﻿1
00:00:58,667 --> 00:01:01,792
‫في الليلة السابقة...

2
00:01:02,083 --> 00:01:05,958
‫الساعة 2:19 فجراً

3
00:01:06,167 --> 00:01:09,000
‫الساعة 2:20 فجراً

4
00:01:30,333 --> 00:01:31,875
‫الساعة الثالثة فجراً...

5
00:01:32,083 --> 00:01:33,333
‫الساعة 3:50 فجراً

6
00:01:33,500 --> 00:01:36,250
‫الساعة 6:09 صباحاً

7
00:01:36,542 --> 00:01:39,750
‫الساعة السادسة وعشر دقائق صباحاً

8
00:01:45,333 --> 00:01:46,375
‫حضرة القائد

9
00:01:46,917 --> 00:01:49,042
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟
‫- طبعاً، حضرة القائد

10
00:01:50,625 --> 00:01:53,250
‫- المفتاح
‫- طبعاً، حضرة القائد

11
00:01:54,375 --> 00:01:57,042
‫- هل أنت بخير، حضرة القائد؟
‫- افتح الباب اللعين فحسب!

12
00:01:57,167 --> 00:01:58,521
‫حسناً، سأتولّى ذلك
‫هذا غاية في السهولة، حضرة القائد

13
00:01:58,542 --> 00:02:00,083
‫كفّ عن مناداتي بحضرة القائد

14
00:02:09,417 --> 00:02:10,750
‫(آنا)؟

15
00:02:19,875 --> 00:02:21,000
‫(آنا)؟

16
00:02:38,208 --> 00:02:43,625
‫- أين هي ابنتي بحقّ السماء؟
‫- أليست هنا معك، حضرة القائد؟

17
00:02:46,458 --> 00:02:47,667
‫أين هي؟

18
00:02:50,500 --> 00:02:52,042
‫- لا أعرف، حضرة القائد
‫- لا تعرف؟

19
00:02:52,167 --> 00:02:55,375
‫لا أعرف، لا أعرف
‫كنتُ في الخارج طوال الوقت، لم تخرج

20
00:02:55,500 --> 00:02:56,875
‫- كنتَ في الخارج طوال الوقت؟
‫- أجل

21
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
‫- أجل، أعني أنني دخلتُ إلى الحمّام
‫- إذاً، لم تكن في الخارج طوال الوقت

22
00:03:01,250 --> 00:03:03,458
‫أفترض أنني لم أكن في الخارج إنما...

23
00:03:04,208 --> 00:03:07,833
‫جِد ابنتي أيها البائس!

24
00:03:23,083 --> 00:03:24,792
‫الساعة 6:12 صباحاً

25
00:03:27,583 --> 00:03:29,542
‫الساعة الواحدة والنصف فجراً

26
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
‫مهلًا! مهلًا!

27
00:03:44,583 --> 00:03:46,083
‫- هل أنت بخير؟
‫- قُد السيارة!

28
00:04:04,667 --> 00:04:06,375
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا أدري

29
00:04:06,500 --> 00:04:07,542
‫يا للهول!

30
00:04:07,708 --> 00:04:08,854
‫لا بد من أنه كان
‫على بُعد حوالى ثلاثة أمتار

31
00:04:08,875 --> 00:04:09,942
‫- هل رأيته؟
‫- لا أدري ماذا رأيت

32
00:04:10,083 --> 00:04:11,750
‫- ماذا رأيت؟
‫- لا أدري، هل زمجر؟

33
00:04:11,875 --> 00:04:13,833
‫- دبّ؟
‫- نحن في (كندا)!

34
00:04:13,958 --> 00:04:16,333
‫- بئس الأمر!
‫- هذه لافتة تحذير من الدببة هناك

35
00:04:22,750 --> 00:04:23,833
‫هل أنت بخير؟

36
00:04:25,708 --> 00:04:26,917
‫أنت تنزفين

37
00:04:29,167 --> 00:04:31,625
‫- هل تريدينني أن أتوقّف جانباً؟
‫- إنه مجرّد خدش

38
00:04:32,458 --> 00:04:33,917
‫لديّ عدّة للإسعافات الأوّلية
‫في الخلف

39
00:04:34,500 --> 00:04:35,875
‫- يمكننا التوقّف
‫- لا!

40
00:04:38,917 --> 00:04:40,875
‫- بمَن تتّصلين؟
‫- بأبي

41
00:04:41,292 --> 00:04:44,583
‫- أين هو؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

42
00:04:46,458 --> 00:04:48,667
‫مرحباً، أنا القائد (وورث)
‫اتركوا لي رسالة، شكراً

43
00:05:12,667 --> 00:05:15,458
‫هل... هل يمكنك إيصالي
‫إلى حانة (رانديز)؟

44
00:05:16,500 --> 00:05:20,125
‫- (رانديز)؟
‫- في الشارع الرئيسيّ

45
00:05:20,417 --> 00:05:21,458
‫الحانة؟

46
00:05:23,667 --> 00:05:25,000
‫لماذا؟ هل تبحثين عن أحدٍ ما؟

47
00:05:38,250 --> 00:05:39,750
‫إلى أين تذهب؟
‫أنت تسير في الاتجاه الخاطئ

48
00:05:39,875 --> 00:05:41,625
‫- حقاً؟
‫- استدِر في الاتجاه الآخر

49
00:05:41,750 --> 00:05:42,792
‫حقاً؟

50
00:05:42,917 --> 00:05:44,229
‫أنزِلني هنا فحسب
‫يمكنني العودة أدراجي مشياً

51
00:05:44,250 --> 00:05:45,417
‫مع وجود دبّ طليق؟

52
00:05:59,125 --> 00:06:01,125
‫الساعة السادسة والنصف صباحاً

53
00:06:01,250 --> 00:06:03,708
‫- لقد ارتطم بي
‫- ما الصورة الأشمل للوضع؟

54
00:06:03,833 --> 00:06:05,708
‫الصورة الأشمل؟
‫يمكنني رفع تهمة اعتداء

55
00:06:05,833 --> 00:06:08,958
‫- هنالك فتاة مراهِقة مفقودة
‫- غبتُ لدقيقتين ليس إلا يا (دي)

56
00:06:09,083 --> 00:06:10,917
‫بمَ يوحي لك هذا السرير؟

57
00:06:12,958 --> 00:06:14,917
‫ما قصدك بسؤالك
‫بمَ يوحي لي السرير؟

58
00:06:15,042 --> 00:06:17,708
‫أعني، أيّ خانة نختار؟
‫طوعاً أو قسراً؟

59
00:06:17,833 --> 00:06:19,167
‫وكيف لي أن أعرف بربّك؟

60
00:06:19,667 --> 00:06:22,125
‫هل يوحي لك بان الفتاة المراهِقة
‫رتّبت السرير بحيث يبدو أنها فيه

61
00:06:22,250 --> 00:06:23,292
‫ثم تسلّلت لمقابلة حبيبها؟

62
00:06:23,417 --> 00:06:25,667
‫أم أنه يوحي بأن المراهِقة
‫تمّ جرّها قسراً من سريرها

63
00:06:25,792 --> 00:06:27,042
‫- وكانت تركل وتصرخ؟
‫- بحقّ السماء!

64
00:06:27,167 --> 00:06:30,875
‫لم يتمّ جرّ أحد إلى أيّ مكان
‫ذهبتُ للتبوّل ليس إلا وإذا بـ...

65
00:06:32,583 --> 00:06:33,875
‫هل حاولتَ الاتصال بها
‫حضرة القائد؟

66
00:06:34,000 --> 00:06:35,875
‫تمّ إيصالي مباشرةً بالبريد الصوتيّ

67
00:06:36,708 --> 00:06:39,083
‫- هل رأيتِ هاتفي الخلويّ؟
‫- سوف نلجأ إلى الملفّات المصنّفة

68
00:06:39,208 --> 00:06:42,000
‫بضعة متنزّهين مشياً على القدمين
‫يصبحون في عِداد المفقودين كلّ سنة

69
00:06:42,875 --> 00:06:45,000
‫- أين (ليهاين)؟
‫- إنه في طريقه إلى هنا

70
00:06:45,125 --> 00:06:46,792
‫ما من أثر على الدخول عنوةً

71
00:06:46,917 --> 00:06:48,917
‫إنما هذا لا يستبعد
‫احتمال الاختطاف، صحيح؟

72
00:06:49,708 --> 00:06:52,000
‫الاختطاف يا (دينيز)!
‫كنتُ لأسمع شيئاً ما

73
00:06:52,125 --> 00:06:54,958
‫- لسمعتُ صدى مقاومة أو ربما صراخاً
‫- لقد تركتَ موقعك!

74
00:07:28,500 --> 00:07:30,625
‫تريدين الذهاب
‫إلى حانة (رانديز)، صحيح؟

75
00:07:30,750 --> 00:07:34,125
‫حسناً، سأعود أدراجي، لا تقلقي

76
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
‫بالمناسبة، أدعى (وايتي)

77
00:08:06,958 --> 00:08:09,917
‫- أنت إنكليزيّ
‫- وأنت كذلك

78
00:08:11,625 --> 00:08:14,125
‫هنالك عدد كبير من قومنا هنا
‫أتوا للعمل في مصفاة التكرير

79
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
‫- ماذا عنك؟
‫- يا للعجب! هذا أنت!

80
00:08:17,500 --> 00:08:21,458
‫أنت تغنّي الـ(بوب)
‫مستعيناً بحركات جسمك!

81
00:08:22,958 --> 00:08:25,583
‫- كان هذا...
‫- ما من كلمات لوصف ذلك

82
00:08:25,708 --> 00:08:27,833
‫كان غريباً على نحوٍ مذهل!

83
00:08:42,583 --> 00:08:44,042
‫على الأرجح أنها ذهبَت
‫لرؤية والدتها

84
00:08:45,792 --> 00:08:47,083
‫لمَ عساها تتسلّل من الخلف إذاً؟

85
00:08:47,208 --> 00:08:50,000
‫لأنني وضعتُ حبيبك الغبيّ البائس
‫على الباب

86
00:08:50,125 --> 00:08:52,292
‫- ليس حبيبي!
‫- لمنعها من القيام بتصرّف أحمق كهذا

87
00:08:56,500 --> 00:08:59,375
‫من الآن فصاعداً
‫ستتولّين عربة الغولف اللعينة!

88
00:09:31,000 --> 00:09:32,167
‫أين (آنا)؟

89
00:09:44,417 --> 00:09:48,750
‫إنها... هي تواجه صعوبة في النوم
‫لذا تركتُها في الفراش لتنام براحتها

90
00:09:59,083 --> 00:10:00,625
‫مَن أنت؟

91
00:10:06,125 --> 00:10:11,917
‫- مَن أنت؟
‫- مَن أنا؟

92
00:10:12,208 --> 00:10:17,958
‫- أنا زوجك
‫- أيّ واحد؟

93
00:10:23,625 --> 00:10:25,208
‫أنا مشتاقة إليه

94
00:10:41,542 --> 00:10:42,708
‫(جاك)...

95
00:10:49,000 --> 00:10:50,875
‫لم تناديني هكذا منذ بعض الوقت

96
00:11:11,125 --> 00:11:13,833
‫أنتِ تؤلمينني...

97
00:11:26,875 --> 00:11:28,750
‫أين (آنا)؟ أريد رؤيتها

98
00:11:33,417 --> 00:11:34,708
‫الساعة السابعة والنصف صباحاً

99
00:11:36,167 --> 00:11:38,958
‫الساعة 2:15 فجراً

100
00:11:43,375 --> 00:11:46,417
‫- حبيبك يثمل بفِعل تأثير المشروب؟
‫- بل أبي

101
00:11:48,250 --> 00:11:49,750
‫أقلّه، هذا ما أظنّه

102
00:11:55,292 --> 00:11:56,375
‫يؤسفني سماع ذلك

103
00:12:01,875 --> 00:12:08,292
‫- شكراً... لأنك أنقذتَني
‫- على الرحب والسعة

104
00:12:26,667 --> 00:12:28,875
‫كيف يُعقل أن أقود
‫هذه السيارة الرديئة؟

105
00:12:29,833 --> 00:12:31,583
‫والولد يحصل على السيارة الفخمة؟

106
00:12:33,167 --> 00:12:34,583
‫لستُ فاحش الثراء

107
00:12:36,000 --> 00:12:37,042
‫أين هو بحقّ السماء؟

108
00:12:38,667 --> 00:12:40,667
‫في حانة (رانديز) يثمل
‫هل حصلتَ على الحقيبة؟

109
00:12:40,833 --> 00:12:43,583
‫- الوضع معقّد
‫- لا أحبّ التعقيد

110
00:12:43,750 --> 00:12:46,000
‫لا يمكنني انتزاعها منها
‫بكلّ بساطة يا (فرانك)

111
00:12:46,208 --> 00:12:47,250
‫ستعرف عندئذٍ

112
00:12:47,708 --> 00:12:49,125
‫يجب أن أتصرّف بشكلٍ طبيعيّ

113
00:12:50,042 --> 00:12:52,750
‫سأنتظر إلى أن تشيح بنظرها
‫ثم آخذها منها من دون أن تلاحظ

114
00:12:53,250 --> 00:12:55,542
‫- وكم سيستغرق ذلك؟
‫- ألقِ اللوم على (جوني)

115
00:12:55,667 --> 00:12:58,250
‫واعتبِر نفسك محظوظاً لأنني موجود
‫لأنظّف لك الفوضى التي يخلّفها

116
00:13:03,583 --> 00:13:07,750
‫وإن وجدَت عقب سيجارة؟
‫وإن يكن؟ ماذا يثبت ذلك أصلًا؟

117
00:13:09,500 --> 00:13:13,708
‫- إنه يحمل حمضك النوويّ بالكامل
‫- ليس لديّ دافع للقتل

118
00:13:13,833 --> 00:13:17,917
‫ربما لا، أمّا أنا فبلى
‫وأنا حجّة غيابك الوحيدة

119
00:13:22,000 --> 00:13:23,458
‫السافلة الصغيرة البائسة!

120
00:14:22,792 --> 00:14:26,333
‫- (ليهاين) يملك هاتفك الخلويّ
‫- ماذا؟

121
00:14:26,458 --> 00:14:28,500
‫(راندي) سلّمته للتوّ

122
00:14:33,833 --> 00:14:36,375
‫- ماذا؟
‫- كنتَ في الحانة ليلة أمس

123
00:14:39,750 --> 00:14:40,792
‫وإن يكن؟

124
00:14:40,958 --> 00:14:42,229
‫(ليهاين) يقول إن هاتفك
‫مليء بالرسائل النصّية من (آنا)

125
00:14:42,250 --> 00:14:45,292
‫تريد أن تعرف أين أنت بحقّ السماء
‫فأين كنت؟

126
00:14:45,417 --> 00:14:48,208
‫- هل هذا استجواب لعين؟
‫- يمكن أن يكون كذلك

127
00:14:49,500 --> 00:14:50,625
‫انتظري هنا

128
00:15:14,333 --> 00:15:18,625
‫الساعة الخامسة فجراً

129
00:15:41,167 --> 00:15:42,208
‫بئساً!

130
00:15:45,250 --> 00:15:47,167
‫- أين أنا؟
‫- ماذا؟

131
00:15:47,542 --> 00:15:49,083
‫ما الخطب؟

132
00:15:49,292 --> 00:15:52,250
‫ما خطبك؟
‫كنّا نستمتع قليلًا بوقتنا ليس إلا

133
00:15:52,375 --> 00:15:54,542
‫بحقّك!

134
00:15:55,375 --> 00:15:57,792
‫حريّ بك أن تتذكّر اسمي
‫أيها البائس

135
00:15:57,917 --> 00:16:00,792
‫- أين أنا؟
‫- في المنطقة المحميّة

136
00:16:00,917 --> 00:16:03,375
‫- ماذا؟
‫- أيّ المحميّة!

137
00:16:09,667 --> 00:16:10,708
‫أين سلاحي؟

138
00:16:15,375 --> 00:16:17,542
‫ماذا جرى للرجل
‫الذي أحضرتُه معي إلى هنا بالأمس؟

139
00:16:17,667 --> 00:16:20,792
‫- ذاك الرجل شديد الحماسة؟
‫- أين سلاحي اللعين؟

140
00:16:23,292 --> 00:16:24,333
‫قولي!

141
00:16:26,000 --> 00:16:28,458
‫هل تعتقد أنني فتاة سوء؟

142
00:16:29,625 --> 00:16:34,333
‫أدعى (جاكلين) أيها الحقير البائس!

143
00:16:34,500 --> 00:16:39,500
‫- وقد قلتَ إنك ستساعدني
‫- أساعدك؟

144
00:16:40,958 --> 00:16:45,167
‫ألا تتذكّر أنك بالأمس
‫أخبرتَني أنك ستساعدني؟

145
00:16:46,583 --> 00:16:48,000
‫بئس الأمر!

146
00:16:48,333 --> 00:16:51,708
‫- ماذا يحصل بحقّ السماء؟
‫- ارحل

147
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
‫بحق السماء

148
00:16:53,708 --> 00:16:55,167
‫ارحل من هنا!

149
00:18:32,750 --> 00:18:34,375
‫أين (آنا)؟ أريد رؤيتها

150
00:18:36,708 --> 00:18:38,000
‫أين كنت؟

151
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
‫الساعة الثامنة صباحاً

152
00:18:45,375 --> 00:18:48,292
‫الساعة 2:22 فجراً

153
00:18:49,292 --> 00:18:50,667
‫مرحباً يا عزيزتي!

154
00:18:52,250 --> 00:18:53,792
‫كان ثملًا، أليس كذلك؟

155
00:18:54,500 --> 00:18:55,958
‫عنيتُ والدك

156
00:18:58,417 --> 00:19:00,292
‫إنه مدمن على الكحول

157
00:19:00,792 --> 00:19:02,625
‫كم مضى على إسرافه في الشرب
‫للمرّة الأخيرة؟

158
00:19:03,708 --> 00:19:04,750
‫ثلاث سنوات

159
00:19:04,875 --> 00:19:06,120
‫برنامج الخطوات
‫الاثنتي عشرة للتعافي؟

160
00:19:07,417 --> 00:19:08,833
‫ليس مفيداً على الإطلاق

161
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
‫أتينا إلى هنا لنحظى ببداية جديدة!

162
00:19:15,125 --> 00:19:17,375
‫أقلع عن الشرب
‫من أجل شقيقي الصغير ثم...

163
00:19:21,708 --> 00:19:24,125
‫والآن، أفترض أنني
‫لستُ حجّة كافية له

164
00:19:24,250 --> 00:19:27,500
‫لطالما قالت أمّي إن المدمنة
‫على الكحول، عندما تكون صاحية

165
00:19:27,958 --> 00:19:30,333
‫مستحيل أن تتخلّى عن والدها
‫مقابل كلّ الويسكي المتوفّرة في العالَم

166
00:19:30,458 --> 00:19:33,417
‫ولكن إن أعطيتِها مشروباً واحداً فستبيعه
‫مقابل الحصول على الكأس التالي

167
00:19:36,000 --> 00:19:39,542
‫- هل كانت والدتك مدمنة على الكحول؟
‫- لطالما كانت كذلك وستبقى كذلك دائماً

168
00:19:40,542 --> 00:19:41,917
‫على أيّ حال...

169
00:19:43,417 --> 00:19:48,208
‫المغزى هو أنه لا يسعنا الوثوق بأهلنا
‫بقدر ما نحبّهم

170
00:19:51,292 --> 00:19:53,125
‫لمَ لا أصطحبك إلى المنزل؟

171
00:19:54,542 --> 00:19:56,458
‫دياري تَبعد 9656 كيلومتراً

172
00:19:57,333 --> 00:19:59,917
‫سأصطحبك إذاً
‫إلى حيثما تريدين الذهاب

173
00:20:01,167 --> 00:20:02,250
‫لا آبه!

174
00:20:15,958 --> 00:20:20,208
‫- ماذا تفعل بحقّ السماء؟
‫- اتبعني

175
00:20:23,667 --> 00:20:24,750
‫هيا بنا

176
00:21:01,750 --> 00:21:04,167
‫عبارة تباً لك
‫أرسِلت عند الساعة 2:21 فجراً

177
00:21:04,917 --> 00:21:08,500
‫والاتصال الفائت الأخير كان...
‫دعني أرى

178
00:21:08,958 --> 00:21:14,667
‫ما مجموعه ستّة اتصالات فائتة
‫آخرها عند الساعة 2:20

179
00:21:14,958 --> 00:21:17,750
‫لماذا كانت ترسل لك رسالة نصّية
‫تسألك فيها أين أنت؟

180
00:21:23,333 --> 00:21:25,042
‫خرجتُ لتناول الجعة

181
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
‫- ومتى عدت؟
‫- لا أدري

182
00:21:27,958 --> 00:21:30,500
‫الشرطيّ (ماكغيلن) يقول إنك عدتَ
‫إلى الفندق بعد الساعة السادسة

183
00:21:30,625 --> 00:21:32,458
‫الشرطيّ (ماكغيلن) حقير!

184
00:21:33,125 --> 00:21:36,208
‫إذاً، لا فكرة لديك أين كنت
‫بين الساعة الثالثة

185
00:21:36,333 --> 00:21:37,507
‫عندما تمّت رؤيتك في حانة (رانديز)

186
00:21:37,875 --> 00:21:39,146
‫والساعة السادسة
‫عندما عدتَ إلى الفندق؟

187
00:21:39,167 --> 00:21:41,000
‫ابنتي مفقودة منذ منتصف ليل أمس

188
00:21:41,333 --> 00:21:45,125
‫- لا يمكنك تأكيد مكان تواجدك؟
‫- كنتُ ثملًا جداً

189
00:21:45,292 --> 00:21:46,500
‫هل يُعقل أنها تحاول معاقبتك؟

190
00:21:46,625 --> 00:21:48,458
‫ربما تمكث عند إحدى صديقاتها
‫أو ما شابه ذلك؟

191
00:21:48,583 --> 00:21:50,458
‫ليس لديها أيّ أصدقاء

192
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
‫أرغمناها على المجيء إلى هنا

193
00:21:59,750 --> 00:22:01,667
‫أعاني صداعاً أليماً

194
00:22:07,167 --> 00:22:08,208
‫هل ستساعدني على إيجادها؟

195
00:22:08,583 --> 00:22:11,958
‫- (نيك)، أحضِر مسكّنات للألم
‫- هل أصبحتُ ألعب دور الصيدليّ الآن؟

196
00:22:16,000 --> 00:22:18,250
‫لا يمكنني أن أطلب
‫تحليق طائرات القسم (إيه)

197
00:22:18,375 --> 00:22:20,958
‫أو الحصول على أيّ موارد إضافيّة
‫إلى أن تصبح مفقودة منذ 24 ساعة

198
00:22:21,083 --> 00:22:22,792
‫ابني قُتل

199
00:22:25,500 --> 00:22:29,333
‫نحتاج إلى تأمين حاسوبك كدليل
‫وأريدك أن توقّع هذه الاستمارات الطبّية

200
00:22:37,500 --> 00:22:38,542
‫هل انتهينا؟

201
00:22:45,042 --> 00:22:49,167
‫- هل هو في حالة ملائمة للخدمة؟
‫- هل كنتَ لتبدو كذلك لو كنتَ مكانه؟

202
00:23:13,750 --> 00:23:16,542
‫الساعة 2:40 فجراً

203
00:23:34,167 --> 00:23:35,750
‫شخصان يمكنهما المشاركة
‫في لعبة أبي

204
00:23:43,125 --> 00:23:46,083
‫لمَ يجدر بي أن أكون الوحيدة البائسة
‫التي ليست في غيبوبة؟

205
00:23:47,333 --> 00:23:48,917
‫لستُ أخذل أحداً

206
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
‫لماذا يحصل هذا لنا؟

207
00:23:55,792 --> 00:23:58,875
‫منذ بضعة أيام
‫كنّا عائلة جميلة طبيعيّة

208
00:23:59,583 --> 00:24:04,375
‫مع والد مثل والدك؟
‫أعني، كونه مدمناً على الكحول؟

209
00:24:08,708 --> 00:24:10,292
‫لستِ المذنبة في أيّ من هذا

210
00:24:11,500 --> 00:24:14,583
‫كنتُ أفكّر في أنه إن كانت
‫أمّي تحبّني فستقلع عن الشرب

211
00:24:19,375 --> 00:24:20,583
‫لكنها لم تفعل

212
00:24:25,708 --> 00:24:27,000
‫ماذا حصل لها؟

213
00:24:27,125 --> 00:24:29,917
‫إنها في مركز للرعاية
‫في مكان جميل جداً

214
00:24:30,167 --> 00:24:32,708
‫يكلّف مبلغاً طائلًا
‫وهذا سبب وجودي هنا

215
00:24:33,667 --> 00:24:36,083
‫يمكنني أن أجني مبلغاً كبيراً
‫بصفتي سائق شاحنة خوائيّة

216
00:24:36,208 --> 00:24:39,875
‫وأعمل خلال مناوبات من 12 ساعة
‫إلى جانب الساعات الإضافيّة

217
00:24:40,042 --> 00:24:43,833
‫- آمل أن تكون ممتنّة لك
‫- هي تحبّني بطريقتها الخاصّة

218
00:24:56,333 --> 00:25:03,083
‫محمية (ماسكوا)، الأمم الأولى

219
00:25:08,583 --> 00:25:12,208
‫الساعة التاسعة والنصف صباحاً

220
00:25:20,000 --> 00:25:22,708
‫- هل لي بانتباهكم رجاءً؟
‫- ماذا أحضر لك يا سيّدي؟

221
00:25:23,667 --> 00:25:25,083
‫هل لي بانتباهكم رجاءً؟

222
00:25:27,333 --> 00:25:29,292
‫منذ بضعة أيام، رجل مسلّح
‫لم يتمّ التعرّف إليه بعد

223
00:25:29,417 --> 00:25:31,333
‫أقدمَ على إطلاق النار على ابني وقتله

224
00:25:31,458 --> 00:25:34,042
‫والآن، ابنتي مفقودة
‫لذا أحتاج إلى بعض المتطوّعين

225
00:25:39,792 --> 00:25:41,458
‫هل من أحد مستعدّ
‫للمساعدة في البحث عنها؟

226
00:25:43,292 --> 00:25:45,500
‫- شكراً
‫- هل من أحد؟

227
00:25:49,125 --> 00:25:50,167
‫حضرة القائد

228
00:25:51,083 --> 00:25:53,375
‫بحقّك! هؤلاء الرجال مجرّد عمّال
‫هم لا يبالون البتّة

229
00:25:53,583 --> 00:25:55,958
‫إن أردتَني أن أجمع لك
‫بعض المتطوّعين، يكفي أن تطلب ذلك

230
00:25:56,625 --> 00:25:57,667
‫- حسناً، شكراً
‫- لا داعي للشكر

231
00:25:57,792 --> 00:26:00,833
‫تقارير غير مؤكّد على منتهكَين لحرمة
‫ملكيّة أحدهم قرب السدّ التابع للبلديّة

232
00:26:01,042 --> 00:26:04,542
‫قوقازيّان، ذَكر وأنثى
‫الفتاة في سنين المراهقة...

233
00:26:05,833 --> 00:26:07,063
‫السدّ موجود ضمن المحميّة
‫حضرة القائد

234
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
‫والشرطة لا يمكنها الذهاب
‫إلى المحميّة من دون دعوة

235
00:26:19,292 --> 00:26:21,625
‫ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

236
00:26:22,375 --> 00:26:24,458
‫- أجمع المتطوّعين
‫- لماذا؟

237
00:26:25,125 --> 00:26:28,917
‫- ثمة فتاة مفقودة
‫- لدينا عمليّة نديرها

238
00:26:29,458 --> 00:26:34,500
‫ليس مستبعَداً أن يكون أحد موظّفينا
‫مسؤولًا عن فقدان فتاة مراهِقة

239
00:26:35,083 --> 00:26:38,458
‫إنه لأمر بغيض
‫إنما كلّما كنّا استباقيّين، كان ذلك أفضل

240
00:26:38,583 --> 00:26:40,458
‫لم أعطِ الإذن لهذا

241
00:26:41,750 --> 00:26:45,375
‫- هل نحن فريق يا سيّد (غانيون)؟
‫- فريق؟

242
00:26:45,500 --> 00:26:49,208
‫فريق! ونعمل معاً
‫من أجل هدف مشترَك كما تعلم

243
00:26:49,375 --> 00:26:55,417
‫هدفي هو وضع مصفاة التكرير هذه
‫قيد العمل، وهدفك هو مساعدتي

244
00:26:56,292 --> 00:26:58,375
‫وكلّ أمر آخر يُعدّ عائقاً

245
00:27:04,792 --> 00:27:08,542
‫الساعة 3:40 فجراً

246
00:27:22,042 --> 00:27:25,958
‫عمّال شركة النفط أولئك
‫مثل الحثالة خارج حانة (رانديز)

247
00:27:26,083 --> 00:27:27,833
‫ليست هنالك علّة لوجودهم

248
00:27:28,000 --> 00:27:32,125
‫ليست هنالك غاية منهم
‫يمكنني أن أرى ذلك في أعيُنهم

249
00:27:32,667 --> 00:27:33,833
‫إنهم فارغون

250
00:27:34,792 --> 00:27:38,250
‫أمّا أنا فلا، لديّ غاية

251
00:27:41,083 --> 00:27:42,125
‫لديّ غاية

252
00:27:47,500 --> 00:27:50,208
‫الحبّ، الحبّ، الحبّ...

253
00:27:51,500 --> 00:27:55,417
‫الحبّ، الحبّ، الحبّ...

254
00:27:56,292 --> 00:28:00,500
‫الحبّ، الحبّ، الحبّ...

255
00:28:01,292 --> 00:28:05,583
‫الحبّ، الحبّ، الحبّ...

256
00:28:06,292 --> 00:28:09,750
‫الساعة السادسة صباحاً

257
00:28:13,542 --> 00:28:14,583
‫آسفة

258
00:28:14,708 --> 00:28:16,333
‫أظنّك أسرفتِ في الشرب

259
00:28:16,875 --> 00:28:19,250
‫ربما ينبغي بك أن تنامي
‫لتتخلّصي من آثار الشرب؟

260
00:28:19,417 --> 00:28:23,583
‫ليتَني لم أشعر بالغثيان
‫السيارة تدور

261
00:28:25,875 --> 00:28:26,917
‫هذا هو السبب

262
00:28:31,833 --> 00:28:33,250
‫أغمضي عينَيك

263
00:28:38,542 --> 00:28:40,292
‫أريد الذهاب في نزهة

264
00:28:51,333 --> 00:28:55,375
‫مكان عام

265
00:28:55,500 --> 00:28:58,917
‫- موقع مناسب للقيام بنزهة
‫- إنه مثاليّ

266
00:29:22,042 --> 00:29:25,542
‫الساعة السابعة صباحاً

267
00:29:27,542 --> 00:29:28,792
‫هذا جميل

268
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
‫- البوّابة مقفلة
‫- وإن يكن؟

269
00:29:41,208 --> 00:29:44,583
‫ممنوع الدخول

270
00:30:04,000 --> 00:30:05,167
‫ها هو ذا!

271
00:30:34,542 --> 00:30:35,708
‫أريد الصعود أكثر

272
00:30:36,583 --> 00:30:38,500
‫- ألسنا على مسافة مرتفعة بما يكفي؟
‫- كلا

273
00:30:49,250 --> 00:30:50,500
‫ما زال القمر يسطع في السماء

274
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
‫هذا يجعلك تشعرين بالوحدة الشديدة
‫أليس كذلك؟

275
00:30:55,083 --> 00:30:56,792
‫أظنّ أن هذه خسارة كبيرة

276
00:30:57,750 --> 00:30:58,917
‫أعني؟ كم هنالك في الأعلى؟

277
00:30:59,167 --> 00:31:01,417
‫عدد هائل من الكواكب الفارغة
‫في الأعلى، أليس كذلك؟

278
00:31:01,542 --> 00:31:04,458
‫- صحيح
‫- بحقّك! ما المغزى؟

279
00:31:05,250 --> 00:31:08,000
‫- ما من مغزى في شيء
‫- ترّهات!

280
00:31:09,042 --> 00:31:11,458
‫لكلّ شيء جدول أعمال خاصّ به

281
00:31:12,125 --> 00:31:16,625
‫لكلّ شيء وللجميع هدف

282
00:31:18,417 --> 00:31:21,250
‫- وما هدفك يا (وايتي)؟
‫- سبق أن أخبرتك

283
00:31:22,667 --> 00:31:25,000
‫- أنك هنا لإعالة والدتك؟
‫- أجل

284
00:31:25,167 --> 00:31:27,875
‫- ترّهات!
‫- يمكنك أن تفكّري كما تشائين

285
00:31:28,000 --> 00:31:30,958
‫- لا أحد لطيف بهذا القدر
‫- ما أدراك أنت؟

286
00:31:31,958 --> 00:31:35,167
‫- أنت لا تعلم ماذا حصل
‫- أخبريني بما حصل

287
00:31:36,625 --> 00:31:39,833
‫عندما يموت شخص ما
‫شخص تحبّه...

288
00:31:42,125 --> 00:31:47,542
‫تتشرّب الموت
‫يصبح أشبه بالجرثومة في داخلك

289
00:31:53,792 --> 00:31:56,500
‫- إن طلبتُ منك القفز، هل ستفعل؟
‫- كفّي عن ذلك

290
00:31:56,958 --> 00:31:58,500
‫هل أنت جادّة؟

291
00:32:03,583 --> 00:32:06,125
‫- لا أعتقد أنه يُفترض بنا أن نصعد أكثر
‫- لمَ لا؟

292
00:32:06,250 --> 00:32:08,917
‫لأنني أكره المرتفعات
‫هذا هو السبب

293
00:32:09,042 --> 00:32:12,083
‫أنا لا أكرهها
‫لم أعد أخاف شيئاً الآن

294
00:32:12,208 --> 00:32:13,958
‫ليس بوجودك معي هنا

295
00:32:17,875 --> 00:32:20,667
‫الساعة العاشرة صباحاً

296
00:32:42,917 --> 00:32:43,958
‫ما العمل الآن؟

297
00:32:44,417 --> 00:32:46,000
‫إنه كوخ الكبار في السنّ
‫إنهم يراقبوننا

298
00:32:46,125 --> 00:32:47,208
‫وإن يكن؟

299
00:32:47,625 --> 00:32:49,708
‫إن عبرتَ هذا الجسر
‫فسيطلقون النار عليك

300
00:32:51,625 --> 00:32:53,917
‫ليس لديّ الوقت
‫للقيام بتشريفات السلام التافهة

301
00:32:54,042 --> 00:32:56,125
‫تحلّ ببعض الاحترام، اتفقنا؟
‫ثمة تاريخ مرتبط بهذا المكان

302
00:32:56,250 --> 00:32:58,750
‫أنت مَن ترجّلت عن متن
‫القارب اللعين، تذكّر هذا!

303
00:32:58,917 --> 00:33:01,250
‫ابقَ هنا، سأذهب لأكلّمهم

304
00:33:42,875 --> 00:33:44,042
‫أيّ نوع من الرجال هو
‫بحقّ السماء؟

305
00:33:44,167 --> 00:33:46,708
‫إنه رجل صالح، واضح؟
‫هو يحبّ عائلته

306
00:33:48,500 --> 00:33:51,375
‫لو لم تفقدي الاتصال بأبناء قومك
‫لكنتِ أدركت الحقيقة الآن

307
00:33:51,542 --> 00:33:54,125
‫- ما الذي سأدركه؟
‫- حقيقة الرجل الذي تتعاملين معه!

308
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
‫قل لهم أن يحضروها

309
00:34:01,000 --> 00:34:02,417
‫أجل، أحضِرها إلى هنا

310
00:34:19,292 --> 00:34:20,625
‫بئس الأمر!

311
00:34:31,542 --> 00:34:33,458
‫حسناً، ما كان ينبغي به
‫أن يفعل ما قلتَ إنه فعله

312
00:34:33,583 --> 00:34:37,667
‫لكنه خسر ابنه للتوّ
‫لا داعي لأن تعاقبه هكذا

313
00:34:38,333 --> 00:34:40,875
‫رجال الشرطة يسيئون إلينا
‫منذ قرون

314
00:34:41,000 --> 00:34:44,917
‫هل تعتقدين أنني أفعل هذا لأن شرطيّاً
‫أبيض عبث مع امرأة من أبناء قومي؟

315
00:34:48,208 --> 00:34:50,458
‫أفعل هذا لأنك ابنتي

316
00:34:50,583 --> 00:34:53,208
‫وأنت تنادين هذا الرجل
‫بحضرة القائد!

317
00:35:17,375 --> 00:35:18,917
‫هنا القائد (ميناهيك)

318
00:35:20,208 --> 00:35:23,542
‫بأيّ سُلطة تدخل
‫إلى أرض تابعة للاتفاقيّة؟

319
00:35:24,708 --> 00:35:29,083
‫وبأيّ سُلطة دخلتَ محميّتنا
‫منذ بضع ساعات خلتَ؟

320
00:35:31,667 --> 00:35:36,958
‫انتهكتَ حرمة أرضنا من دون دعوة
‫أو استفزاز أو مسوّغ قانونيّ

321
00:35:38,000 --> 00:35:42,250
‫وكنتَ في حالة ثمالة
‫وغير مؤهّل للخدمة

322
00:35:42,417 --> 00:35:44,917
‫ورغم ذلك، كنتَ تحمل
‫سلاحاً فتّاكاً

323
00:35:48,625 --> 00:35:52,875
‫اعتبِر هذا تحذيراً
‫التحذير الأول والأخير لك!

324
00:35:56,417 --> 00:35:58,542
‫أنا أحاول إيجاد ابنتي ليس إلا

325
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
‫خذ سلاحك وعُد أدراجك

326
00:36:40,125 --> 00:36:42,000
‫أخلوا الحشد وأمّنوا لي طائرة حالًا

327
00:37:00,833 --> 00:37:01,917
‫هل أنت بخير؟

328
00:37:12,208 --> 00:37:13,833
‫عندما أشرب، أفقد الوعي

329
00:37:14,000 --> 00:37:18,333
‫سألتِني عمّا حصل بالأمس
‫وليست لديّ فكرة حقاً

330
00:37:22,292 --> 00:37:23,500
‫ساعديني لإيجاد ابنتي

331
00:37:28,583 --> 00:37:29,792
‫افعل شيئاً!

332
00:37:31,542 --> 00:37:34,333
‫أبي! افعل شيئاً!

333
00:37:59,292 --> 00:38:02,958
‫(بيتي) اعتاد أن يصنع هذه المجسّمات
‫الصغيرة ويتركها إلى جانب سرير

334
00:38:04,375 --> 00:38:09,000
‫لم أعرف قط ما هي، بدت كلّها
‫أشبه بمجسّمات مذهلة لرجال ثلج

335
00:38:12,292 --> 00:38:15,333
‫رائحة هذا رهيبة، شمّه

336
00:38:15,833 --> 00:38:16,875
‫بئساً!

337
00:38:18,792 --> 00:38:23,333
‫أجل، يجفّ المجسّم
‫ثم يبدأ بالتفتّت

338
00:38:25,083 --> 00:38:29,458
‫انظر، شقيقي الصغير
‫تفتّت ليستحيل غباراً

339
00:38:45,875 --> 00:38:48,458
‫- (وايتي)، لقد تذكّرتُ للتوّ
‫- ماذا؟

340
00:38:48,875 --> 00:38:53,750
‫ذلك الرجل الذي فاز
‫في مسابقة الكاريوكي

341
00:38:54,375 --> 00:38:55,417
‫أجل

342
00:38:55,708 --> 00:38:58,417
‫كان بمحاذاة النهر
‫في اليوم الذي سبق مقتل (بيتي)

343
00:38:58,875 --> 00:38:59,917
‫ماذا؟

344
00:39:00,375 --> 00:39:03,625
‫أتذكّر أنني استغربتُ ذلك آنذاك
‫إنما بدا وكأنه يراقب المنزل

345
00:39:03,792 --> 00:39:05,215
‫- واثقة من أنه الرجل نفسه؟
‫- واثقة تماماً

346
00:39:05,333 --> 00:39:06,500
‫هل أخبرتِ أحداً بذلك؟

347
00:39:06,792 --> 00:39:08,917
‫كان ينبغي بي أن أخبر أبي
‫مع أنه لا يكترث

348
00:39:09,042 --> 00:39:12,042
‫لو كان يأبه لأمرنا
‫لما خرج ليثمل، أليس كذلك؟

349
00:39:12,208 --> 00:39:14,000
‫هو لا يكترث
‫لذا لمَ يجدر لي ذلك؟

350
00:39:15,375 --> 00:39:20,500
‫ما المغزى اللعين على أيّ حال؟
‫لم يتبقّ شيء!

351
00:39:26,125 --> 00:39:29,542
‫- لم يتبقّ شيء لردعي
‫- عمّ؟

352
00:39:29,708 --> 00:39:35,042
‫يمكنني أن أنحني إلى الأمام
‫وعندئذٍ، سينتهي كلّ شيء

353
00:39:43,167 --> 00:39:44,750
‫حقيبتي!

354
00:39:46,667 --> 00:39:50,000
‫- أغراض (بيتي)!
‫- هل ستغطسين وراءها؟

355
00:39:51,417 --> 00:39:53,583
‫تعتقد أنني لن أفعل؟

356
00:40:15,625 --> 00:40:17,625
‫أيّ لعبة يلعب بحقّ السماء؟

357
00:40:19,083 --> 00:40:22,792
‫- سوف يقتلها
‫- أعطِني السلاح

358
00:40:33,375 --> 00:40:34,875
‫ادفعني!

359
00:40:37,833 --> 00:40:39,208
‫أرجوك!

360
00:40:44,708 --> 00:40:46,042
‫لا أستطيع

361
00:40:47,125 --> 00:40:52,333
‫أعطِني السلاح
‫هو لا يتحلّى بالجرأة للقيام بذلك

362
00:40:53,375 --> 00:40:55,167
‫لذا على شخص آخر أن يتحلّى بها

363
00:40:55,333 --> 00:40:56,583
‫حسناً

364
00:40:58,208 --> 00:41:00,208
‫- لستِ المذنبة في أيّ من هذا
‫- أفلِتني إذاً

365
00:41:00,333 --> 00:41:01,375
‫كلا!

366
00:41:20,500 --> 00:41:24,083
‫- لدينا رفقة
‫- علينا الرحيل من هنا حالًا

367
00:41:26,125 --> 00:41:27,417
‫دعك من ذلك!

368
00:41:29,625 --> 00:41:32,208
‫دعني

369
00:42:44,708 --> 00:42:46,750
‫لقد أقسمت...
‫أقسمتَ بحياتي!

370
00:42:46,875 --> 00:42:49,458
‫- أعلم، أنا آسف، أنا...
‫- ابتعِد عني!

371
00:43:10,333 --> 00:43:13,292
‫ضعي نسخة من هذه الصفحة الأماميّة
‫على موقعنا الإلكترونيّ

372
00:43:13,417 --> 00:43:14,917
‫وأصدري بياناً صحافيّاً

373
00:43:15,167 --> 00:43:16,250
‫طبعاً

374
00:43:18,750 --> 00:43:23,125
‫عامل من شركة (نورث ستريم)
‫ينقذ فتاة محلّية

375
00:43:28,125 --> 00:43:31,458
‫الفتاة بوسعها أن تتعرّف إلى (جوني)

376
00:43:46,500 --> 00:43:48,208
‫غير معقول!

