﻿1
00:00:14,917 --> 00:00:18,708
‫السيّدة (وورث) تعرّضت
‫لإصابة عصبيّة في الفصّ الصدغيّ

2
00:00:19,083 --> 00:00:21,917
‫بسبب دخول غرض غريب
‫في الدماغ

3
00:00:24,708 --> 00:00:26,333
‫ما رأيك بأن تستخدم
‫مصطلحات مفهومة من فضلك؟

4
00:00:27,625 --> 00:00:31,042
‫تراخت كِسرة من جمجمتها
‫عندما تمّ إطلاق النار على ابنك

5
00:00:31,250 --> 00:00:35,250
‫وقد يكون رأسه أو جزء منه
‫ارتطم بدماغ والدته

6
00:00:36,792 --> 00:00:38,292
‫هل ستكون على ما يرام؟

7
00:00:51,958 --> 00:00:53,417
‫لا تتركيني يا حبيبتي

8
00:00:57,750 --> 00:01:00,083
‫لا أدري ماذا سيحصل لنا
‫في حال تركتِني

9
00:01:31,750 --> 00:01:36,917
‫- ماذا عسانا نفعل الآن؟
‫- كفى ذعراً!

10
00:01:37,583 --> 00:01:39,077
‫- قلتَ إنه لا يفوّت الإصابة أبداً
‫- لا يفعل

11
00:01:39,333 --> 00:01:41,250
‫قلتَ عنه إنه الولد
‫الذي لا يفوّت الإصابة أبداً!

12
00:01:41,375 --> 00:01:43,000
‫هو لا يفعل أبداً
‫لا يفوّت الإصابة أبداً

13
00:01:43,125 --> 00:01:46,375
‫قلتَ إن تسديدة (وايتي براون)
‫مضمونة وثابتة تماماً

14
00:01:46,583 --> 00:01:49,583
‫وإن تسديدته المميتة تبدّل الأقدار
‫وإنه حاصد الأرواح، هل تتذكّر ذلك؟

15
00:01:49,708 --> 00:01:55,917
‫- قلتَ إنه القاتل، الولد المطلوب!
‫- صحيح، وهو لا يفوّت الإصابة أبداً!

16
00:01:57,917 --> 00:02:00,875
‫- مهما يكن! ألا يفوّتها أبداً يا (فرانك)؟
‫- أبداً!

17
00:02:01,000 --> 00:02:02,625
‫لكنه فعل للتوّ

18
00:02:05,750 --> 00:02:08,417
‫لقد انحنى البائس!
‫حذّرتُك من أنه سافل متملّص

19
00:02:08,542 --> 00:02:10,875
‫- إن لم يبقَ الهدف ثابتاً في مكانه...
‫- إنه جبان

20
00:02:11,000 --> 00:02:12,188
‫- هذا يفسّر ما جرى إذاً
‫- إنه المُلام

21
00:02:12,208 --> 00:02:15,333
‫هو مَن قتل الصبيّ البائس

22
00:02:17,167 --> 00:02:21,500
‫بالمناسبة، علينا مغادرة (كندا)

23
00:02:22,833 --> 00:02:25,708
‫- لا يمكننا ذلك، لدينا عمل ننجزه
‫- إنما علينا ذلك

24
00:02:25,875 --> 00:02:28,167
‫- اسمع، تباً للوظيفة!
‫- تباً للوظيفة؟

25
00:02:28,292 --> 00:02:31,333
‫- أجل
‫- تباً لك!

26
00:02:31,792 --> 00:02:33,875
‫أتينا إلى هنا لقتله
‫وسوف نفعل ذلك لا محالة

27
00:02:34,000 --> 00:02:36,958
‫وإن لم يرُق لك ذلك فهذا مؤسف
‫إذ لا أدفع لك ليروق لك ما نفعله

28
00:02:37,833 --> 00:02:39,931
‫- لا تدفع لي على الإطلاق
‫- صحيح، لأنك تدين لي بالمال، (جوني)

29
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
‫(فرانك) محقّ

30
00:02:43,000 --> 00:02:45,167
‫سنبقى هنا لننهي ما بدأناه

31
00:02:48,208 --> 00:02:52,333
‫يا للعجب! هو يتكلّم بالفعل

32
00:02:53,333 --> 00:02:57,625
‫يتكلّم مستخدماً عبارات مبتذلة
‫إنما يتكلّم رغم كلّ شيء

33
00:02:58,042 --> 00:02:59,458
‫سننتظر ريثما تسنح فرصة أخرى
‫أليس كذلك؟

34
00:02:59,583 --> 00:03:01,417
‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

35
00:03:01,542 --> 00:03:05,125
‫- بالمناسبة، لم يسألك أحد رأيك
‫- ولم يسألك أحد رأيك كذلك

36
00:03:05,292 --> 00:03:07,708
‫إنه مَن أفسد المهمّة!

37
00:03:10,083 --> 00:03:12,500
‫لم أفسد شيئاً

38
00:03:15,375 --> 00:03:17,000
‫ما هذه سوى البداية

39
00:03:20,000 --> 00:03:22,042
‫بداية ماذا يا (وايتي)؟

40
00:03:25,292 --> 00:03:27,167
‫أحتاج إلى الاستحمام

41
00:03:31,000 --> 00:03:33,083
‫- هذا الشابّ مجنون
‫- هلا تصمت يا (جوني)؟

42
00:03:35,417 --> 00:03:38,625
‫ماذا سنفعل الآن إذاً؟
‫ماذا سنفعل؟

43
00:03:42,042 --> 00:03:43,542
‫نعود إلى (ليتل بيغ بير)

44
00:03:44,333 --> 00:03:47,625
‫ونبقى متوارين عن الأنظار
‫إلى أن ننال فرصة أخرى

45
00:03:48,292 --> 00:03:50,083
‫- أرض (أوز)؟
‫- أجل

46
00:03:50,667 --> 00:03:51,708
‫إلى ذلك المكان؟

47
00:03:53,708 --> 00:03:58,458
‫انظر إلى حالنا يا (فرانك)
‫كيف عسانا نندمج في هذا المكان؟

48
00:03:59,875 --> 00:04:03,542
‫سنبدو كالحمقى البغيضين

49
00:04:06,917 --> 00:04:08,083
‫علينا أن نعمل

50
00:04:10,542 --> 00:04:12,292
‫أحبّ هذا البلد

51
00:04:13,042 --> 00:04:14,375
‫عشتُ هنا طوال حياتي

52
00:04:15,250 --> 00:04:18,875
‫إنه مَوطني
‫وأنا فخور لأنني جزء منه

53
00:04:19,875 --> 00:04:22,167
‫جدّي كان من البلد الأصليّ

54
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
‫أتى إلى هنا على متن قارب بخاريّ
‫واستقرّ قرب (بيغ بير)

55
00:04:25,750 --> 00:04:29,000
‫في كوخ خشبيّ
‫مستخدماً الحصان والعربة

56
00:04:29,167 --> 00:04:31,208
‫والبئر الذي تُسحب المياه منه يدويّاً

57
00:04:31,708 --> 00:04:34,583
‫عمل في الغابة
‫وساعده أصدقاؤه في ذلك

58
00:04:35,042 --> 00:04:39,958
‫فأسّس منزلًا وربّى عائلة
‫وبنى لنفسه مستقبلًا

59
00:04:40,750 --> 00:04:43,208
‫أفترض أنه يمكن وصفه
‫بأحد المستعمرين الأوائل

60
00:04:44,750 --> 00:04:47,750
‫كان هذا في ما مضى
‫ثم تبدّلت الأزمنة

61
00:04:48,375 --> 00:04:50,167
‫باتت لديّ عائلتي الخاصّة الآن

62
00:04:50,542 --> 00:04:53,292
‫إنما كسبتُ مجموعة كاملة
‫جديدة من الأصدقاء

63
00:04:53,792 --> 00:05:00,250
‫ونودّكم أن تنضمّوا إلينا
‫في تأسيس منزلنا وبناء المستقبل

64
00:05:00,542 --> 00:05:02,125
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

65
00:05:02,542 --> 00:05:05,292
‫أهلًا بكم في الحدود الجديدة

66
00:05:05,792 --> 00:05:09,292
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

67
00:06:16,375 --> 00:06:19,042
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- ماذا؟

68
00:06:19,750 --> 00:06:21,625
‫حبّة (كزاناكس) أو (ديازيبام)؟

69
00:06:24,458 --> 00:06:26,917
‫- لا، شكراً
‫- إن بدّلت رأيك، أعلِمني

70
00:06:30,000 --> 00:06:31,375
‫حضرة القائد (وورث)؟

71
00:06:31,833 --> 00:06:33,813
‫أنا المفتّش (بينوا ليهاين)
‫من الشرطة الكنديّة الفدراليّة المَلكيّة

72
00:06:33,833 --> 00:06:34,875
‫كيف حالك؟

73
00:06:35,000 --> 00:06:38,042
‫أنقل إليك أحرّ التعازي الشخصيّة
‫من المفوّض ومساعده

74
00:06:38,208 --> 00:06:40,167
‫وأنقل لك كذلك تعاطف
‫القسم (إتش) في (مونتريال)

75
00:06:40,292 --> 00:06:43,083
‫وكلّ سلك الشرطة الكنديّة
‫الفدراليّة المَلكيّة

76
00:06:46,250 --> 00:06:48,125
‫صحيح، وقد أحضرتُ معي
‫بعض القهوة الرديئة

77
00:06:49,208 --> 00:06:50,250
‫شكراً

78
00:06:52,292 --> 00:06:54,708
‫- أريد وضع شرطيّ خارج هذا الباب
‫- اتفقنا

79
00:06:56,917 --> 00:07:02,292
‫- ماذا عن ابنتك؟
‫- لا، إنها برفقتي

80
00:07:04,292 --> 00:07:06,875
‫أعلم أن أيّ شيء ممّا سأقوله
‫سيعيد إليك ابنك

81
00:07:07,000 --> 00:07:09,333
‫وفي هذا الإطار، أنا أشكّل
‫انتهاكاً عديم الجدوى لحزنك

82
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
‫ولكن بوسعي أن أخبرك بما يلي

83
00:07:11,833 --> 00:07:13,708
‫- العدالة سوف تتحقّق
‫- حسناً

84
00:07:21,333 --> 00:07:24,500
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نحن متأسّفان جداً، حضرة القائد

85
00:07:25,042 --> 00:07:26,083
‫هل أقفلتما الطريق؟

86
00:07:26,833 --> 00:07:28,625
‫أول ما ينبغي القيام به
‫هو إقفال الطريق

87
00:07:29,208 --> 00:07:31,250
‫لا أيها القائد
‫لا يمكننا إقفال الطريق بكلّ بساطة

88
00:07:31,375 --> 00:07:33,167
‫ليس من دون موافقة المقاطعة

89
00:07:34,250 --> 00:07:35,396
‫ألا يُفترض أن تتولّى
‫الشرطة الفدراليّة هذه المسألة؟

90
00:07:35,417 --> 00:07:36,750
‫- هي تتولّاها
‫- حقاً؟

91
00:07:36,875 --> 00:07:39,875
‫- أجل
‫- حسناً، وماذا يجدر بنا أن نفعل؟

92
00:07:40,000 --> 00:07:41,792
‫إقفال الطريق اللعينة

93
00:07:42,125 --> 00:07:44,792
‫- لماذا؟
‫- كي لا يدخل أحد أو يغادر

94
00:07:51,625 --> 00:07:54,625
‫لن أدير حاجز تفتيش
‫لدينا جريمة قتل نعمل عليها

95
00:07:55,333 --> 00:07:57,125
‫أنا أحصل على متطوّعين احتياطيّين

96
00:07:57,625 --> 00:07:59,333
‫سيتطلّب الأمر وحدة
‫من احتياطيّ الجيش

97
00:07:59,458 --> 00:08:01,292
‫لمنع شركة (نورث ستريم) للنفط
‫من إدخال الرجال

98
00:08:01,833 --> 00:08:03,250
‫إنما لا تسمح بخروج أحد فحسب

99
00:08:06,833 --> 00:08:10,875
‫المقرّ الإقليميّ
‫لشركة (نورث ستريم) للنفط

100
00:08:11,083 --> 00:08:13,708
‫مقتل صبيّ في الخامسة من العمر
‫في حادثة إطلاق نار في ريف (ألبيرتا)

101
00:08:15,667 --> 00:08:19,667
‫- هل عرفوا هويّة الفاعل؟
‫- خدمة الشرطة المحلّية!

102
00:08:19,917 --> 00:08:24,458
‫- ماذا؟
‫- لم يتمتّعوا بالسُلطة لإقفال طريق

103
00:08:26,792 --> 00:08:28,917
‫لا، قصدتُ أن أسأل
‫هل يعرفون مَن قتل الصبيّ؟

104
00:08:29,500 --> 00:08:30,667
‫كلا!

105
00:08:31,583 --> 00:08:34,792
‫يمكنني أن أنقل بالحافلة عمّالًا
‫من جانبنا من الطريق المقفلة

106
00:08:34,917 --> 00:08:37,333
‫إنما لا أستطيع تمرير المعدّات

107
00:08:37,458 --> 00:08:42,958
‫- سيّد (غانيون)، لقد تمّ قتل طفل!
‫- أنا أعي هذا تماماً

108
00:08:43,125 --> 00:08:44,417
‫لكنّ الواقع الملوس يبقى كما يلي

109
00:08:45,083 --> 00:08:50,875
‫ما من شاحنة ولا معدّات
‫وبالتالي، لن تعمل مصفاة التكرير

110
00:09:33,458 --> 00:09:36,333
‫لحظة يترجّل أيّ كان من وسيلة النقل
‫التي قمنا بتأمينها بكلّ لباقة

111
00:09:36,542 --> 00:09:38,500
‫يتمّ الاهتمام بكلّ حاجاته

112
00:09:39,042 --> 00:09:40,125
‫بئس الأمر!

113
00:09:46,042 --> 00:09:49,042
‫ويتمّ إيواؤه في القرية الجديدة بالكامل
‫المخصّصة لشركة (نورث ستريم) للنفط

114
00:09:49,375 --> 00:09:51,473
‫حيث يَسهل على المرء أن يتصرّف
‫على سجيّته كما لو كان في منزله

115
00:09:52,500 --> 00:09:56,083
‫مأكولات حائزة على الجوائز
‫من أقطاب العَالَم كافةً

116
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
‫وأفضل ما في الأمر على الإطلاق؟

117
00:09:58,792 --> 00:10:01,083
‫أنه سيؤدّي وظيفة
‫يستطيع أن يفتخر بها

118
00:10:10,750 --> 00:10:11,792
‫أريد الذهاب إلى الديار

119
00:10:16,958 --> 00:10:21,833
‫- الديار؟
‫- أجل، إلى (لندن)

120
00:10:26,875 --> 00:10:28,708
‫لا يمكننا نقل أمّك بعد يا عزيزتي

121
00:10:44,750 --> 00:10:49,292
‫(سوزان بوشارد)

122
00:10:54,625 --> 00:10:58,875
‫(بيتر وورث)

123
00:11:14,833 --> 00:11:19,875
‫أنا أمّ، ولكن لا يمكنني أن أبدأ
‫بتخيّل شعورك حتى

124
00:11:22,583 --> 00:11:25,000
‫إن كان هنالك ما يسعني فعله
‫أيّ شيء على الإطلاق...

125
00:11:26,917 --> 00:11:30,583
‫- كيف حال السيّدة (وورث)؟
‫- إنها في غيبوبة

126
00:11:35,750 --> 00:11:38,417
‫علمتُ أن فرص تعافيها ازدادت

127
00:11:38,542 --> 00:11:41,000
‫بفضل التسهيلات الجديدة
‫التي تؤمّنها مستشفى (ليتل بيغ بير)

128
00:11:42,708 --> 00:11:44,167
‫هلا تكرّرين ما قلتِه مجدداً؟

129
00:11:44,500 --> 00:11:47,750
‫علمتُ أن فرص تعافيها ازدادت

130
00:11:47,875 --> 00:11:50,625
‫بفضل التسهيلات الجديدة
‫التي تؤمّنها مستشفى (ليتل بيغ بير)

131
00:11:50,750 --> 00:11:54,125
‫فهمت! التسهيلات التي دفع طاقمك
‫مقابلها لشركة (نورث ستريم)

132
00:11:54,250 --> 00:11:56,125
‫انطلاقاً من شعار:
‫لأننا نكترث، صحيح؟

133
00:11:57,500 --> 00:11:59,333
‫- نحن نكترث حقاً
‫- ولكن لديكم عمل تنجزونه

134
00:11:59,458 --> 00:12:01,292
‫وقد أتيتِ إلى هنا لإبرام صفقة

135
00:12:01,583 --> 00:12:05,792
‫أتيتُ لأعرض عليك دعمنا الكامل
‫في التحقيق في هذه الـ...

136
00:12:05,917 --> 00:12:09,292
‫تريدين فتح الطريق
‫لإنهاء مصفاة التكرير

137
00:12:10,583 --> 00:12:12,500
‫هذه ليست أولويّتي

138
00:12:14,833 --> 00:12:19,417
‫كانت البداية سيئة بيننا
‫وتبادلنا كلمات تنمّ عن التوتّر

139
00:12:20,000 --> 00:12:25,417
‫- وأنا هنا لأعرض عليك السلام
‫- تفضّلي إذاً

140
00:12:25,958 --> 00:12:30,583
‫مكافأة! مقابل المعلومات التي
‫قد تُفضي إلى القبض على قاتل ابنك

141
00:12:35,583 --> 00:12:37,292
‫اغربي عن وجهي!

142
00:12:41,250 --> 00:12:44,542
‫- يؤسفني أن يكون هذا شعورك
‫- يُفترض بك أن تتأسّفي

143
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
‫ما من بصمات
‫رصاصة مجوّفة تفتّت تماماً

144
00:13:08,500 --> 00:13:12,708
‫لذا ما من مطابَقة مع أيّ سلاح
‫لم يتمّ إيجاد أيّ خراطيش

145
00:13:12,833 --> 00:13:17,333
‫وتبيّن أن الشكل المخطّط على رصاصة
‫القنّاص في إطار النافذة غير كافٍ

146
00:13:17,542 --> 00:13:19,667
‫الشرطة الفدراليّة
‫تلقي نظرة إلى الحقيبة

147
00:13:22,333 --> 00:13:28,708
‫- ماذا تعرفين عن (سوزي بوشارد)؟
‫- فعلَت الكثير من أجل المجتمع

148
00:13:29,833 --> 00:13:33,292
‫والدي وثق بها وأنا كذلك

149
00:13:35,208 --> 00:13:38,833
‫إذاً، تعتقدين أن الأمر قد يكون منوطاً
‫بأعمال شركة (نورث ستريم)؟

150
00:13:40,625 --> 00:13:43,125
‫المرأة التي أعرفها فيها
‫لم تكن تقول شيئاً سوى الحقيقة

151
00:13:46,208 --> 00:13:49,583
‫- هل لديك أيّ مهدّئ للأعصاب؟
‫- الـ(كزاناكس)

152
00:13:50,667 --> 00:13:52,875
‫في الدُرج العلويّ لجهة اليسار

153
00:13:56,917 --> 00:13:57,958
‫شكراً

154
00:14:04,292 --> 00:14:07,000
‫- هل أنتما ثنائيّ؟
‫- نحن؟ كلا!

155
00:14:08,583 --> 00:14:12,792
‫- حقاً؟
‫- لا، لماذا؟

156
00:14:14,667 --> 00:14:19,417
‫ليبقَ هذا الحديث سرّاً بيننا
‫وسينتهي بيننا

157
00:14:55,500 --> 00:14:56,583
‫لقد انحنيت

158
00:14:58,167 --> 00:15:00,167
‫عندما عمد القاتل المسلّح
‫إلى الضغط على الزناد

159
00:15:00,333 --> 00:15:02,792
‫لم أفكّر في ذلك حتى
‫إنما انحنيت فحسب

160
00:15:02,917 --> 00:15:08,750
‫والرصاصة طارت من فوق رأسي
‫لتطال ابني مباشرةً

161
00:15:08,875 --> 00:15:10,958
‫الانحناء كان ردّ فعل انعكاسيّاً طبيعيّاً

162
00:15:11,333 --> 00:15:15,375
‫ولكن لو لم أفعل ذلك
‫لبقي حيّاً، صحيح؟

163
00:15:15,500 --> 00:15:19,833
‫عن بُعد ثلاثة أمتار؟
‫كان يُحتمل أن يموت كلاكما

164
00:15:21,917 --> 00:15:24,667
‫- حضرة القائد
‫- شكراً

165
00:16:18,625 --> 00:16:21,375
‫إن أردتِ الذهاب إلى (لندن)
‫هل تمكثين مع العمّة (جين)؟

166
00:16:21,917 --> 00:16:23,125
‫لن أذهب بمفردي

167
00:16:24,042 --> 00:16:25,667
‫إمّا نذهب جميعنا
‫أو نبقى جميعنا

168
00:16:26,667 --> 00:16:30,375
‫إن أردتِ البقاء فستبقين تحت
‫أنظاري على مدار الساعة، اتفقنا؟

169
00:16:31,167 --> 00:16:33,958
‫- لن نفترق أبداً
‫- لن نفترق أبداً!

170
00:16:51,625 --> 00:16:53,750
‫انتظري هنا يا عزيزتي، اتفقنا؟
‫لن أطيل الغياب

171
00:16:53,917 --> 00:16:55,583
‫استمِرّ بمراقبتها
‫لا تدعها تغيب عن ناظرَيك

172
00:16:55,708 --> 00:16:56,958
‫عُلم

173
00:17:03,333 --> 00:17:04,417
‫لقد حصلتَ على ما يكفي

174
00:17:05,667 --> 00:17:07,583
‫- إنه قريب
‫- مَن تقصد؟

175
00:17:08,042 --> 00:17:09,208
‫اكتفيتُ من هذا

176
00:17:12,292 --> 00:17:13,333
‫إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً؟

177
00:17:14,958 --> 00:17:16,917
‫لنبقَ متأهّبين في مكاننا
‫ولننهِ ما بدأناه

178
00:17:17,750 --> 00:17:19,417
‫لنبقَ في مكاننا؟ حقاً؟
‫تباً لك!

179
00:17:20,000 --> 00:17:25,167
‫- الزم الهدوء
‫- كفّ عن الطلب مني أن ألزم الهدوء!

180
00:17:26,000 --> 00:17:29,125
‫- لأننا متواطئون في...
‫- بحقّ السماء، أبقِ صوتك منخفضاً!

181
00:17:29,250 --> 00:17:31,917
‫في مقتل صبيّ في الخامسة من العمر

182
00:17:32,042 --> 00:17:33,958
‫يَصدف أن والده
‫في سلك الشرطة اللعينة!

183
00:17:34,083 --> 00:17:35,458
‫أسكِته يا (فرانك)!

184
00:17:42,125 --> 00:17:44,667
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أريد إلقاء نظرة في الأرجاء فحسب

185
00:17:45,083 --> 00:17:47,958
‫- هل معك مذكّرة تفتيش؟
‫- هذا مكان عمل، لا أحتاج إلى واحدة

186
00:17:48,375 --> 00:17:49,667
‫تحتاج إلى مسوّغ

187
00:17:51,500 --> 00:17:55,750
‫تحقيق في جريمة قتل
‫د.(سوزان بوشارد)

188
00:17:57,667 --> 00:18:00,792
‫- هل هذا استجواب؟
‫- لماذا؟ هل تريد محامياً؟

189
00:18:00,917 --> 00:18:03,833
‫حضرة القائد (وورث)
‫سيكون من دواعي سرورنا أن نساعد

190
00:18:07,917 --> 00:18:12,417
‫إذاً، لديّ بضعة أسئلة حول
‫مقتل دكتورة (بوشارد) بطريقة مشبوهة

191
00:18:13,208 --> 00:18:16,042
‫- دكتورة (بوشارد)؟
‫- د.(سوزان بوشارد)

192
00:18:16,208 --> 00:18:21,083
‫لقد أعدّت تقريراً طبيّاً ما
‫قبل فترة وجيزة من مقتلها

193
00:18:21,917 --> 00:18:25,750
‫- وكان الموضوع (نورث ستريم)
‫- ما التعليق الذي لديك بشأن ذلك؟

194
00:18:28,000 --> 00:18:30,208
‫ليس لديّ عِلم بأيّ تقرير

195
00:18:30,458 --> 00:18:34,708
‫يبدو أن شركتكم دمّرت حياتها
‫بسبب قائمة سوداء من نوعٍ ما

196
00:18:34,833 --> 00:18:39,208
‫- وقد ارتعبَت ممّا قد تفعلونه تالياً
‫- ماذا؟

197
00:18:42,417 --> 00:18:45,042
‫- لن أتمكّن من إدلاء تعليق على ذلك
‫- لمَ لا؟

198
00:18:45,417 --> 00:18:48,333
‫لا بد من وجود الكثير من المحامين
‫في هذا المكان

199
00:18:51,958 --> 00:18:53,375
‫لا تقلقي، يمكنني الانتظار

200
00:18:57,875 --> 00:19:00,042
‫كفى! لقد شربتُ بما يكفي

201
00:19:00,208 --> 00:19:02,542
‫ضع الكأس من يدك فحسب
‫لقد شربتَ بما يكفي يا صديقي

202
00:19:03,958 --> 00:19:06,125
‫- عذراً على صاح
‫- أحمق!

203
00:19:07,000 --> 00:19:08,167
‫سأشتري لك كأساً آخر، اتفقنا؟

204
00:19:08,292 --> 00:19:09,333
‫ما كان نوعه؟ (شاندي)؟

205
00:19:09,458 --> 00:19:11,250
‫أيها الغبيّ البائس!

206
00:19:11,458 --> 00:19:13,542
‫- ماذا قلت؟
‫- دعك من ذلك!

207
00:19:13,667 --> 00:19:17,458
‫- ومَن أنت بحقّ السماء؟
‫- ارحل من هنا

208
00:19:30,833 --> 00:19:31,875
‫بئساً!

209
00:19:33,583 --> 00:19:35,542
‫إلى الوحدة الأولى
‫لدينا حالة فوضى جارية

210
00:19:35,667 --> 00:19:39,042
‫الموقع: حانة (رانديز)
‫الفتاة برفقتي لذا أحتاج إلى الدعم

211
00:19:40,792 --> 00:19:42,042
‫ابقي مكانك!

212
00:19:43,792 --> 00:19:45,125
‫خذ هذا يا راعي البقر!

213
00:19:45,250 --> 00:19:49,417
‫هل تريد تذوّق طَعم فولاذي المشحوذ
‫في (شيفيلد) أيها الحقير الكنديّ؟

214
00:19:50,542 --> 00:19:52,667
‫تريد أفضل ما لدى البريطانيّين
‫أليس كذلك؟

215
00:19:52,792 --> 00:19:54,042
‫أليس كذلك؟

216
00:19:56,500 --> 00:19:58,833
‫سيّداتي سادتي!

217
00:19:59,958 --> 00:20:04,083
‫الفائز في مسابقة الكاريوكي المذهلة
‫لهذه الليلة هو...

218
00:20:04,500 --> 00:20:10,292
‫- تباً!
‫- إليكم (جوني)!

219
00:20:12,167 --> 00:20:14,917
‫يا للعجب! ما الذي...

220
00:20:20,375 --> 00:20:23,958
‫ما اسمك يا بنيّ؟
‫هيا، لا تكن خجولًا

221
00:20:24,250 --> 00:20:25,792
‫أدعى (تيم)

222
00:20:27,042 --> 00:20:32,333
‫- ومن أين أنت يا (تيم)؟
‫- من (بلاكبول)

223
00:20:32,500 --> 00:20:34,083
‫- ماذا؟
‫- (بلاكبول)

224
00:20:34,208 --> 00:20:38,500
‫(بلاكبول)، (إنكلترا)!

225
00:20:38,750 --> 00:20:44,083
‫لاحظتُ أنك تحمل غيتاراً

226
00:20:44,333 --> 00:20:46,458
‫لا يَصدف أنك موسيقيّ
‫أليس كذلك؟

227
00:20:46,583 --> 00:20:50,083
‫- بلى، أنا موسيقيّ في الواقع
‫- أجل، إنه كذلك يا جماعة!

228
00:20:50,333 --> 00:20:55,333
‫وهل من طريقة مناسبة أكثر
‫لتحتفل بفوزك الليلة

229
00:20:55,500 --> 00:21:00,750
‫بقدر الغناء لنا أكثر بعد؟

230
00:21:02,250 --> 00:21:05,458
‫حسناً، سأغنّي بعض أغاني الروك
‫الخاصّة بـ(بلاكبول)

231
00:22:44,792 --> 00:22:46,542
‫ذُكر هنا أن الدواء مفيد للقلق

232
00:22:46,792 --> 00:22:49,708
‫ما من فَرق بين حبّة الدواء
‫والمشروب يا (جيم)

233
00:22:50,333 --> 00:22:53,125
‫كلاهما يخدّر الألم
‫ولكن مقابل أيّ ثمن؟

234
00:22:54,083 --> 00:22:56,250
‫متى ما بدأتَ بتناولهما
‫تصبح عاجزاً عن التوقّف

235
00:22:56,792 --> 00:22:59,042
‫وعندئذٍ، لن تكون موجوداً
‫قرب (آنا)

236
00:22:59,958 --> 00:23:01,708
‫سأعتبر هذا نفياً إذاً

237
00:26:45,250 --> 00:26:47,242
‫تريدين أن تعرفي السبب الحقيقيّ
‫وراء مجيئنا إلى هنا، صحيح؟

238
00:26:47,292 --> 00:26:49,042
‫- لماذا أتينا؟
‫- لأنني مدمن على الكحول

239
00:26:49,208 --> 00:26:52,583
‫وأنا ووالدتك خِلنا أن ابتعادي
‫لمسافة 9656 كيلومتراً عن (لندن)

240
00:26:52,708 --> 00:26:56,000
‫يشكّل فكرة سديدة
‫رغم أن هنالك آلاف الحانات هنا

241
00:26:56,125 --> 00:26:59,542
‫لستُ غبيّة يا أبي
‫سبق أن أجرينا هذا الحديث

242
00:26:59,667 --> 00:27:02,750
‫- كان ذلك حديثاً، أليس كذلك؟
‫- بشأن مرضك

243
00:27:02,917 --> 00:27:05,250
‫المشروب لم يكن مشكلتك
‫إنما كان الحلّ بالنسبة إليك

244
00:27:05,583 --> 00:27:08,000
‫أردتَ أن تكون الحياة جميلة
‫لكنها لم تكن كذلك

245
00:27:08,125 --> 00:27:09,958
‫إلى أن تناولتَ مشروباً
‫ثم اتّضح كلّ شيء

246
00:27:10,125 --> 00:27:12,917
‫والمخدّرات...
‫لا تنسي المخدّرات يا عزيزتي

247
00:27:13,042 --> 00:27:14,167
‫هنالك كمّ هائل منها

248
00:27:14,417 --> 00:27:15,500
‫25 سنة

249
00:27:15,625 --> 00:27:18,292
‫فترة كفيلة بجعل الأوقات السيئة مقبولة
‫والأوقات الجيّدة أفضل

250
00:27:19,500 --> 00:27:24,833
‫إلى أن لم يعد ذلك يُجدي نفعاً
‫فبدأتَ تقوم بأمور تعجز عن تذكّرها

251
00:27:25,458 --> 00:27:30,583
‫رشفة من المشروب كفيلة بجعلك تتغيّر
‫فتصبح شخصاً آخر، شخصاً رهيباً

252
00:27:33,083 --> 00:27:38,417
‫- عِدني
‫- أعدك

253
00:27:38,708 --> 00:27:44,000
‫قلها! قل: أعدك يا (آنا)
‫أقسم بحياتك إنني لن أشرب مجدداً

254
00:27:46,000 --> 00:27:48,208
‫- أقسم
‫- أقسم بحياتك...

255
00:27:48,333 --> 00:27:50,000
‫أقسم بحياتك!

256
00:28:13,875 --> 00:28:17,667
‫- فليكن هذا سريعاً، اتفقنا؟
‫- طبعاً

257
00:28:26,500 --> 00:28:30,333
‫- أبي؟
‫- ماذا؟

258
00:28:31,792 --> 00:28:35,542
‫- ما اسم الجليد؟
‫- الجليد اسمه جليد يا (بيت)

259
00:28:36,583 --> 00:28:38,333
‫- قِف!
‫- جليد!

260
00:28:39,583 --> 00:28:44,083
‫إنه نتيجة تدنّي درجة حرارة المياه
‫لتصبح باردة جداً

261
00:28:45,667 --> 00:28:47,292
‫- أبي؟
‫- ماذا؟

262
00:28:47,750 --> 00:28:52,125
‫- ما اسم المياه؟
‫- المياه اسمها مياه يا (بيت)

263
00:28:52,292 --> 00:28:53,667
‫أبي؟

264
00:29:03,583 --> 00:29:05,083
‫تخلّصي من هذا!

265
00:29:30,750 --> 00:29:32,083
‫هل أنت بخير؟

266
00:29:36,417 --> 00:29:42,458
‫يساروني شعور غريب
‫وكأنني لم أعد الشخص ذاته

267
00:29:45,292 --> 00:29:48,208
‫تعالي عانقيني

268
00:29:52,000 --> 00:29:57,083
‫ما زلتِ ابنتي الصغيرة
‫ولن يؤذيك أحد، واضح؟

269
00:30:25,208 --> 00:30:26,708
‫هل أنت بخير، حضرة القائد؟

270
00:30:28,125 --> 00:30:31,000
‫أنا برفقة (آنا)
‫ونحن على ما يرام

271
00:30:31,125 --> 00:30:32,438
‫ماذا لو حاول مُطلق النار
‫توجيه ضربته مجدداً؟

272
00:30:32,458 --> 00:30:36,375
‫لن يفعل، فقد فوّت إصابتي
‫عن بُعد ثلاثة أمتار

273
00:30:37,458 --> 00:30:39,167
‫ثم هرب يا (دينيز)

274
00:30:39,542 --> 00:30:41,250
‫إنه فاشل في عمله

275
00:30:44,875 --> 00:30:48,083
‫على الأرجح أنه لا يزال في البلدة
‫خائفاً وقلِقاً

276
00:30:48,208 --> 00:30:52,000
‫متسائلًا ما إذا كان يجدر به أن يرحل
‫أو أن ينتظر ريثما يوجّه ضربته مجدداً

277
00:30:52,125 --> 00:30:54,042
‫لهذا السبب، نُبقي الطرقات مقفلة

278
00:30:56,667 --> 00:30:59,417
‫إن حاول الهروب، فاقتلوه

279
00:31:04,875 --> 00:31:06,458
‫- بأقصى سرعة ممكنة يا عزيزتي
‫- حسناً

280
00:31:41,083 --> 00:31:47,125
‫كنتُ على قاب قوسين
‫من الشهرة

281
00:31:49,042 --> 00:31:51,042
‫والتسلية وفتيات الهوى

282
00:31:53,833 --> 00:31:54,875
‫تباً للشهرة!

283
00:31:57,458 --> 00:31:59,208
‫النزاهة كانت لتفي بالغرض

284
00:32:00,458 --> 00:32:04,625
‫ولكن لعبة ورق سبّبت لي الضرر

285
00:32:05,542 --> 00:32:07,625
‫ففقدتُ ثرواتي

286
00:32:10,833 --> 00:32:18,500
‫والآن، لم يتبقّ لي
‫سوى (تريني لوبيز)

287
00:32:20,125 --> 00:32:21,417
‫لأراهن عليه

288
00:32:26,250 --> 00:32:34,292
‫ولكن ما كنتُ لأسدّد ديوني
‫الناجمة عن الرهانات على أيّ حال

289
00:32:40,917 --> 00:32:43,167
‫- أيها الحقير!
‫- ماذا فعلتُ بحقّ السماء؟

290
00:32:43,292 --> 00:32:46,167
‫لقد أوقعتَ واحدة من هذه
‫أيها المنحرف البائس!

291
00:32:46,292 --> 00:32:47,750
‫- ماذا؟
‫- هناك في الكوخ

292
00:32:47,875 --> 00:32:53,417
‫- مهلًا! مهلًا! هذا غير معقول، أنا...
‫- إن كذبتَ عليّ فسأقتلك حالًا!

293
00:32:53,542 --> 00:32:55,167
‫ما الخطب يا (وايتي)؟

294
00:32:58,167 --> 00:33:00,708
‫تلك الفتاة وجدَت
‫إحدى سجائر (جوني)

295
00:33:00,833 --> 00:33:01,875
‫ومَن يدري ما السبب؟

296
00:33:02,000 --> 00:33:05,708
‫والآن، حصلَت على حمضه النوويّ
‫على كلّ أنحاء عقب سيجارته

297
00:33:05,833 --> 00:33:08,083
‫- (جوني)؟
‫- إنه عبء ثقيل يا (فرانك)!

298
00:33:08,208 --> 00:33:12,375
‫- أنا؟ ماذا عنه؟
‫- اصمت يا (جوني)!

299
00:33:12,542 --> 00:33:15,083
‫كان يدخّن
‫عندما ذهب إلى ذلك المنزل

300
00:33:15,292 --> 00:33:17,333
‫- كانت تلك حادثة
‫- أيها الـ...

301
00:33:18,125 --> 00:33:19,708
‫بئساً!

302
00:33:20,792 --> 00:33:21,833
‫هذا سيئ

303
00:33:22,708 --> 00:33:24,583
‫يجب أن نحصل
‫على عقب تلك السيجارة

304
00:33:25,917 --> 00:33:29,458
‫- الفتاة... لقد أخذَتها معها
‫- يا للكارثة!

305
00:33:29,708 --> 00:33:33,292
‫حسناً، على أحدكم التخلّص منها

306
00:33:35,375 --> 00:33:37,792
‫- سأفعل ذلك
‫- كيف؟

307
00:33:38,542 --> 00:33:44,000
‫- سأقتلها إن اضطررتُ إلى ذلك
‫- أنت لن تلمسها!

308
00:33:44,167 --> 00:33:47,292
‫إن كانت تلك الفتاة تلاحقنا
‫فينبغي بنا أن نرحل يا (وايتي)

309
00:33:47,458 --> 00:33:49,708
‫- لا يمكننا ذلك
‫- الآن، فيما لا يزال بإمكاننا ذلك

310
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
‫- لا يمكننا ذلك!
‫- لمَ لا؟

311
00:33:51,583 --> 00:33:53,958
‫- لأن الطريق اللعينة ما زالت مقفلة!
‫- ماذا؟

312
00:33:54,125 --> 00:34:01,417
‫- صدّقوني، يجب أن نقتلها!
‫- إيّاك ولمسها أيها البائس!

313
00:34:15,708 --> 00:34:17,042
‫سأفعل ذلك

314
00:34:30,208 --> 00:34:33,625
‫- هل عاودتَ التدخين مجدداً؟
‫- ماذا؟ لا تتحامقي!

315
00:34:33,750 --> 00:34:36,167
‫في المرّة السابقة التي ثملتَ فيها
‫أول ما فعلتَه كان معاودة التدخين

316
00:34:36,292 --> 00:34:38,417
‫لم أعاود التدخين مجدداً!

317
00:34:39,167 --> 00:34:41,333
‫- مرحباً (آنا)
‫- مرحباً

318
00:34:48,042 --> 00:34:49,083
‫شكراً!

319
00:35:03,125 --> 00:35:07,167
‫لا يمكنني تلقّي اتصالك الآن
‫اترك رسالة بعد النغمة

320
00:35:07,292 --> 00:35:08,917
‫فأعاود الاتصال ما إن أتمكّن من ذلك

321
00:35:09,833 --> 00:35:11,250
‫تباً! اتصِل بي!

322
00:35:17,625 --> 00:35:19,500
‫(نيك) موجود خارجاً أمام الباب

323
00:35:22,750 --> 00:35:26,667
‫لا تجيبي على أحد
‫سواي أو سواه، اتفقنا؟

324
00:35:28,250 --> 00:35:30,292
‫ومهما فعلتِ
‫لا تقتربي من ثقب الباب

325
00:35:31,167 --> 00:35:35,167
‫- لمَ لا؟
‫- لا تفعلي ذلك فحسب

326
00:35:36,917 --> 00:35:42,167
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى العمل يا عزيزتي

327
00:35:42,833 --> 00:35:45,583
‫لمَ لا تصطحبني معك؟
‫قلتَ إننا لن نفترق

328
00:35:47,042 --> 00:35:48,750
‫عاجلًا أم آجلًا
‫عليّ التصرّف حيال المسألة

329
00:35:48,958 --> 00:35:50,917
‫لا يمكنني أن أتركك ملتصقة
‫إلى جواري، أليس كذلك؟

330
00:36:05,500 --> 00:36:10,417
‫سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟
‫أعدك بذلك

331
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
‫الطابق الخامس، الغرفة 504

332
00:36:20,750 --> 00:36:23,917
‫الجانب الشماليّ الشرقيّ من المبنى
‫على مقربة من سلّم النجاة خلال الحرائق

333
00:36:26,333 --> 00:36:29,083
‫إنه مغادر الآن
‫والفتاة بقيَت بمفردها

334
00:36:35,292 --> 00:36:39,417
‫وأنت لن تنجح أبداً
‫في القيام بذلك

335
00:36:43,500 --> 00:36:44,583
‫راقِبني وسترى

336
00:37:22,750 --> 00:37:23,792
‫حضرة القائد؟

337
00:37:26,000 --> 00:37:27,042
‫أريد الويسكي

338
00:37:28,917 --> 00:37:30,125
‫كأس؟ جرعة؟
‫أو كأس كوكتيل كبيرة؟

339
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
‫- جرعة
‫- في الحال، حضرة القائد

340
00:37:51,375 --> 00:37:52,417
‫شكراً

341
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
‫ماذا؟

342
00:38:50,167 --> 00:38:51,333
‫أين الولدان؟

343
00:38:57,958 --> 00:38:59,792
‫(آنا) في الفندق

344
00:39:02,917 --> 00:39:05,875
‫وهي على ما يرام

345
00:39:13,750 --> 00:39:16,250
‫ماذا عن (بيتي)؟

346
00:39:50,542 --> 00:39:54,417
‫إنه... لقد...
‫(بيت) توفّي يا حبيبتي

347
00:39:58,458 --> 00:40:00,250
‫لقد توفّي، (بيت) توفّي!

348
00:40:10,333 --> 00:40:14,292
‫- ماذا؟
‫- لقد توفّي يا عزيزتي

349
00:44:25,042 --> 00:44:26,167
‫مهلًا!

350
00:45:10,167 --> 00:45:12,958
‫- قُد السيارة!
‫- إلى أين؟

