505
تحرّك

248
00:10:59,447 --> 00:11:00,580
تحرّك

249
00:11:19,000 --> 00:11:20,767
!توقّف

250
00:11:23,437 --> 00:11:26,573
!ــ أنت
!ــ لا تتحرّك

251
00:11:26,607 --> 00:11:28,375
!توقّف
!نحن الشُرطة

252
00:11:36,651 --> 00:11:39,758
!توقّف
!ألقِ سلاحك

253
00:11:39,921 --> 00:11:41,721
!توقّف

254
00:12:12,067 --> 00:12:14,051
لقد سمعتُ أنّك أرديتِ أحدهم

255
00:12:15,302 --> 00:12:17,270
عمره لم يتجاوز الـ 15 عاماً

256
00:12:17,512 --> 00:12:21,183
حسناً، سواءً كان عمره 15 أو 50 سنة
فالسلاح لا يفرّق بين الأعمار

257
00:12:26,147 --> 00:12:27,313
هل عرفتما اسمه؟

258
00:12:27,348 --> 00:12:29,320
حتى الآن لا يقول إلّا
"إذهب إلى الجحيم"

259
00:12:29,650 --> 00:12:32,318
يا "هانك"، هذه العصابة
بأكملها مكونة من أطفال

260
00:12:37,491 --> 00:12:41,327
أعرف أنّ أمّك أعطتكَ اسماً

261
00:12:41,362 --> 00:12:43,696
من بصماتك
لا يوجد لك سجل جنائي

262
00:12:43,731 --> 00:12:45,632
لذلك ماذا فعلت؟
هل استيقظتَ صباح أحد الأيام

263
00:12:45,666 --> 00:12:47,200
و قرّرتَ أن تسرق بنكاً؟

264
00:12:49,003 --> 00:12:54,441
حسناً، ماذا عن أصدقائك ... الذي هربوا
بسرعة و جعلوك تحمل الحقيبة؟

265
00:12:54,475 --> 00:12:57,177
ما هي أسماؤهم؟

266
00:12:57,211 --> 00:13:01,281
أنظر إلي

267
00:13:01,315 --> 00:13:05,618
نحن نحاول مساعدتك لتخرج من السجن
بينما لا يزال أمامك حياة لتعيشها

268
00:13:10,057 --> 00:13:12,492
حسناً. لا تتكلّم

269
00:13:12,526 --> 00:13:14,461
أنظر فقط

270
00:13:22,403 --> 00:13:24,704
أنت ستتحمّل المسؤولية

271
00:13:24,738 --> 00:13:26,806
ستتحمّل مسؤولية كل شيء الآن
يا بُنَي

272
00:13:30,778 --> 00:13:33,346
أريد محامياً عاماً
و محامي أحداث

273
00:13:33,380 --> 00:13:37,183
و حتى أحصل على كليهما
لن أقول كلمةً أخرى

274
00:13:37,218 --> 00:13:39,185
أعرف أن سرقة البنوك
جريمة فيدرالية

275
00:13:39,220 --> 00:13:41,688
و لن تتم محاكمتي كشخص بالغ

276
00:13:41,722 --> 00:13:43,623
و سيتم إطلاق سراحي
عندما أبلغ 18 سنة

277
00:13:46,527 --> 00:13:49,062
حسناً، يبدو أنّك عليمٌ بتلك الأمور
أكثر منّا

278
00:13:54,735 --> 00:13:58,738
أحدهم درّب ذلك الفتى بما يقوله
عندما يتم إلقاء القبض عليه

279
00:13:58,772 --> 00:14:00,607
حسناً، إتصل بمكتب المحامي العام

280
00:14:00,641 --> 00:14:02,408
و أحضر محامي الأحداث
إلى هُنا

281
00:14:02,443 --> 00:14:04,210
ــ تم ذلك بالفعل
....."ــ في ملفات "اوبتون

282
00:14:04,245 --> 00:14:06,579
وجدتُ هذا الشيء المثير للإنتباه

283
00:14:06,614 --> 00:14:08,214
أيبدو مألوفاً لديك؟

284
00:14:08,249 --> 00:14:10,683
هذا هو "كوري جينكينز"، 14 سنة

285
00:14:10,718 --> 00:14:13,219
حصلت "اوبتن" على بصماته
من خدمة رعاية الأطفال

286
00:14:13,254 --> 00:14:15,221
"إنّه هارب من دارة رعاية في "هارفي

287
00:14:15,256 --> 00:14:16,523
من "هارفي"؟

288
00:14:16,557 --> 00:14:18,391
أجل، أحد أطفال مسقط رأسك

289
00:14:18,425 --> 00:14:20,093
هل حصلتَ على أي شيء
آخر من ذلك الملف؟

290
00:14:20,127 --> 00:14:22,729
في الواقع، أجل
"هذا الشخص، "لافار سبان

291
00:14:22,763 --> 00:14:25,131
لقد كان في نفس الملف
"مع "كوري

292
00:14:25,166 --> 00:14:27,233
لقد كتبَت مجموعة من الملاحظات
في الخلف

293
00:14:27,268 --> 00:14:29,335
لكن خط يدها أسوأ من خط يدي

294
00:14:34,408 --> 00:14:36,376
لقد فحصنا بصمات الجثة

295
00:14:36,410 --> 00:14:39,312
إسم المعتدي الميّت هو
"كورتِس جيس"

296
00:14:39,346 --> 00:14:42,615
سيبلغ 15 سنة الأسبوع القادم

297
00:14:58,499 --> 00:15:01,134
"هذا "كورتِس

298
00:15:01,168 --> 00:15:03,336
!طفلي الصغير

299
00:15:08,142 --> 00:15:11,110
سيّدتي

300
00:15:11,145 --> 00:15:13,179
"أنا المفتّش "جي هالستِد

301
00:15:13,214 --> 00:15:15,448
"هذه هي المفتشة "ايرين ليندسي

302
00:15:15,482 --> 00:15:18,418
نحن آسفون جداً
على خسارتك

303
00:15:18,452 --> 00:15:22,255
إذا كنتِ قادرة، نود أن نسألك
"بضع أسئلة بشأن "كورتِس

304
00:15:22,289 --> 00:15:27,460
من منكما الذي قتله؟

305
00:15:27,494 --> 00:15:30,530
يا سيّدتي، أنا آسفة

306
00:15:30,564 --> 00:15:32,432
.... لقد كان ابنك مسلّحاً، و

307
00:15:32,466 --> 00:15:34,467
!أنتِ من قتله

308
00:15:34,501 --> 00:15:36,336
!لقد كان عمره 14 عاماً فقط

309
00:15:36,370 --> 00:15:39,272
ــ حسناً، على رسلِك، على رسلِك
!ــ و أنتِ أخذتيه منّي

310
00:15:39,306 --> 00:15:41,674
!أنتِ قتلتِ إبني

311
00:15:41,709 --> 00:15:43,776
بأي حق فعلتِ ذلك؟

312
00:15:57,491 --> 00:15:59,659
ها قد جاءت المفتّشة

313
00:15:59,693 --> 00:16:03,229
لم تكن هُناك حالة سرقة أو قتل

314
00:16:03,264 --> 00:16:05,198
هذا الصباح
ذلك دعيني أحزر سبب وجودكِ هُنا

315
00:16:05,232 --> 00:16:08,501
.... ــ أيتّها الرقيبة
ــ إنتظري. أنا بارعة في هذا

316
00:16:08,535 --> 00:16:12,372
أنتِ هُنا بسبب عدم قدرتك
على نسيان الأمر

317
00:16:12,406 --> 00:16:14,374
لقد إستدعاني "فويت" إلى هُنا

318
00:16:17,378 --> 00:16:19,512
حسنٌ إذن
دعيني أفتح لك الباب العُلوي

319
00:16:19,546 --> 00:16:23,316
بالتأكيد. رائع. شكراً لك
"أيّتها الرقيبة "بلات

320
00:16:23,350 --> 00:16:25,551
ترودي بلات"؟"

321
00:16:25,586 --> 00:16:28,821
هل عملتِ في قسم جرائم القتل
و السرقات قبل 15 عاماً؟

322
00:16:28,856 --> 00:16:30,523
هذا صحيح. لماذا؟

323
00:16:30,557 --> 00:16:33,660
مرحباً
"ينتظركِ الرقيب "فويت

324
00:16:39,633 --> 00:16:42,735
ــ نعم، لقد إعتقلناه
ــ كنتُ أعرف هذا

325
00:16:42,770 --> 00:16:44,537
هذا الصبي كان يسرق
"لصالح "سبان

326
00:16:44,571 --> 00:16:48,274
أجل. كيف هو مرتبط بالسرقة؟

327
00:16:48,309 --> 00:16:50,376
سارق بنوكٍ سابق
من الجانب الغربي

328
00:16:50,411 --> 00:16:52,211
قضى بعض السنوات
في سجن فيدرالي

329
00:16:52,246 --> 00:16:53,713
في آخر سرقة له
تم إطلاق النار عليه في بنك

330
00:16:53,747 --> 00:16:56,382
بواسطة عميل فيدرالي
جعلته مشلولاً بشكل جزئي

331
00:16:56,417 --> 00:16:58,284
قضى بعض الوقت بداخل مستشفى
"في "ليفينورث

332
00:16:58,319 --> 00:17:01,421
و تم إطلاق سراحه المشروط
قبل عام

333
00:17:01,455 --> 00:17:05,358
من الواضح أنّك لديك نظرية
تربطه بهذا الصبي

334
00:17:05,392 --> 00:17:07,927
لا يستطيع "سبان" أن يسطو جسدياً
على أي بنك بعد الآن، لذلك أعتقد

335
00:17:07,961 --> 00:17:09,762
أنّه جنّد مراهقين من حيّه القديم

336
00:17:09,797 --> 00:17:13,399
"ــ ليفعلوا هذا من أجله، مثل "فيجِن
ــ هكذا إذن

337
00:17:13,434 --> 00:17:14,567
"من رواية "تشارلز ديكينز

338
00:17:14,601 --> 00:17:16,569
أجل، فهمتُ المرجع

339
00:17:16,603 --> 00:17:19,305
ربح "سبان" قضية ضد الفيدراليين
بسبب إطلاق النار عليه

340
00:17:19,340 --> 00:17:21,274
و بعد أن خرج من السجن
إستخدم تلك التسوية المالية

341
00:17:21,308 --> 00:17:23,776
ليشتري ساحة لبيع
السيّارات المستعملة

342
00:17:23,811 --> 00:17:25,611
دعينا نذهب إلى تلك الساحة

343
00:17:37,291 --> 00:17:39,926
أنت! أين رئيسك؟

344
00:17:39,960 --> 00:17:44,597
قم بتجميع كُل أولئك الفتية
و اكتب تقريراً عن كل واحدٍ منهم

345
00:17:44,631 --> 00:17:46,666
على الجميع أن يقترب إلى هُنا
هيّا

346
00:17:48,602 --> 00:17:52,438
كما سبق و أن قلت
تأكّد من وجود الإطارات على كُل سيارة

347
00:17:52,473 --> 00:17:54,407
و لا تترك أثراً لبقع الماء

348
00:17:54,441 --> 00:17:56,909
و الآن اغرب عن وجهي

349
00:17:56,944 --> 00:18:00,480
الفتية هذه الأيام. لا يريدون أن يعملوا
بجد مقابل ما يجنونه من مال

350
00:18:01,715 --> 00:18:04,450
لماذا لا تبدئين معه؟

351
00:18:04,485 --> 00:18:06,853
لافار سبان"، لدينا مذكّرة قضائية"
لتفتيش مكان عملك

352
00:18:06,887 --> 00:18:08,955
و الحصول على كل سجلات الأشياء
الموجودة بداخله

353
00:18:12,493 --> 00:18:16,629
حسناً، يا شباب
أينتمي أحدكم لأي عصابة؟

354
00:18:16,663 --> 00:18:18,464
كلا؟ كلا؟

355
00:18:18,499 --> 00:18:20,933
اخلع تلك القبعة
يعجبك سرقة البنوك، أليس كذلك؟

356
00:18:20,968 --> 00:18:23,302
حسناً، هذه بطاقات الإنتماء للعصابات

357
00:18:23,337 --> 00:18:25,805
أريد من كُل واحدٍ منكم
ملء كل خانة منها

358
00:18:25,839 --> 00:18:27,573
لا تتركوا أي خانة فارغة

359
00:18:29,410 --> 00:18:30,977
لن تجدا شيئاً

360
00:18:31,011 --> 00:18:33,713
لقد قضيتُ عقوبتي

361
00:18:33,747 --> 00:18:37,784
في هذه الأيام
أنا رجُلٌ شريف

362
00:18:37,818 --> 00:18:41,354
"هذا الصبي، "كوري جينكينز
هل يعمل هُنا؟

363
00:18:42,589 --> 00:18:45,124
لقد تم إعتقاله بسبب
سرقة بنك

364
00:18:45,159 --> 00:18:48,060
أهذا صحيح؟
كوري"؟"

365
00:18:48,095 --> 00:18:50,730
إنّه صبي صالح
هذا ليس من طبعه

366
00:18:50,764 --> 00:18:52,832
أتفق معك

367
00:18:52,866 --> 00:18:55,001
شعرتُ بأن أحدهم
قد ورّطه بذلك

368
00:18:55,035 --> 00:18:57,503
إلامَ تلمّح؟

369
00:18:57,538 --> 00:18:59,138
إذا أخطأ الصبية
فهذه مشكلتهم

370
00:18:59,173 --> 00:19:02,408
و لأنّني من الحي
أحاول فقط تقديم المُساعدة

371
00:19:02,443 --> 00:19:05,400
بتوفير وظائف لهؤلاء الصبية
و غرس بعض الإنضباط

372
00:19:05,444 --> 00:19:07,146
بدلًا من جعلهم يجنون المال
في النواصي

373
00:19:07,181 --> 00:19:11,351
أعتقد أن مهارات العمل
التي تُعلمهم هي سرقة البنوك

374
00:19:11,385 --> 00:19:15,221
أستمع إليها. هي هائجة

375
00:19:15,256 --> 00:19:18,958
لذا إليك الاتفاق، إن اكتشفت

376
00:19:18,993 --> 00:19:20,893
أنك وضعت مجموعة من الفتية
لغرض سرقة البنك

377
00:19:20,928 --> 00:19:24,697
سأعود إلى هُنا

378
00:19:24,732 --> 00:19:27,500
ولن تكون كـــــ زيارة مدنية

379
00:19:27,534 --> 00:19:30,336
ماذا؟

380
00:19:30,371 --> 00:19:35,427
هل ستضرب شخص مُعاق؟

381
00:19:35,609 --> 00:19:38,380
سوف اقاضيكم، مثل المرة السابقة

382
00:19:38,579 --> 00:19:40,647
اجعلوني ثريًا

383
00:19:50,270 --> 00:19:53,971
‫نحتاج إلى مُذكرة إعتقال لمنزل "سام"
‫ومركباته المُتعددة

384
00:19:54,006 --> 00:19:56,037
من المُمكن أنه قام بإخفاء تلك الأموال
المسروقة من البنك في أي مكانين

385
00:19:56,092 --> 00:19:59,161
‫ليس لديك أي دليل على أن "لافار سبان"
‫والذي يُعاني من إعاقة جسدية

386
00:19:59,187 --> 00:20:01,005
تأمر لإنساق هذه الجرائم

387
00:20:01,030 --> 00:20:03,565
ولا يوجد دليل على أنه وطأ قدمه في البنك
مُنذ إطلاق سراحه المشروط

388
00:20:03,600 --> 00:20:05,834
أعلم أنه يقوم بإستخدام هؤلاء الأطفال
للقيام بهذا العمل من اجله

389
00:20:05,868 --> 00:20:08,503
ولدينا واحد منهم في الحجز
"كوري جينكينز"

390
00:20:08,538 --> 00:20:10,505
 هو في الرابعة عشر من عمره فقط

391
00:20:10,540 --> 00:20:13,175
‫عندما اُطلق النار على "لافار سبان"
‫من قبل المباحث الفيدرالية ودخل إلى السجن

392
00:20:13,209 --> 00:20:14,776
كان يقرا كُتب قانون بدون توقف

393
00:20:14,811 --> 00:20:16,745
لقد رفع دعوى قضائية
أستمرت لسنوات

394
00:20:16,779 --> 00:20:18,981
معذرة... أتقول أن مكتب النائب العام

395
00:20:19,015 --> 00:20:20,391
يخاف من أن تُرفع قضية ضده

396
00:20:20,416 --> 00:20:22,115
كلا. أنا أقول أن هذه القضية عبارة عن فوضي

397
00:20:22,140 --> 00:20:24,586
لقد أطلقتم النار على فتى أمريكي اسود

398
00:20:24,621 --> 00:20:26,555
والذي تبين من التقارير الذي أطلعتُ عليها

399
00:20:26,589 --> 00:20:27,890
في الحقيقة لم يقم بإطلاق النار من سلاحه

400
00:20:27,924 --> 00:20:30,425
هل تمزح معي؟

401
00:20:30,460 --> 00:20:33,896
هلْ سبق لك أنْ نظرت
في فوهة سلاح آلي؟

402
00:20:33,930 --> 00:20:35,330
كلا؟

403
00:20:35,365 --> 00:20:36,899
جيّد

404
00:20:39,636 --> 00:20:41,937
تمتلك لمسة مخملية هُناك، يا "ستيف"
|معنى: أنك جيد في نرفزة الآخرين عن طريق الإلتزام بالقانون|

405
00:20:41,971 --> 00:20:44,006
أنا لا اسعي للفوز بُسابقة شعبية

406
00:20:44,040 --> 00:20:48,010
أرني الصلة المُباشرة بين "سبان" وهذه السرقة

407
00:20:53,049 --> 00:20:54,850
‫حسنًا، لنذهب ونُراقب "سبان"

408
00:20:54,884 --> 00:20:56,752
سنكون مُتابعين لهذه القضية طوال الوقت

409
00:20:56,786 --> 00:20:58,687
ما وضعنا بخصوص التعرف على أولئك الفتية؟

410
00:20:58,721 --> 00:21:00,923
جميعهم لديهم سجل حافل
من شرب الخمر تحت السن القانونى

411
00:21:00,957 --> 00:21:03,058
حيازة مُخدرات، والإعتداء

412
00:21:03,092 --> 00:21:04,860
وهم قادة المُستقبل في الغد

413
00:21:04,894 --> 00:21:06,528
حسنًا، يا "إل" زود الشاحنة بالوقود

414
00:21:06,563 --> 00:21:08,764
‫أنت... وأتصل بـــ "هالستِد"
‫أتريدين الأنضمام ؟

415
00:21:08,798 --> 00:21:10,465
‫حسنًا. و"ابتون"

416
00:21:10,500 --> 00:21:12,568
‫سنبدا بُمراقبة "سبان"

417
00:21:23,913 --> 00:21:26,048
عليّ الأعتراف، أن هُنالك شيء مُلهم

418
00:21:26,082 --> 00:21:29,885
حول هذا الرجل بعدم السماح
لساقة المُصابة بإفساد حلمه الأمريكي

419
00:21:29,919 --> 00:21:32,788
حس الدعابة؟ لا أحصل على الكثير منه
في وحدتي الحالية

420
00:21:32,822 --> 00:21:35,057
تقول الشائعات، إنكِ ترقيتِ بجدارة

421
00:21:35,091 --> 00:21:37,659
إلى مُحققة.... هل هذا صحيح؟

422
00:21:37,694 --> 00:21:39,661
أجل، هذا صحيح

423
00:21:39,696 --> 00:21:41,663
كيّف، ماذا، هل هزّتِ مؤخرتكِ أمام القائد المُناسب

424
00:21:41,698 --> 00:21:43,565
أو كان عمكَ عضو المجلس التشريعي؟

425
00:21:43,600 --> 00:21:46,802
كُنت عميلة مُتخفية لسنة

426
00:21:46,836 --> 00:21:49,071
إن لم يعجبك الأمر إفعل ما يحلو لك

427
00:21:51,007 --> 00:21:53,508
أتُريدين التحدث عن عملكِ 
كعميلة مُتخفية؟

428
00:21:53,543 --> 00:21:55,677
سأود ذلك

429
00:21:55,712 --> 00:21:58,747
ولكني أعمل تحت إطار التعهد
من قبل رابطة مكتب جيش الولايات المُتحدة

430
00:21:58,781 --> 00:22:00,582
ما زال يجري الفصل فيها

431
00:22:00,617 --> 00:22:02,150
مكتب المُدعي العام جعل الأمر واضحًا

432
00:22:02,185 --> 00:22:03,852
إذا تحدثتُ. سأتطرد

433
00:22:03,886 --> 00:22:05,654
وبدون إهانة

434
00:22:05,688 --> 00:22:08,156
ولكنها المرة الأولى التي أتواجد فيها بمؤخرة شاحنتكم

435
00:22:11,628 --> 00:22:12,961
تحققوا من هذا

436
00:22:23,206 --> 00:22:26,775
هذا "سامي راي" 17 عامًا
كان أحد الفتية في معرض السيارات

437
00:22:28,645 --> 00:22:30,946
دراجة "كاواساكي"
إنها نفس الدراجة النارية

438
00:22:30,980 --> 00:22:32,114
اعتاد الفتية الأخرين على سرقة البنوك بها

439
00:22:32,148 --> 00:22:33,882
يجب أن نُلاحقه

440
00:22:33,916 --> 00:22:36,618
لن نُلاحقّ دراجة نارية 
بــشاحنة "إيكونولاين"

441
00:22:36,653 --> 00:22:38,820
أول شيء سيقوم به الفتى هو تضليلنا في الزقاق

442
00:22:38,855 --> 00:22:40,789
ولكنّي اُقدّر حمساتكِ

443
00:22:46,996 --> 00:22:48,930
إذن، ما الذي ننظر إليه بأمر "كوري"؟

444
00:22:50,867 --> 00:22:54,169
سطو مسلّح. بالإضافة إلى جريمة قتل

445
00:22:55,005 --> 00:22:57,183
متى بإمكاننا الوقوف أمام القاضي 
للتحدث بأمر الكفالة؟

446
00:22:57,208 --> 00:22:58,707
لا أعتقد أنكِ تفهمين
"كوري" وأولئك الفتية

447
00:22:58,741 --> 00:23:00,475
قتلوا حارس آمن

448
00:23:00,510 --> 00:23:02,477
وفوق هذا، إنه يهرب من كُل دار رعاية

449
00:23:02,512 --> 00:23:03,679
كان جزءًا منها يومًا

450
00:23:03,713 --> 00:23:05,714
يٌمكنني أن أضمن لك 
ليس هُنالك خروج بكفالة

451
00:23:05,748 --> 00:23:07,849
وسيتم حجزه في الحضانة الحكومية

452
00:23:07,884 --> 00:23:11,086
لم أقتل ذلك الحارس

453
00:23:11,120 --> 00:23:13,021
ماذا؟

454
00:23:15,892 --> 00:23:18,389
لم أطلق النار على الحارس

455
00:23:19,095 --> 00:23:21,163
لن أطلق النار على أي أحد

456
00:23:21,288 --> 00:23:24,389
حسنًا. إذن من فعل ذلك؟

457
00:23:25,210 --> 00:23:27,612
من فعل ذلك، يا "كوري"؟
أهو "كورتِس جايز"؟

458
00:23:27,637 --> 00:23:29,037
أو أحد الفتية الأخرين الذين هربوا

459
00:23:29,072 --> 00:23:30,539
أنا بحاجة إلى اسم، يا صديقي

460
00:23:30,573 --> 00:23:32,007
كلا، دعنا نُناقش هذا لاحقًا

461
00:23:32,041 --> 00:23:33,575
أنت اُنظر إليّ

462
00:23:33,609 --> 00:23:35,177
اُنظر إليّ

463
00:23:35,211 --> 00:23:37,012
أنت قريب جدًا من الحجز

464
00:23:37,365 --> 00:23:39,848
حسنًا؟ سيتم دفن السنوات الأربع المُقبلة من حياتك 

465
00:23:39,882 --> 00:23:41,783
من أجل ماذا؟ يا "كوري"؟

466
00:23:41,818 --> 00:23:43,919
من أجل شخص للاستفادة منك؟

467
00:23:43,953 --> 00:23:46,688
إذا أردت أن تفعل شيئًا ما
الأن هو الوقت المُناسب

468
00:23:46,723 --> 00:23:48,790
لأنه إذا أعطيتني "سبان"
مع سجلاته الجنائية

469
00:23:48,825 --> 00:23:50,525
سوف يرحل لبقية حياته

470
00:23:50,560 --> 00:23:51,811
لن يكون قادرًا على إيذائك

471
00:23:52,228 --> 00:23:54,569
إذا تكلّم أي احد منا

472
00:23:55,298 --> 00:23:57,380
سيجد طريقة للوصل إلينا على اية حال

473
00:23:57,405 --> 00:24:00,736
أيها الضابط، أنا مُصرة على أن نأخذ إستراحة

474
00:24:02,905 --> 00:24:04,606
الأن

475
00:24:06,242 --> 00:24:09,277
حسنًا

476
00:24:12,782 --> 00:24:14,716
تلقيتُ مكالمة للتو من المختبر الجنائي للولاية

477
00:24:14,751 --> 00:24:17,753
كانت هُناك بقايا طلقات نارية مُستخرجة
من كل البنوك الستة

478
00:24:17,787 --> 00:24:20,756
ولكن أي بصمات على أغلفة الرصاصات
 تم حرقها في الغرفة

479
00:24:20,790 --> 00:24:22,557
قبل أن يُطلق الطلقات

480
00:24:22,592 --> 00:24:26,795
ومع ذلك، بضع طلقات المُستردة 
كانت بإطلاق النار بشكل خاطيء

481
00:24:26,829 --> 00:24:29,231
إذن قام المُختبر بإرسال هذه العينات إلى نظام
الآلي للتعرف على بصمات الأصابع؟

482
00:24:29,265 --> 00:24:32,334
وقاموا بتحليل البصمات الجزئية المُتبقية على الفتيل

483
00:24:32,368 --> 00:24:33,835
أي كان قام بحشو الطلقات

484
00:24:33,870 --> 00:24:35,737
وتوصلوا إلى مُنفذين

485
00:24:35,772 --> 00:24:37,739
"بوبي" و "دارين ويلكس"

486
00:24:37,774 --> 00:24:40,075
تم أخذ بصمات الأخوين قبل عامين

487
00:24:40,109 --> 00:24:42,344
عندما اُلقي القبض عليهم في عملية سطو وسرقة

488
00:24:42,378 --> 00:24:44,746
وكلاهما عمل في كراج السيارات المُستعملة لـــ "سبان"

489
00:24:44,781 --> 00:24:47,082
- حمد لله على الذخيرة الرخيصة
- بالضبط

490
00:24:47,116 --> 00:24:48,950
حسنًا، إذًا ماذا نملك على هذان الاثنان؟

491
00:24:48,985 --> 00:24:50,786
كُل ما نعرفه عنهم
أنهم هربوا

492
00:24:50,820 --> 00:24:52,254
من دار الرعاية قبل عدة أشهر

493
00:24:52,288 --> 00:24:54,756
الأن، يُفترض أنهم يبيتون في منزل مرهون

494
00:24:54,791 --> 00:24:57,192
كان عائلتهم الحقيقية يملكونها في غرب "مونرو"

495
00:24:57,226 --> 00:24:58,794
عمل جيّد. أحضروهم

496
00:25:00,663 --> 00:25:02,264
هذا الفتى خائف جداً

497
00:25:02,298 --> 00:25:05,033
أجل. لقد سمعت
 إذهب وساندهم

498
00:25:05,067 --> 00:25:07,135
عُلمّ

499
00:25:23,186 --> 00:25:25,353
- سأدخل من الخلف
- حسنًا

500
00:25:25,388 --> 00:25:27,823
يا لها من حفلة رائعة

501
00:25:35,331 --> 00:25:36,932
إذهب

502
00:25:53,916 --> 00:25:55,183
خالٍ

503
00:25:55,218 --> 00:25:56,685
تحرّك

504
00:26:10,032 --> 00:26:11,399
خالٍ

505
00:26:24,046 --> 00:26:26,081
يا إلهي

506
00:26:30,210 --> 00:26:31,577
بُندقية من عيار 12. مع ذخيرة مزدوجة

507
00:26:31,602 --> 00:26:33,536
إنهم أخوة "ويلكيس"

508
00:26:34,390 --> 00:26:36,324
فقط بعض الفتية

509
00:26:44,357 --> 00:26:46,433
هذا حدث قبل وصولنا بــــ 15 دقيقة

510
00:26:46,458 --> 00:26:47,759
لا بُد أن تكون عملية اغتيال

511
00:26:47,793 --> 00:26:49,476
- "سبان" يُريد إخفاء أي أثر للعملية
- أجل

512
00:26:49,501 --> 00:26:52,240
- هل لديك أي فكرة عن من كان مطلق النار؟
- كلا، ليس بعد

513
00:26:52,265 --> 00:26:54,632
ولكن لدينا دورية تقوم بعملية مسح
لمنطقة من عشرة أحياء

514
00:26:54,841 --> 00:26:56,475
ذلك المُراهق الذي شاهدناه على متن الدراجة النارية

515
00:26:56,500 --> 00:26:57,934
عندما كُنا في الشاحنة، "سامي راي"...

516
00:26:58,216 --> 00:27:00,594
بحثتُ عن مليكة رقم دراجته النارية
وحصلتُ على دليل من كاميرات المُراقبة

517
00:27:00,628 --> 00:27:02,596
خمنوا في اي مكان تم رصده في وقت سايق

518
00:27:02,630 --> 00:27:04,765
على بعد شارع من منزل الأخوة "ويليكس"

519
00:27:04,799 --> 00:27:06,366
ليست الكاميرات المُراقبة الوحيدة الذي رصدته 

520
00:27:06,401 --> 00:27:07,768
ولكن الجار من الشارع المُقابل ذكر

521
00:27:07,802 --> 00:27:09,937
لقد رأه "سامي" يركض نحو منزل مرهون

522
00:27:09,971 --> 00:27:13,005
قفز على دراجته نارية صاخبة
وأبتعد كأنه خفّاش هارب من الجحيم

523
00:27:13,875 --> 00:27:15,676
- حسنًا
- عندما كان "راي" في الثانية عشر

524
00:27:15,710 --> 00:27:18,545
أستخدم عصا البيسبول
لوضع زوج والدته في حالة غيبوبة

525
00:27:18,580 --> 00:27:19,846
قضي سنتين في الإصلاحية

526
00:27:19,881 --> 00:27:21,782
عشرة أشهر في مصحة النفسيه

527
00:27:21,816 --> 00:27:24,484
والأن يقوم بالمهمات لأجل "سبان"
من وقت لآخر

528
00:27:24,519 --> 00:27:26,386
جريمة قتل مُزدوجة
يا لها من مُهمة

529
00:27:26,421 --> 00:27:28,388
- ألديك عنوانه؟
- رقم اللوحة في الواقع

530
00:27:28,423 --> 00:27:30,624
مُسجلة باسم "تانا بيرسون" 
حبيبة "سامي راي"

531
00:27:30,658 --> 00:27:31,892
أخر عنوان معروف لها في الظرف

532
00:27:31,926 --> 00:27:34,094
- قُم بذلك
- لكَ ذلك يا رئيس

533
00:27:35,997 --> 00:27:37,698
هذا عمل جيّد

534
00:27:41,002 --> 00:27:42,970
قسم شرطة شيكاغو

535
00:27:43,004 --> 00:27:45,572
أرني يديك! أنهض من الفراش

536
00:27:45,607 --> 00:27:48,041
مهلًا، أنتظروا 
ليس لديكم أي شأن بالتواجد هُنا

537
00:27:48,076 --> 00:27:50,577
- هذا منزليّ
- خُذْها أيضًا

538
00:27:50,612 --> 00:27:51,912
لأي سبب؟

539
00:27:51,946 --> 00:27:55,082
إرتدي ملابسكِ. عزيزتي، لنذهب

540
00:27:55,116 --> 00:27:57,784
لقد ربحت اليانصيب، يا "سامي"؟

541
00:28:07,962 --> 00:28:09,730
أنتِ

542
00:28:09,764 --> 00:28:12,833
أسمح لكِ رئيسكِ القديم بإجراء مُقابلات صحفية؟

543
00:28:12,867 --> 00:28:14,501
كلا

544
00:28:15,970 --> 00:28:17,371
تعالي

545
00:28:21,409 --> 00:28:24,411
الـــــ 50 ألفًا الذي وجدناها
بشقة فتاتك

546
00:28:24,445 --> 00:28:27,914
تُطابق الرقم التسلسلي للأموال المفقودة من البنك

547
00:28:27,949 --> 00:28:30,017
إنها أخبار سيئة لك

548
00:28:30,051 --> 00:28:33,020
أنت تواجه تهمة القتل المأجور

549
00:28:33,054 --> 00:28:35,088
وأنت تبلغ من العمر 17 سنه

550
00:28:35,123 --> 00:28:37,858
هذا قريب بما يكفي للدولة لتوجيه 
الأتهام لك على أساس أنك بالغ

551
00:28:37,892 --> 00:28:39,359
ولكن ليس علينا الذهاب إلى هُناك

552
00:28:39,394 --> 00:28:42,129
يُمكنك أن تخبرنا بما نحن نعرفه بالفعل

553
00:28:42,163 --> 00:28:46,066
"لافار سبان" استأجرك لقتل "بوبي" و "دارين واليكس"

554
00:28:54,909 --> 00:28:56,943
كانت خطوة ذكية. إستخدام العيار

555
00:28:56,978 --> 00:28:59,646
لم نتمكن من تعقب اثر الذخيرة

556
00:28:59,681 --> 00:29:02,049
ولكننا أستطعنا العثور على بصماتك 
على أحد قوارير الخمر

557
00:29:02,083 --> 00:29:03,984
من مسرح الجريمة

558
00:29:04,018 --> 00:29:06,753
ولدينا شاهد عيان رأك تهرب من موقع الجريمة

559
00:29:09,657 --> 00:29:11,425
كان لديّ نسبة 40 بالمئة مع "بوبي" و "دارين"

560
00:29:11,459 --> 00:29:13,894
هذا لا يعني أنني قتلتهم
كُنا أصدقاء

561
00:29:15,763 --> 00:29:19,099
حقًا؟ ماذا عن "سبان"؟
أانتم أصدقاء، أيضًا؟

562
00:29:19,133 --> 00:29:21,468
لأنه من المكان الذي نجلس فيه 
وبكل تأكيد يبدو

563
00:29:21,502 --> 00:29:23,437
أنه ورّطك في الأمر

564
00:29:25,773 --> 00:29:28,175
اُريد محامي العام ومحامي الأحداث

565
00:29:28,405 --> 00:29:30,744
لن أقول كلمة حتى يحضران كلاهما

566
00:29:30,913 --> 00:29:33,835
لماذا تُريد أن تحميّ "سبان"؟

567
00:29:34,615 --> 00:29:36,516
مقابل المال الذي لن تستطيع أن تنفقه

568
00:29:36,541 --> 00:29:39,636
وتهمة جريمة القتل المزدوجة
التي لن تستطيع الفوز بها؟

569
00:29:40,955 --> 00:29:43,457
هيّا ، يا "راي"
نحنّ نعلم أنه أجبرك على فعل هذا

570
00:29:43,491 --> 00:29:45,559
ألصق التُهمة عليّه

571
00:30:06,481 --> 00:30:09,049
"دارين"

572
00:30:09,083 --> 00:30:10,817
"بوبي". حقًا؟

573
00:30:13,488 --> 00:30:15,489
هذا "سبان"

574
00:30:21,929 --> 00:30:24,664
الرجل الذي كان من المُفترض أن يعتني بك

575
00:30:27,835 --> 00:30:29,669
لقد فعل هذا

576
00:30:29,704 --> 00:30:31,505
تسببَ في مقتلهم

577
00:30:33,875 --> 00:30:35,976
"دي" و "بي"

578
00:30:37,779 --> 00:30:39,880
كان يتوجب علينا..

579
00:30:39,914 --> 00:30:42,883
الذهاب إلى...

580
00:30:42,917 --> 00:30:46,653
الشاطيء في "ميشيغن"...

581
00:30:46,687 --> 00:30:49,022
هذا الصيف، لنستمتع بوقتنا

582
00:30:52,560 --> 00:30:54,628
كما تعلم...

583
00:30:57,265 --> 00:31:00,000
البعض منا لم يسبق له أن خرج من مدينة "شيكاغو"

584
00:31:00,034 --> 00:31:02,502
حسنًا

585
00:31:02,537 --> 00:31:05,939
كُن ذكيًا، يا "كوري"

586
00:31:05,973 --> 00:31:07,574
حسنًا؟ يُمكنك فعل ذلك

587
00:31:07,608 --> 00:31:09,576
يُمكنك الحصول على تلك الفرصة

588
00:31:12,947 --> 00:31:15,849
بعد ما قام به "لافار" للتو؟

589
00:31:15,883 --> 00:31:17,551
لن أنجو حتى الإسبوع القادم

590
00:31:17,585 --> 00:31:20,287
أسمع

591
00:31:20,321 --> 00:31:23,690
هذا لن يحدث لك

592
00:31:23,724 --> 00:31:26,526
أتفقنا؟ لن أسمح بحدوث ذلك لك

593
00:31:26,561 --> 00:31:28,562
أستطيع حمايتك

594
00:31:28,596 --> 00:31:30,964
سأحميك

595
00:31:30,998 --> 00:31:34,568
لست وحيدًا في هذا بعد الآن

596
00:31:44,612 --> 00:31:46,146
لقد وافق "كوري" على الإدلاء بشهادته

597
00:31:46,180 --> 00:31:48,048
هل وقع مُحامية الأحداث على ذلك؟

598
00:31:48,082 --> 00:31:50,717
أجل. إنها تُبلغ المدعي العام بينما نتحدثّ

599
00:31:50,751 --> 00:31:52,652
لذا حتى تستطيع أن تشهد
على الشهادة الخطية الموقعة

600
00:31:52,687 --> 00:31:54,154
- أحسنتَ صنعًا، يا أخي
- عمل جيّد، يا رجل

601
00:31:54,188 --> 00:31:55,889
- عمل جيّد
- كيف أقنعته بتغير رأيه؟

602
00:31:55,923 --> 00:31:58,124
أعني، لقد رأه صديقه المُقرب يتعرض لإطلاق النار

603
00:31:58,159 --> 00:32:01,628
ذلك أثر عليّه بعمق و..

604
00:32:01,662 --> 00:32:03,597
لقد أخبرته إننا سنعتني به

605
00:32:05,967 --> 00:32:07,767
لقد أطحنا بــــ "سبان"

606
00:32:14,108 --> 00:32:16,042
ما هي المُشكلة؟

607
00:32:22,617 --> 00:32:24,251
أتعلم لماذا أحضرتك إلى هُنا؟

608
00:32:24,285 --> 00:32:27,821
- كلا
- هذا هو المكان الوحيد

609
00:32:27,855 --> 00:32:29,990
في المركز لا يحتوي على كاميرات مُراقبة

610
00:32:30,024 --> 00:32:31,625
ألا يفترض أن يكون محاميّ متواجدًا معيّ

611
00:32:31,659 --> 00:32:32,792
إذا كُنا سنتحدّث

612
00:32:32,827 --> 00:32:33,927
إنها ليست بحاجة لمعرفة هذا

613
00:32:33,961 --> 00:32:35,662
إجلس

614
00:32:37,298 --> 00:32:39,225
بنيّ

615
00:32:40,368 --> 00:32:42,842
إن أعطيتنا تلك الشهادة

616
00:32:44,071 --> 00:32:46,806
سيتوجب عليك الإدلاء بشهادتك في المحكمة المفتوحة

617
00:32:46,841 --> 00:32:49,276
أمام "لافار سبان"

618
00:32:49,310 --> 00:32:52,279
وكلانا يعرف ما هو قادر على فعله

619
00:32:52,313 --> 00:32:55,181
ولكن الضابط "اتواتر" قال أنكم 
ستكونون قادرين على حمايتي

620
00:32:55,216 --> 00:32:59,619
أجل، حسنًا، أتمنى لو أستطيع أن أضمن ذلك

621
00:32:59,654 --> 00:33:04,057
أسمع، أنا واثق أنه طوال حياتك طُلب منك

622
00:33:04,091 --> 00:33:06,259
عدم الثقة بالشرطة

623
00:33:07,695 --> 00:33:11,965
فقط، رجاءً. ثق بيّ في هذا الأمر

624
00:33:11,999 --> 00:33:14,968
لا أنصحك بأن تفتح فمك

625
00:33:15,002 --> 00:33:18,338
لأن الأمر سينتهي بشكل سيء لك

626
00:33:18,372 --> 00:33:21,975
أنتظر، أتخبرني أن لا أتكلم في الوقت الراهن؟

627
00:33:22,009 --> 00:33:26,379
أسمع، وافقت على أن تُساعدنا

628
00:33:26,414 --> 00:33:28,381
هذا كُل ما يُهمني

629
00:33:28,416 --> 00:33:31,017
حقًا

630
00:33:31,052 --> 00:33:35,355
ولكنني أخبرك، أن كُل أصدقاءك ماتوا

631
00:33:37,024 --> 00:33:38,725
لا اُريد أن تصبح الضحيّة التالية

632
00:33:42,363 --> 00:33:44,864
إذا، ما الذي عليّ فعله؟

633
00:33:44,899 --> 00:33:49,002
فقط أخبرهم أنك قُمت بتغير رأيك

634
00:33:49,036 --> 00:33:51,271
ولا تتحدث إلى أي أحد، أتفقنا؟

635
00:33:51,305 --> 00:33:53,823
ليس مُحاميك، وليس النائب العام

636
00:33:54,208 --> 00:33:56,495
ليس الشرطة

637
00:33:57,368 --> 00:34:00,347
هيّا. لنذهب

638
00:34:08,346 --> 00:34:10,916
لقد تم اخباري أن بحوزتنا قضية قوية

639
00:34:11,081 --> 00:34:13,249
هذا الفتى قد وقع على اعتراف

640
00:34:13,283 --> 00:34:15,685
من الواضح أن كُل هذا قد تغير 
في الدقائق القليلة الماضية

641
00:34:15,719 --> 00:34:17,687
"كوري جينكينز" لقد قام بسحب شهادته

642
00:34:17,865 --> 00:34:19,866
- ولمّ فعل ذلك؟
- من يعلم؟

643
00:34:19,891 --> 00:34:21,424
إنه في الرابعة عشر. إنه خائف

644
00:34:21,458 --> 00:34:23,059
هيّا، يا "هانك"

645
00:34:23,093 --> 00:34:25,428
اسمع، "لافار سبان" هو الصيد الأكبر

646
00:34:25,588 --> 00:34:27,630
قام بغسل دماغ أولئك الفتية وتجنيدهم

647
00:34:27,664 --> 00:34:29,198
لقد دبر هذه السرقات

648
00:34:29,233 --> 00:34:30,366
لقد تحدثنا بهذا الأمر، أيها الرقيب

649
00:34:30,400 --> 00:34:32,682
- ليس لديكم أي شيء على....
- بلى، لدينا

650
00:34:33,237 --> 00:34:35,471
لقد أمسكنا به وهو يُمارس السلوكيات الإجرامية

651
00:34:35,932 --> 00:34:38,448
كتوزيع الخمر إلى قاصرين

652
00:34:38,609 --> 00:34:41,711
هذه الصور التقطت من قبل المُحققة "اولينسكي"
أثناء عملية مُراقبة

653
00:34:41,745 --> 00:34:44,313
دعنّي أفهم الأمر بشكل جيد
نحن نرسّل "لافار سبان"

654
00:34:44,348 --> 00:34:47,383
الرجل الذي دبر كُل هذه المذابح

655
00:34:47,417 --> 00:34:51,387
نرجعه إلى السجن ونخلل
بإفراج سراحة المشروط

656
00:34:51,421 --> 00:34:54,390
وفي كلتا الحالتين، إذا استطعنا 
إبعاد "لافار سبان" من الشارع

657
00:34:54,424 --> 00:34:56,659
مهما طال الوقت، سأعتبر ذلك نصرًا

658
00:34:56,693 --> 00:34:58,661
رُبما لا يستحق الأمر إجراء مؤتمر صحفي

659
00:34:58,695 --> 00:35:00,763
لكنه يعتبر نصرًا رغم ذلك

660
00:35:00,797 --> 00:35:02,331
يجب علينا المحاولة مرة أخرى مع "كوري جينكينز"

661
00:35:02,366 --> 00:35:03,733
- لن يتحدث
- إذًا، اجعله يتحدث

662
00:35:03,767 --> 00:35:05,568
هذا هو عملك، أليس كذلك، أيها الرقيب؟

663
00:35:05,602 --> 00:35:08,237
كنتُ تُضاجع الطالبات في كلية القانون

664
00:35:08,272 --> 00:35:10,106
عندما كُنت في وحدة مكافحة العصابات

665
00:35:10,140 --> 00:35:13,442
لذا أنا أعلم كيف تُسير الأمور

666
00:35:13,477 --> 00:35:17,513
ذلك الفتى واشي. هو في عداد الأموات

667
00:35:17,547 --> 00:35:19,682
ميتّ

668
00:35:19,716 --> 00:35:21,884
إذن، شهادته ليس خياراً مُتاحًا

669
00:35:32,462 --> 00:35:35,498
حسنًا، قتلنا واحد، والآخر لا يرغب بالتكلم

670
00:35:35,532 --> 00:35:37,266
وأنت اهتممت بأمر الإثنين الآخرين

671
00:35:37,301 --> 00:35:39,268
يا لها من نظريّة

672
00:35:39,303 --> 00:35:43,172
ولكن بقيّ لديّ سنتين على نهاية عقوبتي
عندما تم إطلاق سراحي

673
00:35:43,206 --> 00:35:46,609
حتى لو تعرضتُ للإعتداء
وسيفعلون ذلك بيّ كُل يوم

674
00:35:46,643 --> 00:35:49,378
لن تكون شيئًا سوى عطلة بالنسبة ليّ

675
00:35:49,413 --> 00:35:51,213
سأخرج خلال 18 شهر

676
00:35:51,248 --> 00:35:53,149
أجل، وأنا سأجعل فريقاً كاملاً 
من الشُرطة يراقب تصرّفاتك

677
00:35:53,183 --> 00:35:56,552
في كُل ثانيه

678
00:35:56,586 --> 00:35:58,888
سوف يوقظونك من النوم ويرسلونك للنوم
|أنّهم سيراقبون كُل خطواتك|

679
00:35:58,922 --> 00:36:00,823
وعندما تقوم...

680
00:36:00,857 --> 00:36:02,858
عندما تقوم بإنفاق أول دولار 
من اموال تلك البنك...

681
00:36:02,893 --> 00:36:06,162
وسوف تفعل ذلك...

682
00:36:06,196 --> 00:36:07,930
ستراني مُجددًا

683
00:36:24,448 --> 00:36:27,350
هيّا

684
00:36:29,953 --> 00:36:33,322
أسمع، عندما تدخل إلى هُناك
انتبه لنفسك فحسب، أتفقنا؟

685
00:36:33,357 --> 00:36:36,559
أقضي فترتك في السجن
وأحصل على شهادة او ما شابه

686
00:36:36,593 --> 00:36:37,893
فقط ضع خطة

687
00:36:37,928 --> 00:36:39,829
أنت، اُنظر إليّ

688
00:36:39,863 --> 00:36:42,665
عندما تخرج، أنا و الرقيب "فويت" سنتأكد

689
00:36:42,699 --> 00:36:46,168
من حدوث شيء ما لك، أتفقنا؟

690
00:36:46,204 --> 00:36:47,704
حسناً

691
00:36:49,707 --> 00:36:52,242
أنت غاضب لأني لم أقم بشهادة

692
00:36:52,275 --> 00:36:55,211
كلا. أنا أتفهم ذك

693
00:36:56,713 --> 00:36:58,748
صدقني

694
00:37:17,634 --> 00:37:18,934
أجل

695
00:37:18,969 --> 00:37:20,970
"هالستِد"، قال بأنك أردت رؤيتي

696
00:37:21,004 --> 00:37:24,206
حسنًا، لديّ ثلاث لصوص البنوك قتلى
وواحد سيذهب إلى الإصلاحية

697
00:37:24,241 --> 00:37:28,244
وتم إسترجاع 50 ألفًا من أموال البنك النقدية فقط

698
00:37:28,278 --> 00:37:29,545
يسعدني أن أرجع لك قضيتك مجددًا

699
00:37:29,579 --> 00:37:30,980
لمراجعة القضية من خلال تقريركِ

700
00:37:31,014 --> 00:37:34,550
ولكني لستُ متاكدًا 
من بقاء الشيء الكثير من القضية

701
00:37:34,584 --> 00:37:36,619
سأكون سعيدة لإعداد أي تقرير عن القضية 
في مُطلق الأحوال

702
00:37:47,631 --> 00:37:50,266
الشيء الذي فعلته لأجل "كوري جينكينز"

703
00:37:50,300 --> 00:37:53,736
حمايته عن طريق عدم الإعتراف

704
00:37:53,770 --> 00:37:55,738
لا أعرف الكثير

705
00:37:55,772 --> 00:37:58,374
إن كان هُناك أي شرطي قد يفعل ذلك

706
00:38:05,449 --> 00:38:07,917
تعلمين، أنه لديّ ضابط في الإجازة

707
00:38:07,951 --> 00:38:10,586
بإمكاننا الأستفادة من شخص أخر بالجوار

708
00:38:13,990 --> 00:38:17,560
أنا أقول أن لدي مكان فارغ في الإستخبارات
إن أردتِ ذلك

709
00:38:23,500 --> 00:38:25,401
أخذها او لا؟
|تقصد فرصة عمل|

710
00:38:27,671 --> 00:38:29,305
خُذيها

711
00:38:44,754 --> 00:38:48,491
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

712
00:38:48,525 --> 00:38:50,626
بذلتُ قصاري جهدي، ولكن لا أستطيع التذكر

713
00:38:50,660 --> 00:38:51,994
كُل شرطي مروا من هُنا

714
00:38:52,028 --> 00:38:53,729
لا تأخذي الأمر بشكل شخصيّ، أيتها المُحققة

715
00:38:53,763 --> 00:38:55,965
التاسع من فبراير عام 2003

716
00:38:55,999 --> 00:38:59,802
لقد اجبت على مُكالمة في عشاء "نيكو"
 بمطعم "ادامز"

717
00:38:59,836 --> 00:39:02,705
جاء شخص معه سلاح من نوع عيار 357
وأشهر سلاحه على مالك المطعم

718
00:39:02,739 --> 00:39:05,341
عندما كان يغلق محله
كاد أن يقتله الأمر

719
00:39:05,375 --> 00:39:08,644
كل ذلك مُقابل 272.57 دولار

720
00:39:08,678 --> 00:39:10,412
في المدينة اليونانية؟

721
00:39:10,447 --> 00:39:13,516
حسنًا، كُنت أعمل في قسم جرائم القتل والسرقة

722
00:39:14,751 --> 00:39:16,652
أيتها الرقيبة، لم يسبق ليّ أن قابلتُكِ كشرطية

723
00:39:16,686 --> 00:39:18,521
ولكني قابلتُكِ كفتاة صغيرة

724
00:39:21,525 --> 00:39:24,326
المالك كان أبوك

725
00:39:24,361 --> 00:39:25,828
ولقد كُنتِ معه

726
00:39:25,862 --> 00:39:27,830
اعتدتُ العمل في الكاشير بعد المدرسة

727
00:39:27,864 --> 00:39:30,320
مُساعدة والديّ بإغلاق المحل

728
00:39:30,634 --> 00:39:33,102
قام الجاني بتحطيم تجويف عين والدي

729
00:39:33,136 --> 00:39:35,404
أعطاه 96 غرزة

730
00:39:35,438 --> 00:39:38,841
ومن ثم وجهّ المسدس صوب وجهي
وسرق الإيرادات الليلة

731
00:39:38,875 --> 00:39:40,743
أجل. أتذكر ذلك

732
00:39:42,779 --> 00:39:44,513
لقد قضيتُ الليل بأكمله في مكتبك

733
00:39:44,548 --> 00:39:46,115
إلى أن قبضتِ على الجاني

734
00:39:46,149 --> 00:39:48,684
كُنت خائفة جدة خلال كُل الأمر

735
00:39:48,718 --> 00:39:51,687
قلقّة إن كان والدي سينجو

736
00:39:51,721 --> 00:39:53,889
ولكنكِ جعلتيني أشعر بالأمان

737
00:39:58,562 --> 00:40:00,829
أصبحتُ شرطية بسببكِ

738
00:40:16,980 --> 00:40:18,113
هُناك تخفيضات في مكان ما 

739
00:40:18,148 --> 00:40:20,482
عليك أن تكون حريصاً في إنفاق مالك ، يا صديقي

740
00:40:20,517 --> 00:40:22,084
- "ليندسي"
- مرحبًا

741
00:40:22,118 --> 00:40:23,719
أنت

742
00:40:23,753 --> 00:40:26,088
اردتُ فقط أن اقول عيد ميلاد سعيد

743
00:40:26,122 --> 00:40:28,390
ماذا؟

744
00:40:28,425 --> 00:40:29,725
عجبًا

745
00:40:29,759 --> 00:40:31,794
- "جاي"
- لم يكن عليكِ فعل ذلك

746
00:40:31,828 --> 00:40:34,663
هذه الأشياء، تبدو كـــ فاتورتين

747
00:40:34,698 --> 00:40:36,498
- رجل محظوظ
- أجل، في معظم الأيّام

748
00:40:36,533 --> 00:40:38,500
"غابي"، أنتِ تعلمين بشأن سياسة
المشروبات الخارجية

749
00:40:38,535 --> 00:40:40,002
سأفتح هذا في المنزل

750
00:40:40,036 --> 00:40:42,471
مُحال. أنت الذي جلب ذلك المشروب إلى حانتي
سأحصل على كوب من ذلك

751
00:40:42,505 --> 00:40:43,906
- أحب الطريقة التي تُفكرين بِها
- هذه هي فتاتي

752
00:40:45,775 --> 00:40:49,578
حسنًا، خُذوا رشفات منها 
بدون إصدر أصوات أثناء الشرب

753
00:40:49,613 --> 00:40:52,014
- أتفقنا؟
- قد يستغرق الأمر بعض الوقت

754
00:40:52,048 --> 00:40:53,148
أتريد بعض منه ام لا؟

755
00:40:53,191 --> 00:40:54,958
- أجل
- حسنًا

756
00:40:54,985 --> 00:40:57,186
حسنًا

757
00:40:57,220 --> 00:40:58,787
في الحقيقة، أنا بخير

758
00:40:58,822 --> 00:41:00,656
أنا مُنهكة. سأذهب إلى المنزل

759
00:41:00,690 --> 00:41:03,394
ولكن ماذا عن الحفلة المُفاجئة

760
00:41:03,560 --> 00:41:04,994
أراكم لاحقاً يا رفاق

761
00:41:08,064 --> 00:41:10,215
مهلًا. يا "ايرين"، أنتظري

762
00:41:11,034 --> 00:41:12,835
هل أنتِ بخير؟

763
00:41:16,172 --> 00:41:18,240
لقد كان 14 عامًا فحسب

764
00:41:30,020 --> 00:41:31,654
سأراك لاحقًا

765
00:41:32,020 --> 00:41:46,122
الموسم الرابع ــ الحلقة الواحدة و العشرين
"ترجمة "إبراهيم بن سُرور" & "أحمد عبدالله