﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:07,458
‫ما هو مستقبل النفط؟

2
00:00:07,792 --> 00:00:12,042
‫ظاهريّاً، قد تبدو هذه
‫مصفاة تقليديّة لتكرير النفط

3
00:00:12,167 --> 00:00:15,292
‫إلا أن الواقع هو أن أحدث منشآت
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

4
00:00:15,458 --> 00:00:19,792
‫هي من أكثر منشآت المعالَجة الصناعيّة
‫الصديقة للبيئة والأكثر فعاليّة في العالَم

5
00:00:21,125 --> 00:00:25,292
‫إذ تستخدم أحدث الأبحاث العلميّة
‫لتحويل قار النفط الرمليّ

6
00:00:25,417 --> 00:00:27,167
‫إلى نفط خامّ اصطناعيّ

7
00:00:27,292 --> 00:00:30,625
‫والتكنولوجيا المتطوّرة التي نعتمدها
‫تضاعف المردود

8
00:00:30,792 --> 00:00:35,250
‫وترصد حوالى 90 في المئة
‫من انبعاثاتنا الكربونيّة في آنٍ

9
00:00:35,417 --> 00:00:38,292
‫منتجةً المزيد من المنتَجات
‫النهائيّة التي يمكننا الاعتماد عليها

10
00:00:38,458 --> 00:00:42,250
‫من البنزين إلى الديزل مروراً
‫بوقود الطائرات والبروبان

11
00:00:42,625 --> 00:00:47,583
‫وصولًا إلى الأدوية والبلاستيك وموادّ
‫الطلاء والأنسجة ومستحضرات التجميل

12
00:00:48,708 --> 00:00:54,625
‫للاستفادة أكثر من الموادّ الأساسيّة التي
‫يعتمد عليها المجتمع المعاصر المتناسب

13
00:02:27,667 --> 00:02:29,625
‫توقّف، توقّف!

14
00:02:30,375 --> 00:02:31,708
‫(وايتي)، هل تتلقّـ...

15
00:02:43,208 --> 00:02:45,958
‫لا يمكننا أن نحكم على كتاب
‫السيرة الذاتيّة انطلاقاً من طوله

16
00:02:49,083 --> 00:02:51,167
‫ولا انطلاقاً من عدد صفحاته

17
00:02:52,042 --> 00:02:55,250
‫ينبغي بنا أن نحكم عليه
‫انطلاقاً من غِنى مضمونه

18
00:02:57,042 --> 00:02:59,917
‫أحياناً، تلك السيرات التي لا تكتمل
‫تكون مؤثّرة أكثر من سواها

19
00:03:02,042 --> 00:03:04,208
‫لا يمكننا أن نحكم على الأغنية
‫انطلاقاً من مدّتها

20
00:03:06,042 --> 00:03:07,917
‫أو انطلاقاً من عدد نوتاتها الموسيقيّة

21
00:03:10,292 --> 00:03:15,167
‫ينبغي أن نحكم عليها انطلاقاً من مدى
‫تأثيرها في نفوسنا ورفعها لمعنويّاتنا

22
00:03:20,542 --> 00:03:25,542
‫أحياناً، الأغاني غير المكتملة
‫تكون الأجمل على الإطلاق

23
00:03:32,208 --> 00:03:39,250
‫وعندما يضيف أمر ما الغِنى إلى حياتنا
‫ويتردّد صدى أنغامه في قلوبنا

24
00:03:42,167 --> 00:03:49,750
‫هل يكون غير مكتمل؟
‫أم أنه يكون لا متناهي؟

25
00:04:15,167 --> 00:04:20,375
‫غرفة (بيتي)

26
00:04:24,083 --> 00:04:26,500
‫فجأةً، يبدو كلّ شيء هادئاً جداً

27
00:04:36,500 --> 00:04:38,042
‫ألعاب لعينة في كلّ مكان

28
00:04:40,333 --> 00:04:44,583
‫- ماذا؟
‫- الألعاب منتشرة في كلّ مكان

29
00:04:46,583 --> 00:04:51,667
‫- إيّاك أن تجرؤ على ترتيبها
‫- لم أكن سأفعل

30
00:04:52,125 --> 00:04:54,875
‫لن يزيل أحد أثر ابننا الصغير

31
00:04:59,542 --> 00:05:01,792
‫إن أردتَ ترتيب المكان، اذهب للداخل
‫وتخلّص من بعض تلك الأزهار

32
00:05:01,917 --> 00:05:04,667
‫أعجز عن التنفّس في الداخل
‫بسبب الرائحة النتنة لأزهار الزنبق تلك

33
00:05:11,500 --> 00:05:14,042
‫لقد انحنيت كالبائس

34
00:05:16,292 --> 00:05:17,625
‫هل تفهمين قصدي؟

35
00:05:19,750 --> 00:05:21,708
‫- ماذا؟
‫- انحنيت

36
00:05:25,083 --> 00:05:30,042
‫لم أقصد ذلك إنما رأيتُ
‫القاتل المسلّح البائس و...

37
00:05:31,417 --> 00:05:32,667
‫انحنيتُ فحسب

38
00:05:40,375 --> 00:05:44,792
‫بالطبع ستنحني، من الطبيعيّ
‫أن ينحني الجميع في حالةٍ مماثلة

39
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
‫ترجّلتُ من السيارة

40
00:05:51,125 --> 00:05:54,375
‫كنتُ السبب في بقائنا هناك
‫كي يتمكّن من التبوّل...

41
00:05:57,625 --> 00:06:00,125
‫إيّاك أن تجرؤ على لوم نفسك
‫على ما جرى!

42
00:06:03,875 --> 00:06:05,792
‫تعال إليّ

43
00:06:07,375 --> 00:06:09,083
‫تعال!

44
00:06:20,958 --> 00:06:22,958
‫هل تعتقدين أنه يجدر بي
‫إخبار أمّك أنني ثملت؟

45
00:06:25,000 --> 00:06:28,333
‫- لماذا؟
‫- كي لا أضطرّ للكذب بشأن ذلك

46
00:06:28,625 --> 00:06:31,875
‫لستُ أكذب يا أبي
‫إنما أمتنع عن قول أيّ شيء فحسب

47
00:06:34,250 --> 00:06:37,125
‫- الأمر سيّان
‫- هذا ليس بالأمر الجلَل

48
00:06:37,917 --> 00:06:39,375
‫ما دام لن يتكرّر مجدداً

49
00:06:47,500 --> 00:06:50,833
‫لا بأس، حسناً؟

50
00:06:53,500 --> 00:06:54,792
‫ستكون الأمور على ما يرام

51
00:07:00,333 --> 00:07:03,917
‫- ما هذا بحقّ السماء؟
‫- إكليل من شركة (نورث ستريم) للنفط

52
00:07:05,917 --> 00:07:07,917
‫- ارميه في القمامة
‫- أجل

53
00:07:15,167 --> 00:07:16,833
‫الشرطة الفدراليّة موجودة هنا
‫لتهتمّ بمراقبته

54
00:07:16,958 --> 00:07:18,958
‫فما الداعي من بقائنا في الأرجاء؟

55
00:07:19,333 --> 00:07:22,250
‫سنبقى هنا
‫إلى أن يطلب القائد مغادرتنا

56
00:07:25,750 --> 00:07:28,875
‫- هل باتت عائلته تعرف؟
‫- بمَ ستعرف؟

57
00:07:29,750 --> 00:07:34,250
‫أن قائد الشرطة الثمل أقام علاقة
‫مع فتاة سوء من السكّان الأصليّين

58
00:07:34,542 --> 00:07:36,106
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن تكتشف العائلة الأمر

59
00:07:36,167 --> 00:07:39,958
‫هلا تصمت من فضلك؟
‫ليست فتاة سوء، واضح؟

60
00:07:40,125 --> 00:07:44,042
‫ولن تكتشف العائلة الأمر
‫لأن ما من أحد أحمق بما يكفي لإخبارهم

61
00:07:53,500 --> 00:07:55,542
‫- لن أغادر يا (آنا)
‫- علينا ذلك!

62
00:07:58,958 --> 00:08:02,125
‫المكان ليس آمناً يا أمّي
‫هل هو كذلك يا أبي؟

63
00:08:04,458 --> 00:08:09,667
‫- (بيتي) مدفون هنا
‫- أنا سأغادر!

64
00:08:11,167 --> 00:08:13,667
‫ربما هي محقّة
‫ربما تجدر بنا المغادرة والعودة إلى الديار

65
00:08:13,792 --> 00:08:19,625
‫هذه ديارنا
‫سبق أن ودّعنا (لندن) ورحلنا

66
00:08:20,292 --> 00:08:22,792
‫صحيح، لكننا خِلنا أن المكان هنا آمن
‫أليس كذلك؟

67
00:08:25,417 --> 00:08:27,292
‫أنت جبان بائس يا (جيم)

68
00:09:06,958 --> 00:09:08,167
‫احمِنا!

69
00:09:14,542 --> 00:09:17,000
‫الرجل الذي تزوّجته
‫لم يكن يهاب شيئاً

70
00:09:19,167 --> 00:09:23,333
‫- الرجل الذي تزوّجتِه كان سكّيراً
‫- لا تحتاج إلى المشروب

71
00:09:27,833 --> 00:09:28,875
‫جِدهم!

72
00:09:30,750 --> 00:09:32,000
‫جِدهم واقتلهم!

73
00:09:42,333 --> 00:09:45,417
‫- هل أنت جادّة في كلامك؟
‫- أجل...

74
00:09:47,125 --> 00:09:51,583
‫كلا، لا أدري

75
00:10:15,958 --> 00:10:19,500
‫- أنا أتلقّاك، حضرة القائد
‫- ماذا لديك يا (دينيز)؟

76
00:10:20,417 --> 00:10:21,667
‫لدينا شاهد

77
00:10:26,458 --> 00:10:27,881
‫لمَ يجدر بنا أن نقابلهم
‫على أرض المحميّة؟

78
00:10:28,042 --> 00:10:29,393
‫إنه المكان الوحيد
‫الذي تشعر فيه بالأمان

79
00:10:29,500 --> 00:10:30,542
‫هل هي أنثى؟

80
00:10:36,375 --> 00:10:37,417
‫بئس الأمر!

81
00:10:37,875 --> 00:10:39,542
‫- انتظِر!
‫- لا! لمَ لم تخبريني أنها المعنيّة؟

82
00:10:39,667 --> 00:10:42,083
‫- لأنك كنت سترفض المجيء
‫- أنت محقّة تماماً، ما كنتُ لآتي

83
00:10:42,250 --> 00:10:44,917
‫قالت إنها كانت موجودة هناك
‫ليلة مقتل (سوزي)

84
00:10:45,375 --> 00:10:46,583
‫- لا بد من أنك تمزحين معي
‫- كلا!

85
00:10:46,708 --> 00:10:48,250
‫- هل قالت إنها قُتلت؟
‫- أجل

86
00:10:48,375 --> 00:10:49,542
‫- وأنت تصدّقينها؟
‫- أجل

87
00:10:49,667 --> 00:10:52,292
‫لا أحد يعرف بحصول جريمة قتل
‫يجب أن تتكلّم معها

88
00:10:54,583 --> 00:10:56,000
‫بئس الأمر!

89
00:11:10,292 --> 00:11:12,875
‫ماذا؟ هل تذكّرتَ اسمي وأخيراً؟

90
00:11:15,458 --> 00:11:17,250
‫كما تعلم، طلبتُ منك المساعدة

91
00:11:17,417 --> 00:11:19,333
‫في تلك الليلة في الحانة
‫هل تتذكّر ذلك؟

92
00:11:19,458 --> 00:11:22,417
‫أخبرتُك أن كلينا يعرف (سوزي)
‫وأنها كانت راعيتي

93
00:11:22,583 --> 00:11:25,667
‫وهذا ما أوصلنا إلى المنزل
‫في تلك الليلة

94
00:11:25,792 --> 00:11:27,333
‫أخبريه أيّ ليلة بالتحديد

95
00:11:30,000 --> 00:11:31,500
‫الليلة التي سرقتُ فيها الـ(أوكسيكونتين)

96
00:11:31,625 --> 00:11:34,542
‫كنتُ هناك في الليلة التي أتى فيها
‫ذلك الرجل من شركة (نورث ستريم)

97
00:11:35,625 --> 00:11:41,375
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل
‫من (نورث ستريم)؟

98
00:11:44,042 --> 00:11:48,625
‫- أيّ رجل؟
‫- الرجل من (كيبك)

99
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
‫ماذا جرى؟

100
00:11:57,833 --> 00:12:02,625
‫إن أخبرتُك، فسيكون مصيري
‫مثل (سوزي) تماماً

101
00:12:02,750 --> 00:12:07,958
‫- لا، لن نسمح بحصول ذلك لك
‫- لا أصدّقك

102
00:12:09,625 --> 00:12:13,417
‫لا أثق بك حتى
‫ولمَ يجدر بي أن أثق بي أصلًا؟

103
00:12:14,625 --> 00:12:15,917
‫أنت خائف

104
00:12:22,167 --> 00:12:24,208
‫سنحتاج إلى شهادة منك تحت القسَم

105
00:12:25,250 --> 00:12:30,208
‫تباً لهذه الترّهات!
‫سأموت عندما يُقدّر لي ذلك، شكراً!

106
00:12:58,958 --> 00:13:00,333
‫- أمّي!
‫- (آنا)!

107
00:13:00,458 --> 00:13:01,958
‫أنا آتية، آتية، آتية!

108
00:13:03,583 --> 00:13:07,167
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنما شعرتُ بالدُوار

109
00:13:07,583 --> 00:13:09,458
‫- لا عليكِ
‫- تباً!

110
00:13:09,583 --> 00:13:12,458
‫- حسناً، لا بأس، هيا
‫- شكراً

111
00:13:15,500 --> 00:13:17,917
‫- متأكّدة من أنك بخير؟
‫- تباً!

112
00:13:18,750 --> 00:13:21,083
‫ابقي مكانك
‫سأحضر لك بعض المياه

113
00:13:27,000 --> 00:13:29,042
‫أنا آسفة، أعرف أنك
‫لا تريدين التواجد هنا

114
00:13:33,458 --> 00:13:35,167
‫ما أريده ليس مهمّاً

115
00:13:35,750 --> 00:13:36,958
‫(آنا)!

116
00:13:38,833 --> 00:13:41,958
‫- لماذا نبقى هنا؟
‫- لأنني ووالدك لا نهرب

117
00:13:42,875 --> 00:13:45,667
‫لا هذا تحديداً
‫ولا من بعضهما البعض

118
00:13:47,625 --> 00:13:50,958
‫- هو لن يسمح بحصول مكروه لنا
‫- صحيح

119
00:14:23,083 --> 00:14:25,042
‫- مرحباً
‫- هذه أنا

120
00:14:25,708 --> 00:14:29,417
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، سنبقى هنا

121
00:14:31,042 --> 00:14:32,083
‫هذا جميل

122
00:14:34,958 --> 00:14:39,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، وأنتِ؟

123
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
‫أجل، سبق وسألتَني

124
00:14:43,417 --> 00:14:45,042
‫لم أصدّقك في المرّة الأولى

125
00:14:47,958 --> 00:14:50,500
‫- لا أريد التواجد هنا
‫- لا ألومك

126
00:14:51,042 --> 00:14:54,625
‫- هل أمّك وأبوك على ما يرام؟
‫- أجل

127
00:14:54,750 --> 00:14:56,833
‫أبي وضع الكاميرات في كلّ مكان

128
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
‫هذا معقول جداً

129
00:15:04,917 --> 00:15:06,375
‫هل يمكنني رؤيتك مجدداً؟

130
00:15:09,583 --> 00:15:11,610
‫أجل، سأرى ما إذا كان بإمكاني
‫أخذ إجازة من العمل لبعض الوقت

131
00:15:14,958 --> 00:15:17,333
‫- حريّ بي أن أقفل الخطّ
‫- حسناً

132
00:15:27,750 --> 00:15:29,125
‫لقد فتحوا الطريق

133
00:15:29,375 --> 00:15:31,625
‫إن استطعنا مواصلة التقدّم
‫فسنتمكّن من المغادرة

134
00:15:31,750 --> 00:15:32,792
‫لا يمكننا ذلك

135
00:15:33,042 --> 00:15:35,292
‫الشرطة منتشرة في كلّ مكان
‫وقد دسّ الكاميرات في كلّ أرجاء منزله

136
00:15:35,417 --> 00:15:38,500
‫بدأ المال ينفد مني يا (وايتي)
‫لا يمكنني تمويل هذه العمليّة للأبد

137
00:15:38,625 --> 00:15:42,042
‫- هل هذا كلّ ما تكترث بشأنه؟
‫- كلا، لا أكترث فقط بشأن المال

138
00:15:43,500 --> 00:15:46,417
‫- أنا قلِق بشأن (جوني)
‫- ماذا بشأنه؟

139
00:15:46,542 --> 00:15:49,708
‫- لقد هرب
‫- هل فعل ذلك حقاً الآن؟

140
00:15:49,833 --> 00:15:54,708
‫- إنه غائب منذ أيام
‫- حسناً، أخبرتُك أنه غير جدير بالثقة

141
00:15:55,708 --> 00:15:59,333
‫- ماذا لو تكلّم؟
‫- لن يتكلّم

142
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
‫ماذا فعلت؟

143
00:16:09,833 --> 00:16:14,708
‫فلنقل إننا لم نكن على وفاق تامّ

144
00:16:18,500 --> 00:16:19,542
‫يا للهول!

145
00:16:21,000 --> 00:16:23,292
‫كان بإمكان الفتاة
‫أن تتعرّف إليه يا (فرانك)

146
00:16:23,458 --> 00:16:26,792
‫إمّا كان ينبغي التخلّص منه أو منها
‫وأنا اخترتُه هو

147
00:16:27,167 --> 00:16:30,083
‫إن كانت لديك مشكلة في ذلك
‫فيمكنك معالجة المسألة مع شريكي

148
00:16:31,708 --> 00:16:35,792
‫من الآن فصاعداً، أنا المسؤول

149
00:16:53,167 --> 00:16:55,083
‫- مرحباً
‫- (ديرموت)

150
00:16:55,750 --> 00:16:57,042
‫(إليزابيث)!

151
00:17:01,375 --> 00:17:04,958
‫- هل فاتك السيرك؟
‫- الصحافيّون حثالة

152
00:17:05,667 --> 00:17:08,042
‫وفتيات العلاقات العامّة يستخدمن
‫سحرهن لكسب المال ويخرّبن الزيجات

153
00:17:08,167 --> 00:17:10,625
‫- فتاة العلاقات العامّة؟
‫- عذراً، ما منصبك؟

154
00:17:12,792 --> 00:17:16,375
‫- نائبة الرئيس... ما كان منصبك؟
‫- نائبة رئيس العلاقات بين حمَلة الأسهم

155
00:17:16,542 --> 00:17:19,125
‫وما هذه الوظيفة؟ تجعلين الناس
‫يوقّعون لنقل ملكيّة أراضيهم؟

156
00:17:19,250 --> 00:17:20,625
‫هل هذا من شيَمك حقاً؟

157
00:17:20,792 --> 00:17:23,958
‫السبيل الوحيد لتغيير مجال صناعة النفط
‫هو بتغييره رأساً على عقب

158
00:17:24,083 --> 00:17:27,208
‫- كم يدفعون لك؟
‫- لا تقلق، الغداء على حسابي

159
00:17:30,167 --> 00:17:34,417
‫- إذاً، ما رأيك بشأن قضيّة (وورث)؟
‫- هل تحاولين استجوابي؟

160
00:17:35,417 --> 00:17:37,375
‫(سي تي إن إن) تضبط مجرى الأحداث

161
00:17:39,583 --> 00:17:40,958
‫أقيمي علاقة معي

162
00:17:44,667 --> 00:17:47,250
‫- كلا!
‫- يا للأسف!

163
00:17:49,917 --> 00:17:51,438
‫هل تعتقد أنني حصلتُ على مرادي
‫بفضل السلوك السيئ؟

164
00:17:51,458 --> 00:17:54,125
‫أنت أخبريني
‫كنتِ مراسِلة لامعة

165
00:17:55,875 --> 00:17:59,583
‫وناقدة محترمة جداً في قطاع الطاقة
‫والآن، تعملين لحساب شركة نفط بائسة؟

166
00:17:59,708 --> 00:18:02,708
‫أنا أحدِث فرقاً من خلال الانخراط
‫في العمل على الخطوط الأماميّة

167
00:18:02,833 --> 00:18:06,542
‫- عجباً! كم يدفعون لك؟
‫- ومن خلال حماية مجتمع بأكمله

168
00:18:06,708 --> 00:18:09,750
‫ومساعدة هذه البلاد
‫لبلوغ هدفها على صعيد الانبعاثات

169
00:18:09,875 --> 00:18:12,292
‫خلافاً لك، إذ تجلس
‫في المدرّجات المكشوفة

170
00:18:12,458 --> 00:18:17,750
‫وتنتقد بلا جدوى
‫مجالًا يتجاهلك فحسب

171
00:18:19,167 --> 00:18:21,750
‫لطالما كنتَ محسِناً يدّعي التهذيب
‫يا (ديرموت)

172
00:18:24,000 --> 00:18:26,833
‫باستثناء عندما يتعلّق الأمر
‫بمعاملتنا بإنصاف

173
00:18:30,208 --> 00:18:31,542
‫توخّي الحذر

174
00:18:32,917 --> 00:18:36,250
‫- هل بتّ تتنصّت على الفندق الآن؟
‫- لا تروق لي سياساته

175
00:18:36,375 --> 00:18:39,333
‫لماذا؟ هل هو أشبه بـ(بينوشيه)
‫وأقصى اليسار بالنسبة إليك؟

176
00:18:40,792 --> 00:18:43,625
‫أنا أعي تماماً ما ستكون وجهة نظره

177
00:18:44,750 --> 00:18:47,625
‫فورة النفط تستقطب الجريمة المنظّمة
‫إلى بلدة صغيرة

178
00:18:47,750 --> 00:18:50,333
‫ممتاز! هل تخرق على هاتفه
‫كرئيس تحرير أيضاً؟

179
00:18:51,042 --> 00:18:53,042
‫هل تعتقدين أنهم لا يخترقون هواتفنا؟

180
00:18:53,833 --> 00:18:57,500
‫الدعاية السلبيّة سيئة
‫بالنسبة إلى أسعار الأسهم

181
00:18:57,792 --> 00:19:02,583
‫ربما يجدر بك اختيار شخص آخر
‫كي تستجوبيه

182
00:19:04,583 --> 00:19:07,042
‫إلا إن اعتقدتِ أن الاستجواب الجيّد
‫قد يبدّل رأيه

183
00:19:07,458 --> 00:19:08,500
‫ماذا؟

184
00:19:10,333 --> 00:19:12,375
‫- أوقِف السيارة
‫- استمِرّ بالقيادة

185
00:19:12,542 --> 00:19:14,208
‫أوقِف السيارة!

186
00:19:20,833 --> 00:19:23,333
‫- اصعدي
‫- إليك عني!

187
00:19:23,833 --> 00:19:25,667
‫تريدين مني أن أعتذر؟

188
00:19:25,792 --> 00:19:27,417
‫التعليقات ذات الإيحاءات الجنسيّة

189
00:19:27,542 --> 00:19:30,042
‫تختلف تماماً عن اختراق
‫هواتف الصحافيّين

190
00:19:30,333 --> 00:19:32,208
‫إنه أمر لا أخلاقيّ
‫لا أريد أن تربطني أيّ علاقة بذلك

191
00:19:32,333 --> 00:19:34,958
‫الأمر اللا أخلاقيّ
‫هو تصرّف شرطيّ يتعاطى المخدّرات

192
00:19:35,125 --> 00:19:36,667
‫ويقيم العلاقات مع فتيات السوء

193
00:19:41,042 --> 00:19:42,083
‫ماذا؟

194
00:19:44,625 --> 00:19:47,917
‫قائد الشرطة الجديد...
‫كلّ تصرّفاته فاضحة

195
00:19:49,750 --> 00:19:51,208
‫لمَ تخبرني بهذا؟

196
00:19:51,458 --> 00:19:54,083
‫كي تمرّري الخبر
‫إلى صديقك الصحافيّ

197
00:20:01,583 --> 00:20:03,750
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

198
00:20:09,625 --> 00:20:11,542
‫في الأيام الخوالي
‫كان الأمر سهلًا

199
00:20:12,000 --> 00:20:15,958
‫إن رأينا شخصاً يرتدي ملابس ملوّنة
‫كنّا نبرحه ضرباً

200
00:20:16,542 --> 00:20:19,333
‫معادلة بسيطة، بين رجال
‫الشرطة وراكبي الدرّاجات الناريّة

201
00:20:20,542 --> 00:20:22,625
‫ولكن لم يعد يُسمح لنا
‫باستخدام القوّة كرجال شرطة

202
00:20:24,250 --> 00:20:25,530
‫في هذه الأثناء، تطوّر أولئك الحقيرون

203
00:20:25,625 --> 00:20:28,667
‫إلى شبكة من المجرمين المنظّمين
‫في أرجاء البلاد كافةً

204
00:20:29,333 --> 00:20:31,083
‫وما علاقة هذا باننا؟

205
00:20:31,458 --> 00:20:34,750
‫- (داني لايل)
‫- أسدِني خدمة ووضّح الأمر

206
00:20:34,875 --> 00:20:38,542
‫إنه مدمن مخدّرات وله سوابق في الجرائم
‫العنيفة الناجمة عن المرض النفسيّ

207
00:20:38,667 --> 00:20:39,708
‫إنه في حالة يُرثى لها

208
00:20:39,833 --> 00:20:41,875
‫إنه عاجز الآن ويتسكّع في الأرجاء

209
00:20:42,042 --> 00:20:44,792
‫قليلو الأدب أمثال (داني) يقضون
‫سنوات في محاولة اكتساب سُمعتهم

210
00:20:44,917 --> 00:20:46,208
‫ثم أتيت أنت

211
00:20:46,333 --> 00:20:50,083
‫وقد كلّف الأمر آل (لايل) 25 ألف دولار
‫في مفاوضات مع شركة نفطيّة

212
00:20:50,208 --> 00:20:52,333
‫كما إنك أذللتَه في العلن

213
00:20:52,667 --> 00:20:55,792
‫لن يرضى حتى باستعادة جزء من سُمعته
‫ما لم يجعلك تدفع الثمن

214
00:20:55,917 --> 00:20:58,292
‫- (داني لايل) ليس مؤذياً البتّة
‫- ما أدراك بذلك؟

215
00:20:59,083 --> 00:21:01,000
‫سبعة رجال شرطة مقتولين
‫في السنوات الأربع الماضية

216
00:21:01,125 --> 00:21:02,458
‫في هذه المقاطعة دون سواها

217
00:21:02,583 --> 00:21:05,417
‫وفي كلّ منها، المسؤول
‫هو راكب درّاجة من قتَلة رجال الشرطة

218
00:21:05,542 --> 00:21:06,917
‫وأحدهم كان مدرّبي

219
00:21:09,000 --> 00:21:10,875
‫ربما يجدر بك الإشاحة بنظرك
‫يا سيّدة (وورث)

220
00:21:21,583 --> 00:21:23,958
‫لم تخبرني أنك جعلتَ آل (لايل)
‫يتكبّدون خسارة 20 ألف دولار

221
00:21:24,833 --> 00:21:29,333
‫كان المبلغ 25 ألفاً في الواقع
‫وأنا كنتُ أسديهم خدمة

222
00:21:30,333 --> 00:21:33,917
‫هل تعتقد جدّياً أن شركة نفطيّة
‫تسبّب بمقتل (بيتي)؟

223
00:21:34,042 --> 00:21:35,208
‫- أجل
‫- شركة نفط كنديّة؟

224
00:21:35,333 --> 00:21:39,417
‫أجل، هذا ما أعتقده
‫وتسبّبت بمقتل (سوزي) كذلك

225
00:21:39,542 --> 00:21:40,833
‫وما أدراك؟

226
00:21:46,458 --> 00:21:47,875
‫هل تعاقر المشروب؟

227
00:21:56,875 --> 00:21:57,917
‫كلا

228
00:22:00,708 --> 00:22:02,542
‫إن عاودتَ الشرب مجدداً
‫فستبقى وحدك

229
00:22:17,750 --> 00:22:19,083
‫الآن، هنالك الـ(شايين)

230
00:22:19,958 --> 00:22:21,542
‫إنه الهنديّ الأصيل

231
00:22:22,042 --> 00:22:23,646
‫يلعب دورهم الممثّلون الثانويّون
‫من الـ(نافاخو) في الفيلم

232
00:22:23,667 --> 00:22:25,083
‫ولم يكونوا حتى من الـ(شايين)

233
00:22:28,250 --> 00:22:31,625
‫هذه المسألة الخياليّة برمّتها حول الهمجيّ
‫النبيل مجرّد ترّهات تنمّ عن التعالي

234
00:22:34,542 --> 00:22:35,583
‫هل أنت على ما يرام؟

235
00:22:36,292 --> 00:22:38,250
‫أعني، إن وضعنا جانباً
‫مسألة سلالتك

236
00:22:39,292 --> 00:22:41,917
‫إن تطرّقتَ مجدداً إلى تخيّلاتك
‫بشأن (بوكاهونتاس) فيما نقيم علاقة

237
00:22:42,042 --> 00:22:43,583
‫فسأؤذيك تماماً في منطقتك الحسّاسة

238
00:22:44,583 --> 00:22:46,792
‫- عُلم
‫- أنزِل قدميك!

239
00:22:50,500 --> 00:22:51,542
‫مَن يوجد في المنزل؟

240
00:22:51,958 --> 00:22:53,594
‫هنالك سيارة تابعة للشرطة الفدراليّة
‫حضرة القائد

241
00:22:54,333 --> 00:22:57,250
‫- يجب أن أكلّمك
‫- أنا في مكتبي

242
00:22:58,917 --> 00:23:02,500
‫إن غادرتَ موقعك للحظة واحدة
‫فستطاردك (دينيز) وتقتلك

243
00:23:02,958 --> 00:23:04,417
‫أليس كذلك يا (دينيز)؟

244
00:23:05,500 --> 00:23:06,542
‫حاضر يا سيّدي!

245
00:23:11,708 --> 00:23:13,292
‫يمكنك أن تقضي حاجتك في كيس
‫إن اضطررتَ إلى ذلك

246
00:23:15,083 --> 00:23:17,250
‫عُلم يا حضرة القائد
‫سأتبرّز في كيس!

247
00:23:18,292 --> 00:23:19,542
‫أغلقي ذلك الباب

248
00:23:21,333 --> 00:23:22,500
‫السافل!

249
00:23:24,583 --> 00:23:32,083
‫إذاً، في (كندا)، هل يمكن إرغام
‫أحد الشهود على الإدلاء بشهادته

250
00:23:32,208 --> 00:23:35,042
‫- نعجز عن إيجادها
‫- ماذا؟

251
00:23:35,208 --> 00:23:36,458
‫لقد اختفت

252
00:23:37,125 --> 00:23:38,458
‫بئساً!

253
00:23:38,583 --> 00:23:40,500
‫منذ المرّة الأخيرة
‫التي رأيناها فيها في الكازينو

254
00:23:40,625 --> 00:23:42,875
‫أعني، هل يجدر بنا إصدار
‫تقرير حول كونها مفقودة؟

255
00:23:44,167 --> 00:23:45,208
‫كلا...

256
00:23:47,875 --> 00:23:52,500
‫- استمرّي بالبحث عنها ولكن بتكتّم
‫- حسناً

257
00:24:32,625 --> 00:24:34,083
‫لديك منجم للذهب هنا!

258
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
‫في بالك مشاريع ضخمة
‫لهذا المكان، أليس كذلك؟

259
00:24:39,875 --> 00:24:45,167
‫أفترض أنه إن لم ترُق لي لكنتك كثيراً
‫فسأطلب منك أن تهتمّ بشؤونك البائسة

260
00:24:46,167 --> 00:24:47,250
‫نخبك!

261
00:24:53,083 --> 00:24:56,083
‫يبدو أن جميع الموجودين هنا
‫يكسبون المال باستثنائنا نحن

262
00:24:57,750 --> 00:24:59,667
‫الشرطة الفدراليّة تراقب (داني)

263
00:25:00,500 --> 00:25:02,172
‫إن قمنا بضربة بحقّ
‫إحدى شاحنات شركة (نورث ستريم)

264
00:25:02,208 --> 00:25:03,771
‫فسيُحكم علينا بالسجن لمدّة تتراوح
‫بين أربع سنوات والسجن المؤبّد

265
00:25:03,792 --> 00:25:04,833
‫بتهمة السطو المسلّح

266
00:25:05,083 --> 00:25:08,167
‫هل ستسمح بأن تضيع شحنة حواسيب
‫بقيمة مئة ألف دولار من بين يديك؟

267
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
‫الضغط شديد على (داني)
‫ما يعني أن الضغط يطالنا أيضاً

268
00:25:11,833 --> 00:25:13,583
‫سنلغي عمليّة السطو

269
00:25:17,208 --> 00:25:18,938
‫يبدو أن الشرطة الفدراليّة ربما تلقي اللوم
‫على مجموعة من راكبي الدرّاجات

270
00:25:18,958 --> 00:25:20,000
‫في مقتل الصبيّ

271
00:25:20,833 --> 00:25:21,875
‫هذا جيّد، أليس كذلك؟

272
00:25:22,292 --> 00:25:23,958
‫إن كان الضغط يتمّ
‫على راكبي الدرّاجات هؤلاء

273
00:25:24,083 --> 00:25:25,364
‫فهذا يفسّر سبب إلغائهم لعمليّة السطو

274
00:25:25,417 --> 00:25:28,458
‫- أيّ عمليّة سطو؟
‫- اصمت يا (فرانك)!

275
00:25:39,500 --> 00:25:40,708
‫لديّ خطّة

276
00:26:12,083 --> 00:26:13,583
‫الوضع رهيب جداً، صحيح؟

277
00:26:14,917 --> 00:26:16,875
‫إن طلبتُ منك إخباري بالحقيقة
‫هل ستفعل؟

278
00:26:17,000 --> 00:26:18,208
‫أجل

279
00:26:20,958 --> 00:26:23,208
‫في الليلة التي أسرفتَ فيها بالشرب
‫ماذا حصل؟

280
00:26:24,875 --> 00:26:27,417
‫- ثملتُ
‫- وماذا أيضاً

281
00:26:31,875 --> 00:26:33,792
‫الباقي مشوّش بعض الشيء حقاً

282
00:26:36,083 --> 00:26:39,667
‫- لا بد من أنك تتذكّر شيئاً
‫- لا أتذكّر الكثير

283
00:26:40,292 --> 00:26:42,625
‫- أبي!
‫- ماذا؟

284
00:26:43,292 --> 00:26:45,167
‫أخبِرني بالحقيقة

285
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
‫استيقظتُ ووجدتُ نفسي في المحميّة

286
00:26:51,708 --> 00:26:54,458
‫- برفقة مَن؟
‫- لا أحد

287
00:26:57,667 --> 00:27:00,875
‫- لستَ تكذب عليّ، صحيح؟
‫- لا

288
00:27:28,875 --> 00:27:29,917
‫ماذا...

289
00:27:30,042 --> 00:27:34,458
‫اخرج! اخرج!
‫لا، لا، لا... اخرج! لا!

290
00:28:11,750 --> 00:28:14,583
‫أربعة من الصحف الأكثر مبيعاً
‫في البلاد

291
00:28:14,750 --> 00:28:18,042
‫إضافةً إلى قنوات (سي بي سي)
‫و(سي تي في) و(تي في آي)

292
00:28:18,167 --> 00:28:20,875
‫جميعها تحذو حذو (أوهانراهان)
‫في وجهة نظره

293
00:28:21,000 --> 00:28:24,167
‫حول كون مصفاة النفط تستقطب
‫الجريمة المنظّمة إلى بلدة صغيرة

294
00:28:24,292 --> 00:28:28,792
‫ليس إن سرّبتِ القِصّة حول قائد الشرطة
‫المنتشي بسبب المخدّرات

295
00:28:28,917 --> 00:28:30,458
‫والذي أقام علاقة مع فتاة سوء

296
00:28:32,125 --> 00:28:35,083
‫التفاصيل موجودة هنا
‫إضافةً إلى لائحة بالشهود

297
00:28:36,375 --> 00:28:43,375
‫أحد الكبار السنّ القبليّين وشرطيّان
‫مع أنهما تكلّما بشكلٍ غير رسميّ

298
00:28:44,458 --> 00:28:47,792
‫أنت تطلب مني
‫أن أدمّر عائلة هذا الرجل!

299
00:28:47,917 --> 00:28:50,208
‫نحن نتصل بشبكة الإنترنت
‫خلال 16 ساعة

300
00:28:50,333 --> 00:28:53,000
‫مع مصفاة تكرير بقيمة
‫8،5 مليارات دولار

301
00:28:53,125 --> 00:28:57,083
‫مصمّمة خصّيصاً لتكرير نفطهم القذر

302
00:28:57,208 --> 00:29:00,500
‫وأنتِ ستسمحين للصحافة
‫بأن تفسد ذلك وتطالنا تماماً؟

303
00:29:01,250 --> 00:29:03,125
‫هذه هي لحظتك المنتظَرة

304
00:29:04,250 --> 00:29:08,083
‫هذا هو الهدف الذي وظّفناك لتحقيقه

305
00:29:09,417 --> 00:29:14,250
‫الفوز بشتّى السبل الضروريّة
‫خذي الملفّ

306
00:29:18,375 --> 00:29:19,833
‫عِلم الأدلّة الجنائيّة لآثار العجلات

307
00:29:19,958 --> 00:29:21,396
‫يثبت وجود شاحنة النقل
‫الخاصّة بـ(داني لايل) في محطّة الوقود

308
00:29:21,417 --> 00:29:22,750
‫إذاً، فقد توقّف لتعبئة الوقود

309
00:29:22,917 --> 00:29:24,625
‫ثمة رداء (بونشو) أسود
‫في مؤخّر مقصورة السائق

310
00:29:24,792 --> 00:29:27,958
‫يتطابق وصف (آنا) للقاتل المسلّح
‫وكذلك طول (داني) وبُنيته الجسديّة

311
00:29:28,083 --> 00:29:30,542
‫- لكنّ هذا لا يثبت أنه قتل ابننا
‫- كلا

312
00:29:30,708 --> 00:29:32,958
‫إنما يجعله المشتبه به
‫الأكثر ترجيحاً لدينا

313
00:29:34,083 --> 00:29:35,667
‫أو أنه كان ليجعله كذلك
‫لو أن (والاس لايل)

314
00:29:35,792 --> 00:29:37,667
‫لم يعترف بأنه يمثّل حجّة غيابه

315
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
‫بعد أن أفاد في شهادته
‫بأنه كان ثملًا تماماً في ذلك الوقت

316
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
‫هل هو يكذب إذاً؟

317
00:29:44,708 --> 00:29:49,375
‫إن قمتم بالمطالبة علنيّاً بالمساعدة
‫فقد يجعل ذلك (والاس) يبدّل رأيه

318
00:29:49,500 --> 00:29:51,542
‫- كفّ عن ذلك!
‫- القرار ليس قرارك

319
00:29:51,667 --> 00:29:54,083
‫- هل لنا بلحظة على انفراد من فضلك؟
‫- طبعاً

320
00:30:00,417 --> 00:30:02,333
‫(جيم)، هذا الرجل ضابط شرطة
‫رفيع الشأن صاحب خبرة

321
00:30:02,458 --> 00:30:06,833
‫ويكنّ الضغينة لمجموعة
‫من راكبي الدرّاجات الناريّة السخفاء

322
00:30:07,042 --> 00:30:09,083
‫(داني) ليس شخصاً متسكّعاً
‫على أيّ حال، إنه متمكّن تماماً

323
00:30:09,208 --> 00:30:12,875
‫حسناً، إنما لا أفهم
‫لمَ لا نقوم بذلك؟ ماذا سنخسر؟

324
00:30:13,000 --> 00:30:16,500
‫لأنه يتفوّه بترّهات غير مسوّغة!

325
00:30:17,500 --> 00:30:18,583
‫ما أدراك بذلك؟

326
00:30:22,292 --> 00:30:24,167
‫ماذا؟ هل تخفي عني شيئاً ما؟

327
00:30:28,875 --> 00:30:32,792
‫- ماذا هنالك إذاً؟
‫- مثل ماذا سأخفي؟

328
00:30:32,917 --> 00:30:35,500
‫- لأنك تتصرّف بحقارة
‫- توقّفا!

329
00:30:35,667 --> 00:30:37,500
‫نتوقّف؟ لستُ أفعل شيئاً

330
00:30:38,000 --> 00:30:41,125
‫لا، لا تفعل شيئاً أبداً، صحيح؟
‫طبعاً، ليس الذنب ذنبك أبداً

331
00:30:42,208 --> 00:30:44,625
‫سأفعل ذلك، سأتكلّم

332
00:30:49,167 --> 00:30:50,208
‫ماذا؟

333
00:30:53,375 --> 00:30:56,583
‫ربما يجدر بي أن أخبر الشرطة
‫أنك وأمّي تنويان قتل الفاعل، مهمَن كان

334
00:31:33,042 --> 00:31:35,708
‫كان هذا هجوماً همجيّاً
‫وعن سابق تصميم

335
00:31:35,833 --> 00:31:38,750
‫وقد أسفر عن الموت المأساويّ
‫لطفل في الخامسة من العمر

336
00:31:39,125 --> 00:31:41,292
‫نحن نطالب أيّ شخص
‫قد يحمل المعلومات

337
00:31:41,417 --> 00:31:44,208
‫أن يتقدّم ويساعدنا في تحرّياتنا

338
00:31:47,583 --> 00:31:48,625
‫سيّدة (وورث)

339
00:31:52,000 --> 00:31:58,583
‫الأهل يبحثون عن مكانٍ آمن
‫يجلبون إليه أولادهم

340
00:31:58,708 --> 00:32:01,125
‫وهذا كان أحد أسباب مجيئنا إلى هنا

341
00:32:03,917 --> 00:32:05,458
‫(بيتي)...

342
00:32:08,542 --> 00:32:10,542
‫(بيتي) أحَبّ هذا المكان

343
00:32:13,000 --> 00:32:17,875
‫كان يحبّ النهر

344
00:32:18,042 --> 00:32:22,042
‫والغابة والجبال

345
00:32:26,167 --> 00:32:28,167
‫والآن، هو...

346
00:32:32,167 --> 00:32:36,458
‫هو مدفون في المقبرة

347
00:32:40,125 --> 00:32:42,208
‫وأريد أن أعرف السبب ليس إلا

348
00:32:56,333 --> 00:32:57,375
‫النفط!

349
00:33:28,917 --> 00:33:31,750
‫مقتل صبيّ صغير

350
00:33:31,875 --> 00:33:35,083
‫أنت فتاة تعمل في العلاقات العامّة

351
00:33:35,333 --> 00:33:40,333
‫في مواجهة عاصفة من الترّهات
‫في مجال العلاقات العامّة

352
00:33:41,958 --> 00:33:46,167
‫في وسط المدينة
‫لن يكتفوا بطردك فحسب

353
00:33:47,625 --> 00:33:51,208
‫بل سيُلحقون وصمة عار باسمك

354
00:34:04,583 --> 00:34:06,292
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

355
00:34:06,583 --> 00:34:08,625
‫سعر الأسهم في شركة
‫(نورث ستريم) تردّى اليوم

356
00:34:08,750 --> 00:34:11,167
‫وسط تأجيلات إضافيّة
‫ووسط الجدل المتزايد

357
00:34:11,292 --> 00:34:13,542
‫إزاء مصفاتهم الرئيسيّة
‫لتكرير رمال القار

358
00:34:13,708 --> 00:34:16,333
‫(ديرموت أوهانراهان)
‫يوافينا بالأخبار من (ليتل بيغ بير)

359
00:34:17,042 --> 00:34:21,958
‫خدمات الشرطة المحلّية في (كندا)
‫تنال كمّاً هائلًا من الشعبيّة العامّة

360
00:34:22,083 --> 00:34:25,333
‫والدعم يتزايد للشرطيّ البريطانيّ الأسبق

361
00:34:25,625 --> 00:34:28,625
‫الذي انتقل إلى هنا مع عائلته
‫بحثاً عن حياة أفضل

362
00:34:29,708 --> 00:34:31,208
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫كانت المأساة بانتظاره

363
00:34:31,375 --> 00:34:35,875
‫إلى أيّ حدّ تؤخذ مزاعم قادة الشرطة
‫على محمل الجدّ؟

364
00:35:01,667 --> 00:35:03,625
‫أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة

365
00:35:06,792 --> 00:35:08,542
‫هل أطلب المساعدة؟

366
00:35:15,833 --> 00:35:20,667
‫ما عليك سوى التوقيع

367
00:36:16,083 --> 00:36:17,417
‫(إليزابيث)

368
00:36:17,792 --> 00:36:22,750
‫(ديرموت)، لديّ بعض المعلومات لك
‫في ما يتعلّق بقائد الشرطة

369
00:36:28,958 --> 00:36:31,417
‫لا بد من أن السبب هو مرضه

370
00:36:31,708 --> 00:36:36,792
‫وإلا فهو مجرّد أحمق حقير
‫متعجرف ومخدوع

371
00:36:36,917 --> 00:36:38,542
‫وهو ليس كذلك

372
00:36:39,500 --> 00:36:43,333
‫إنه رجل صالح
‫إنما لا يقوى على ردع نفسه فحسب

373
00:36:46,583 --> 00:36:51,458
‫تعلمين أنني أحبّه، أليس كذلك؟
‫القدير يعرف كم أحبّه

374
00:36:52,458 --> 00:36:57,542
‫لقد استغرقتُ عشرين عاماً
‫لأدرك أنه قد لا يتغيّر أبداً

375
00:37:02,250 --> 00:37:03,875
‫هل عاود الشرب؟

376
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
‫(آنا)؟

377
00:37:18,500 --> 00:37:21,042
‫هل عاود الشرب؟

378
00:37:26,333 --> 00:37:30,625
‫يا للهول! أنا متأسّفة جداً

379
00:37:31,000 --> 00:37:32,458
‫ابقي هنا

380
00:37:33,792 --> 00:37:35,833
‫بئساً!

381
00:37:39,667 --> 00:37:40,708
‫مرحباً

382
00:37:40,958 --> 00:37:42,917
‫- سيّدة (وورث)
‫- مَن أنت؟

383
00:37:43,042 --> 00:37:45,583
‫ما ردّك على المزاعم التي تفيد
‫بأن زوجك يتعاطى المخدّرات

384
00:37:45,708 --> 00:37:47,417
‫ويقيم علاقات مع فتيات سوء؟

385
00:37:47,583 --> 00:37:48,750
‫لمَ لا تغرب عن وجهنا؟

386
00:38:21,958 --> 00:38:26,667
‫لا أدري كيف شكل القدير

387
00:38:27,958 --> 00:38:30,875
‫وما إذا كان يجسّد القوّة أو الطاقة
‫أو مهما يكن

388
00:38:34,167 --> 00:38:39,125
‫لكنه الوحيد الذي يمكنه
‫في ليلةٍ مظلمة

389
00:38:39,250 --> 00:38:41,708
‫أن يرى حشرة سوداء
‫داخل جِلد كلب أسود

390
00:38:42,083 --> 00:38:46,875
‫أجل، هو يرى كلّ شيء

391
00:38:48,917 --> 00:38:50,792
‫وهو يعرف...

392
00:38:57,125 --> 00:38:59,917
‫هو يعرف أنه من المستحيل
‫أن ألحِق الأذى بولد صغير

393
00:39:11,625 --> 00:39:12,833
‫ابقَ مكانك!

394
00:39:21,292 --> 00:39:22,375
‫ماذا فعلتم به؟

395
00:39:23,875 --> 00:39:28,375
‫- هذا يعتمد على مَن تقصده
‫- شقيق (داني)

396
00:39:28,917 --> 00:39:33,292
‫- كيف جعلتموه يسحب حجّة غيابه؟
‫- ما قصدك، حضرة القائد؟

397
00:39:33,417 --> 00:39:34,750
‫لا تعبث معي

398
00:39:34,917 --> 00:39:37,500
‫هل عدتم إلى أسلوب
‫الأيام الخوالي؟

399
00:39:37,625 --> 00:39:39,542
‫رجال الشرطة في مواجهة
‫راكبي الدرّاجات الناريّة

400
00:39:39,708 --> 00:39:42,083
‫إنما هذه المرّة، اضطررتم
‫إلى أن تُبرحوا رجلًا عجوزاً بالضرب

401
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
‫هل تتّهمني بالاعتداء
‫على أحد الشهود؟

402
00:39:51,667 --> 00:39:53,750
‫اخرج من مكتبي حالًا!

403
00:39:54,542 --> 00:39:57,000
‫ارحل عن بلدتي إذاً!

404
00:41:52,833 --> 00:41:54,667
‫- ماذا يجري؟
‫- ارحل

405
00:41:56,333 --> 00:41:58,292
‫- ماذا؟
‫- اغرب من هنا!

406
00:42:02,750 --> 00:42:03,792
‫(آنا)؟

407
00:42:03,917 --> 00:42:06,417
‫إيّاك أن تجرؤ على إقحامها
‫في هذه المسألة!

408
00:42:46,500 --> 00:42:48,292
‫إنه زجاج مصفّح أيها النذل

409
00:42:50,875 --> 00:42:52,292
‫حريّ بك أن تبتعد عن الطريق!

410
00:42:55,875 --> 00:42:57,292
‫لا تقل إنني لم أحذّرك!

411
00:43:06,042 --> 00:43:07,208
‫ماذا يجري؟

412
00:43:42,542 --> 00:43:43,583
‫مشروب من فضلك

413
00:43:46,458 --> 00:43:50,333
‫إن كنت مروجاً فلم أعد مشاركاً

414
00:43:51,042 --> 00:43:55,208
‫إن كنت شافياً فهذا يعني
‫أنني متكسر وأعرج

415
00:43:55,542 --> 00:43:59,875
‫إن كان المجد لك فنصيبي هو العار

416
00:44:00,417 --> 00:44:05,375
‫تريد العالم أكثر ظلاماً وسنطفىء اللهب

417
00:44:13,375 --> 00:44:21,250
‫ليكبّر، ليتكرس اسمك المقدس
‫مذموم، مصلوب بين البشر

418
00:44:21,833 --> 00:44:26,042
‫مليون شمعة تحترق
‫لأجل العون الذي لم يصل

419
00:44:26,875 --> 00:44:28,667
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

420
00:44:35,125 --> 00:44:37,792
‫ها أنذا! ها أنذا!

421
00:44:38,292 --> 00:44:40,125
‫أنا جاهز يا ربي

422
00:44:47,958 --> 00:44:52,292
‫ثمة عاشق في القصة
‫لكنها لا تزال نفسها

423
00:44:52,625 --> 00:44:56,833
‫ثمة تهويدة لأجل العذاب
‫ومفارقة لنلومها

424
00:44:57,208 --> 00:45:01,833
‫لكنها مخطوطة في الكتاب
‫وليست مجرد إدعاء فارغ

425
00:45:02,167 --> 00:45:04,000
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

426
00:45:05,375 --> 00:45:07,042
‫سنطفىء اللهب

427
00:45:14,708 --> 00:45:18,708
‫إنهم يرصفون السجناء
‫والحرس صوبوا بنادقهم

428
00:45:19,083 --> 00:45:22,250
‫أتصارع مع بعض الشياطين الهادئين
‫من الطبقة الوسطى

429
00:45:22,375 --> 00:45:24,125
‫شركة (نورث ستريم) للنفط
‫ترسل إشارة استغاثة

430
00:45:26,917 --> 00:45:27,958
‫تباً لهم!

431
00:45:28,125 --> 00:45:29,417
‫يُحتمل أن هنالك عمليّة سطو جارية

432
00:45:29,542 --> 00:45:32,458
‫- حضرة القائد؟
‫- نداء إلى جميع الوحدات

433
00:45:33,042 --> 00:45:36,292
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫- تناولي مشروباً

434
00:45:38,042 --> 00:45:39,583
‫هل أنا وحدي في هذا الموقف؟

435
00:45:40,375 --> 00:45:42,417
‫إشارة استغاثة من عربة مخزون
‫تابعة لشركة (نورث ستريم) للنفط

436
00:45:42,542 --> 00:45:44,177
‫الموقع: على بُعد 12 كيلومتراً
‫شرقاً صوب (مايبل)

437
00:45:44,208 --> 00:45:45,250
‫على الطريق السريع رقم 40

438
00:45:46,917 --> 00:45:48,125
‫أنا في طريقي إلى هناك

439
00:45:58,958 --> 00:46:06,917
‫ليكبّر ليتكرس اسمك المقدس
‫مذموم، مصلوب بين البشر

440
00:46:07,667 --> 00:46:11,833
‫مليون شمعة تحترق
‫لأجل الحب الذي لم يأتِ

441
00:46:12,542 --> 00:46:15,083
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

442
00:46:15,625 --> 00:46:17,417
‫سنطفىء اللهب

443
00:46:25,417 --> 00:46:28,875
‫إن كنت مروجاً فلم أعد مشاركاً

444
00:46:29,625 --> 00:46:33,625
‫إن كنت شافياً فهذا يعني
‫أنني متكسر وأعرج

445
00:46:33,958 --> 00:46:38,042
‫إن كان المجد لك فنصيبي هو العار

446
00:46:39,000 --> 00:46:40,667
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

447
00:46:47,208 --> 00:46:49,958
‫ها أنذا! ها أنذا!

448
00:46:51,542 --> 00:46:53,083
‫المزيد من فضلك

449
00:46:55,958 --> 00:46:58,875
‫ها أنذا! ها أنذا!

450
00:46:59,125 --> 00:47:01,750
‫أنا جاهز يا ربي

