﻿1
00:00:13,056 --> 00:00:21,056
<font color="#0080c0"><u>© By: MrSuLTaN</u></font>

2
00:00:21,060 --> 00:00:22,860
دعوني أخرج من هنا!

3
00:00:24,460 --> 00:00:26,660
هلا يساعدني أحد؟ أرجوكم!

4
00:00:29,660 --> 00:00:31,860
دعوني أخرج!

5
00:00:52,260 --> 00:00:53,660
ابنك.

6
00:00:54,660 --> 00:00:56,960
نعرف أنك كنت على اتصال به.

7
00:00:59,260 --> 00:01:02,060
- عليك أن تدعني...
- متى

8
00:01:03,260 --> 00:01:05,760
وكيف اتصلت به؟

9
00:01:07,160 --> 00:01:08,560
ماذا؟

10
00:01:10,660 --> 00:01:11,860
6.

11
00:01:12,960 --> 00:01:14,260
ماذا؟

12
00:01:15,660 --> 00:01:16,860
6.

13
00:01:18,460 --> 00:01:21,160
تم أخذ 6 أشخاص هذا الأسبوع.

14
00:01:22,360 --> 00:01:25,760
هذا الشيء الذي أخذ ابنك،

15
00:01:27,560 --> 00:01:29,860
لا نفهمه حقاً.

16
00:01:29,960 --> 00:01:32,460
ولكن من الممكن توقع سلوكه.

17
00:01:33,460 --> 00:01:36,560
مثل كل الحيوانات،

18
00:01:38,660 --> 00:01:39,960
فهو يأكل.

19
00:01:41,460 --> 00:01:43,160
سيأخذ المزيد من الأبناء.

20
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
المزيد من البنات.

21
00:01:46,660 --> 00:01:47,960
أريد إنقاذهم.

22
00:01:49,560 --> 00:01:51,460
أريد إنقاذ ابنك.

23
00:01:52,960 --> 00:01:54,160
ولكن لا يمكنني القيام بذلك.

24
00:01:55,060 --> 00:01:56,360
ليس من دون مساعدتك.

25
00:01:56,460 --> 00:01:57,660
توقف.

26
00:02:01,460 --> 00:02:03,260
أعرف من تكون.

27
00:02:03,960 --> 00:02:05,860
أعرف ما فعلته.

28
00:02:07,160 --> 00:02:10,160
أنت أخذت ابني مني!

29
00:02:10,260 --> 00:02:13,960
تركته في ذلك المكان لكي يموت!

30
00:02:14,060 --> 00:02:16,060
زيفت وفاته!

31
00:02:17,760 --> 00:02:19,260
لقد أقمنا جنازةً.

32
00:02:19,360 --> 00:02:21,760
قمنا بدفنه.

33
00:02:22,860 --> 00:02:25,860
والآن تطلب مني المساعدة ؟

34
00:02:30,060 --> 00:02:31,560
فلتذهب للجحيم.

35
00:02:37,160 --> 00:02:40,160
حسناً، ما الذي تعرفه؟

36
00:02:40,260 --> 00:02:41,760
آسف.

37
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
هل تلعثمت؟

38
00:02:45,460 --> 00:02:47,060
لقد أخبرتكما.

39
00:02:47,060 --> 00:02:48,560
كل شيء.

40
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
ماذا تعرف؟

41
00:02:55,460 --> 00:02:58,160
أعرف أنكم تجرون تجارب على أطفال مخطوفين،

42
00:02:58,260 --> 00:03:00,560
بعد قيامكم بتدمير أدمغة آبائهم.

43
00:03:00,560 --> 00:03:03,260
وأعرف أنكم تخطيتم الحدود هذه المرة

44
00:03:03,360 --> 00:03:05,260
واقترفتم أخطاء كبيرة .

45
00:03:06,260 --> 00:03:11,460
اقترفتم أخطاء كبيرة حقاً.
لذلك تحاولون إخفاء آثاركم.

46
00:03:12,660 --> 00:03:15,460
قتلتم "بيني هاموند"،
وزيفتم وفاة "ويل بايرز".

47
00:03:15,560 --> 00:03:19,460
جعلتم تلك الفتاة تبدو كأنها هربت.
لقد قلت لكما.

48
00:03:20,760 --> 00:03:23,160
- أعرف كل شيء.
- مع من تعمل؟

49
00:03:23,960 --> 00:03:27,660
لا أحد. ولكنني أعطيت كل هذه المعلومات
لصديقي في صحيفة الـ"تايمز".

50
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
سيكشف هذا الأمر بأكمله.

51
00:03:38,360 --> 00:03:39,960
أنت مجرد مدمن.

52
00:03:40,060 --> 00:03:43,760
شرطي بلدة صغيرة أمضى أسبوعاً سيئاً.

53
00:03:43,860 --> 00:03:46,060
وأفرط في تناول الحبوب هذه المرة .

54
00:03:49,760 --> 00:03:51,960
أخطأت بعودتك إلى هنا.

55
00:03:52,060 --> 00:03:53,660
لا، لم أخطئ.

56
00:03:55,460 --> 00:03:56,960
إليك ما سيحدث.

57
00:03:58,460 --> 00:04:00,560
ستدعونني أنا و"جويس بايرز" نرحل،

58
00:04:01,860 --> 00:04:05,960
وستعطوننا كل ما نحتاج إليه،
وسوف نجد ابنها.

59
00:04:07,060 --> 00:04:10,760
وبعد ذلك سننسى حدوث كل هذا.

60
00:04:10,860 --> 00:04:13,060
هل هذا صحيح؟

61
00:04:14,460 --> 00:04:15,560
نعم.

62
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
هذا صحيح.

63
00:04:32,260 --> 00:04:34,460
"نانسي"؟ "جوناثان"؟

64
00:04:35,660 --> 00:04:38,960
"إعدادية )هوكينز)"

65
00:04:41,360 --> 00:04:43,460
- لقد رحلا.
- ماذا؟

66
00:04:43,560 --> 00:04:44,860
"نانسي" و"جوناثان". سيارته ليست هنا.

67
00:04:44,960 --> 00:04:46,460
لا بد أنهما يتبادلان القبل في مكان ما.

68
00:04:46,560 --> 00:04:48,460
- هذا مقزز.
- لا. مستحيل!

69
00:04:48,560 --> 00:04:50,760
- هل ذهبا مع الرئيس؟
- لا أدري.

70
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
لا.

71
00:04:52,960 --> 00:04:55,760
ماذا؟ هل رأيتهما؟ هل تعرفين إلى أين ذهبا؟

72
00:04:57,160 --> 00:04:59,060
- نعم.
- إلى أين ذهبا؟

73
00:05:01,860 --> 00:05:03,260
الـ"ديموغورغون".

74
00:06:51,260 --> 00:06:52,860
أين الفتاة ؟

75
00:07:00,460 --> 00:07:02,360
عليك أن تعطيني وعداً.

76
00:07:04,160 --> 00:07:06,460
لا أحد سيكتشف هذا أبداً.

77
00:07:07,760 --> 00:07:11,560
وستدع هؤلاء الصبيان الثلاثة الآخرين
وشأنهم.

78
00:07:13,660 --> 00:07:15,360
حينذاك سأخبرك.

79
00:07:17,760 --> 00:07:20,660
سأخبرك أين هي تجربتك العملية الصغيرة .

80
00:07:45,760 --> 00:07:48,860
- لا أفهم.
- توصلنا إلى اتفاق.

81
00:07:48,960 --> 00:07:50,360
ماذا؟

82
00:07:50,460 --> 00:07:51,960
كل ما حدث هنا

83
00:07:52,060 --> 00:07:54,660
وكل ما سيحدث، لن نتحدث عنه.

84
00:07:54,760 --> 00:07:55,960
أتريدين استعادة "ويل"؟

85
00:07:56,860 --> 00:07:58,660
لا علاقة لهذا المكان بذلك.

86
00:07:59,760 --> 00:08:02,360
هذا هو الاتفاق. مفهوم؟

87
00:08:11,760 --> 00:08:13,260
ما هذا؟

88
00:08:13,360 --> 00:08:16,160
للحماية. الجو سام.

89
00:08:16,260 --> 00:08:17,760
ولكن ابني في الداخل.

90
00:08:18,760 --> 00:08:19,860
ارتديها.

91
00:08:34,760 --> 00:08:36,660
أؤكد لك أن هذا خطأ.

92
00:08:36,660 --> 00:08:38,760
لقد رحل. أليس ذلك ما أردته؟

93
00:08:38,860 --> 00:08:40,560
وإن وجدا الصبي؟

94
00:08:40,660 --> 00:08:42,260
لن يحدث ذلك.

95
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
مسلسلات نتفليكس الأصلية

96
00:10:28,460 --> 00:10:34,760
"الفصل الثامن
المكان المقلوب"

97
00:11:02,060 --> 00:11:04,560
- هل أنت بخير؟
- أجل.

98
00:11:04,660 --> 00:11:06,260
أريدك أن تسترخي، مفهوم؟

99
00:11:07,260 --> 00:11:11,960
أريدك أن تبطئي تنفسك،
وتتنفسي بعمق. شهيق وزفير.

100
00:11:13,460 --> 00:11:14,760
شهيق عميق

101
00:11:15,760 --> 00:11:16,860
وزفير.

102
00:11:17,860 --> 00:11:20,460
شهيق وزفير.

103
00:11:21,260 --> 00:11:24,860
- شهيق وزفير.
- إنه الطعام المفضل لدى الوحش!

104
00:11:24,860 --> 00:11:26,560
- الأميرة !
- لا يا أبي!

105
00:11:26,660 --> 00:11:30,660
- أميرة مشوية مع الفلفل الحلو والمرق!
- لا يا أبي.

106
00:11:34,060 --> 00:11:35,160
مهلاً!

107
00:11:35,160 --> 00:11:36,560
اسمعي.

108
00:11:36,660 --> 00:11:37,960
هل أنت بخير؟

109
00:11:38,060 --> 00:11:39,360
ماذا يجري؟

110
00:11:39,460 --> 00:11:41,560
- ماذا حدث؟
- لا أدري.

111
00:11:42,560 --> 00:11:44,060
هل أنت بخير؟

112
00:11:45,260 --> 00:11:49,260
استرخي. تنفسي يا عزيزتي.

113
00:11:49,360 --> 00:11:52,060
شهيق وزفير. ببطء.

114
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
اشهقي وازفري معي. في...

115
00:11:58,460 --> 00:12:01,860
- أنت بخير؟
- أجل.

116
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
تذكري...

117
00:12:23,860 --> 00:12:26,560
- مباشرة إلى غرفة "ويل".
- لا تدوسي على الفخ.

118
00:12:26,660 --> 00:12:28,060
وأنتظر حتى يتحرك اليويو.

119
00:12:28,160 --> 00:12:29,660
ثم...

120
00:12:31,460 --> 00:12:32,560
حسناً.

121
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
هل أنت جاهزة ؟

122
00:12:36,260 --> 00:12:37,260
جاهزة .

123
00:12:39,360 --> 00:12:40,560
عند العد إلى 3.

124
00:12:41,460 --> 00:12:42,560
1،

125
00:12:43,960 --> 00:12:45,260
2...

126
00:12:46,460 --> 00:12:48,560
- لست مضطرة إلى فعل هذا...
- توقف عن الكلام.

127
00:12:48,660 --> 00:12:50,460
- أقول فقط إنك لست مضطرة ...
- 3.

128
00:12:50,560 --> 00:12:53,560
هذا جنون يا رفاق!

129
00:12:53,660 --> 00:12:54,960
لا يمكننا الانتظار مكتوفي الأيدي.

130
00:12:54,960 --> 00:12:57,260
في حال أنك نسيت، نحن لا نزال مطاردين.

131
00:12:57,360 --> 00:12:58,760
لا يزال الأشرار يبحثون عنا.

132
00:12:58,860 --> 00:13:01,760
- ولا نعرف حتى مكان وجود أختك.
- بوسع "إيل" أن تجدهما.

133
00:13:01,860 --> 00:13:02,860
"مايك"، انظر إليها.

134
00:13:03,460 --> 00:13:05,660
ما زلت أظن
أنه علينا الالتزام بالخطة الرئيسية.

135
00:13:05,760 --> 00:13:09,260
بالضبط. سنبقى هنا،
ونبقي "إيل" بعيدة عن الأنظار وبأمان.

136
00:13:09,360 --> 00:13:11,160
هذا هو أهم شيء، أتتذكر؟

137
00:13:11,260 --> 00:13:13,160
بالإضافة إلى أنها بخير، فهي مع "جوناثان".

138
00:13:13,260 --> 00:13:15,660
نعم، أصبحت قوية نوعاً ما الآن، لذا...

139
00:13:16,260 --> 00:13:19,060
إلى أين ستذهب؟
قلت للتو إنه يجب الالتزام بالخطة!

140
00:13:19,160 --> 00:13:21,560
سأفعل ذلك،
ولكنني سأحضر بعض البودينغ بالشوكولاتة.

141
00:13:21,560 --> 00:13:23,660
عاملة الكافيتريا السيدة "فيليس"
تخبئ هذه الأشياء.

142
00:13:23,760 --> 00:13:25,060
هل أنت جاد؟

143
00:13:25,060 --> 00:13:26,760
تحتاج "إيل" إلى استعادة قواها!

144
00:13:47,760 --> 00:13:48,960
هل سمعت ذلك؟

145
00:13:51,760 --> 00:13:53,260
ليست سوى الريح.

146
00:13:58,960 --> 00:14:00,360
لا تقلقي.

147
00:14:00,460 --> 00:14:03,860
قالت أمي إن الأضواء تتكلم حين يأتي.

148
00:14:03,860 --> 00:14:04,960
تتكلم؟

149
00:14:05,660 --> 00:14:07,060
تومض.

150
00:14:07,160 --> 00:14:09,260
اعتبريها كإشارات إنذار.

151
00:14:18,360 --> 00:14:19,860
هل هذا ضيق جداً؟

152
00:14:20,760 --> 00:14:22,160
لا. لا بأس به.

153
00:14:22,260 --> 00:14:23,460
شكراً.

154
00:14:34,960 --> 00:14:36,060
"نانسي"؟

155
00:14:38,060 --> 00:14:39,560
نعم؟

156
00:14:43,660 --> 00:14:45,460
"جوناثان"؟

157
00:14:45,560 --> 00:14:47,860
هل أنت هناك؟ أنا "ستيف"!

158
00:14:48,660 --> 00:14:50,460
اسمع، أريد التحدث وحسب!

159
00:14:53,360 --> 00:14:55,960
- استمع إلي يا "ستيف". عليك الرحيل.
- "نانسي". ماذا...

160
00:14:56,160 --> 00:14:57,660
لا أحاول افتعال شجار.

161
00:14:57,760 --> 00:14:58,960
لا أبالي بذلك. عليك الرحيل.

162
00:14:59,060 --> 00:15:02,360
لا. اسمعي، أنا أخطأت، مفهوم؟

163
00:15:02,460 --> 00:15:05,160
أنا أخطأت. مفهوم؟

164
00:15:05,260 --> 00:15:08,660
حقاً. أرجوك. أريد إصلاح الأمور وحسب.

165
00:15:09,860 --> 00:15:12,060
فهمت؟ أرجوك...

166
00:15:14,260 --> 00:15:16,860
ماذا حدث ليدك؟ هل هذا دم؟

167
00:15:16,960 --> 00:15:18,760
لم يحدث شيء. كان حادثاً.

168
00:15:18,760 --> 00:15:20,660
- ماذا يجري؟
- لا شيء.

169
00:15:20,760 --> 00:15:22,560
- هل فعل هذا بك؟
- لا.

170
00:15:22,660 --> 00:15:24,960
- "نانسي"، دعيني أدخل!
- لا يا "ستيف"!

171
00:15:26,260 --> 00:15:28,160
- ما الذي...
- عليك مغادرة هذا المكان.

172
00:15:28,260 --> 00:15:29,860
استمع إلي، أنا لا أسألك،

173
00:15:29,960 --> 00:15:31,460
- بل آمرك بالرحيل!
- ما هذه الرائحة؟

174
00:15:31,560 --> 00:15:32,960
- أهذا وقود؟
- "ستيف"، ارحل!

175
00:15:33,060 --> 00:15:35,760
مهلاً. ماذا يجري؟

176
00:15:35,860 --> 00:15:37,160
لديك 5 ثوان للرحيل.

177
00:15:37,260 --> 00:15:38,660
أتمزحين؟ توقفي. اخفضي المسدس.

178
00:15:38,760 --> 00:15:40,560
- أنا أفعل هذا من أجلك.
- "نانسي".

179
00:15:40,660 --> 00:15:41,760
- مهلاً. ما هذا؟
- "نانسي".

180
00:15:41,860 --> 00:15:43,860
- 3، 2.
- لا!

181
00:15:43,960 --> 00:15:45,660
"نانسي"! الأضواء.

182
00:15:46,660 --> 00:15:48,560
- إنه هنا.
- مهلاً، ما الذي هنا؟

183
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
- أين هو؟
- ما هو؟

184
00:15:49,660 --> 00:15:51,260
- كوني حذرة بذلك!
- أين هو؟

185
00:15:51,260 --> 00:15:53,460
- لا أدري. لا أراه.
- ما هو؟

186
00:15:53,560 --> 00:15:57,260
أتسمعان؟ هلا يشرح لي أحد ماذا يجري بحق...

187
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
كلا!

188
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
هيا! لنهرب! هيا!

189
00:16:04,060 --> 00:16:05,360
لنغادر هذا المكان!

190
00:16:07,860 --> 00:16:10,360
- اقفز!
- يا إلهي!

191
00:16:12,060 --> 00:16:15,460
- رباه! ماذا كان ذلك بحق السماء؟
- اصمت!

192
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
ماذا يفعل؟

193
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
لا أدري.

194
00:16:40,160 --> 00:16:41,560
هل تسمع شيئا؟

195
00:16:42,560 --> 00:16:43,660
لا.

196
00:17:39,360 --> 00:17:41,160
"قصر )بايرز)"

197
00:17:41,260 --> 00:17:42,260
"ويل"!

198
00:17:42,360 --> 00:17:43,860
"ويل"!

199
00:17:48,660 --> 00:17:50,660
"ويل"!

200
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
"ويل"!

201
00:18:08,460 --> 00:18:11,560
"سألت السيدة )سبنسر) عما يجعلها حماء
فقالت إنها لا تعرف

202
00:18:11,660 --> 00:18:13,560
وتوسلت إلي ألا أطرح عليها أسئلة أخرى.

203
00:18:13,660 --> 00:18:15,460
قالت إنه لا بد أنني طرحت عليها ألف سؤال.

204
00:18:15,560 --> 00:18:16,660
أظن أنني فعلت ذلك،

205
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
ولكن كيف يمكن اكتشاف الأشياء
من دون طرح أسئلة؟

206
00:18:19,860 --> 00:18:21,660
وما الذي يجعل الطرق حماء؟

207
00:18:21,760 --> 00:18:23,560
فقال )ماتيو)، "لا أدري.

208
00:18:23,660 --> 00:18:26,260
يجعلني سعيداً لأنني حي،

209
00:18:27,360 --> 00:18:29,560
إنه عالم شيق جداً."

210
00:18:46,260 --> 00:18:47,860
"ويل"!

211
00:18:51,260 --> 00:18:52,660
"ويل"!

212
00:19:28,160 --> 00:19:29,960
هذا جنون.

213
00:19:30,060 --> 00:19:32,260
هذا جنون!

214
00:19:35,760 --> 00:19:37,360
ماذا تفعلين؟ هل فقدت صوابك؟

215
00:19:37,460 --> 00:19:40,460
سوف يعود! لذلك عليك الرحيل.

216
00:19:40,560 --> 00:19:42,460
على الفور.

217
00:20:06,060 --> 00:20:07,260
أين هو؟

218
00:20:07,360 --> 00:20:10,660
هيا. هيا أيها الوغد.

219
00:20:10,760 --> 00:20:12,660
- هل ترينه؟
- كلا. أين...

220
00:20:12,760 --> 00:20:13,860
هيا.

221
00:20:14,760 --> 00:20:16,560
أين أنت؟ هيا!

222
00:20:22,460 --> 00:20:23,760
"جوناثان"!

223
00:20:25,660 --> 00:20:28,660
"جوناثان"!

224
00:20:32,660 --> 00:20:35,060
تباً لك أيها الوغد!

225
00:20:49,160 --> 00:20:50,960
"ستيف"!

226
00:21:03,060 --> 00:21:04,360
وقع في الفخ!

227
00:21:06,860 --> 00:21:08,860
- إنه عالق!
- "جوناثان"، الآن!

228
00:21:17,860 --> 00:21:19,360
هل سمعت ذلك؟

229
00:21:25,760 --> 00:21:28,360
تراجعا!

230
00:21:48,060 --> 00:21:49,860
- أين ذهب؟
- كلا.

231
00:21:49,960 --> 00:21:51,360
لا بد أنه مات.

232
00:21:52,360 --> 00:21:53,660
لا بد من ذلك.

233
00:22:02,760 --> 00:22:04,360
هيا.

234
00:22:04,460 --> 00:22:06,260
هل ذلك منزلي؟

235
00:22:38,660 --> 00:22:40,360
كان مصاباً.

236
00:23:14,660 --> 00:23:15,660
أمي.

237
00:23:15,760 --> 00:23:17,660
هل هذه أنت؟

238
00:23:20,060 --> 00:23:21,160
أمي.

239
00:23:23,160 --> 00:23:24,360
"جوناثان"؟

240
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
"جويس"، هيا.

241
00:23:41,360 --> 00:23:43,160
إلى أين يذهب؟

242
00:23:44,560 --> 00:23:46,560
لا أظن أنه الوحش.

243
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
بودينغ بالشوكولاتة

244
00:23:51,860 --> 00:23:54,260
وجدته! كنت واثقاً من أنها تخبئه.

245
00:23:54,360 --> 00:23:57,160
كنت واثقاً من ذلك.
كانت تكذب دائماً، وتقول إنه نفد.

246
00:23:57,260 --> 00:23:58,860
الكاذبة الوقحة.

247
00:23:58,960 --> 00:24:02,260
"مايك"، وجدت البودينغ بالشوكولاتة!

248
00:24:02,360 --> 00:24:03,660
حسناً!

249
00:24:04,660 --> 00:24:05,960
هل تشعرين بأي تحسن؟

250
00:24:09,260 --> 00:24:11,460
ما هو "البوتينغ"؟

251
00:24:11,460 --> 00:24:14,760
البودينغ، إنه مكون من الشوكولاتة اللزجة
ونتناوله بملعقة.

252
00:24:15,260 --> 00:24:18,460
حين ينتهي كل هذا،
لن يعود عليك أن تتناولي الطعام الرديء

253
00:24:18,560 --> 00:24:20,260
وبقايا الطعام كالكلاب.

254
00:24:20,360 --> 00:24:24,160
أمي طاهية بارعة.
بإمكانها أن تعد لك كل ما تشائين.

255
00:24:24,260 --> 00:24:25,560
فطائر "إيغو"؟

256
00:24:25,560 --> 00:24:28,860
نعم، فطائر "إيغو"، ولكن طعام حقيقي أيضاً.

257
00:24:31,260 --> 00:24:33,660
كنت أفكر في أنه عندما ينتهي هذا الوضع

258
00:24:33,760 --> 00:24:36,060
ويعود "ويل" ولا يعود وجودك سراً،

259
00:24:36,160 --> 00:24:38,660
يستطيع والداي وضع سرير لك في القبو.

260
00:24:38,660 --> 00:24:40,360
أو يمكنك أخذ غرفتي إن أردت،

261
00:24:40,460 --> 00:24:43,060
بما أنني في القبو طوال الوقت
في كل الأحوال.

262
00:24:43,160 --> 00:24:45,260
ما أقصده هو أنهما سيعتنيان بك.

263
00:24:45,360 --> 00:24:49,860
سيكونان كوالدين جديدين لك،
وستكون "نانسي" كأخت جديدة لك.

264
00:24:50,760 --> 00:24:52,760
هل ستكون مثل أخي؟

265
00:24:52,860 --> 00:24:55,560
ماذا؟ لا.

266
00:24:55,660 --> 00:24:57,160
لماذا؟

267
00:24:57,260 --> 00:24:58,660
لأنه،

268
00:24:59,660 --> 00:25:00,760
لأنه أمر مختلف.

269
00:25:00,860 --> 00:25:02,160
لماذا؟

270
00:25:03,360 --> 00:25:06,060
لا أدري، ربما ليس مختلفاً.

271
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
هذا غباء.

272
00:25:08,760 --> 00:25:09,860
"مايك"؟

273
00:25:09,960 --> 00:25:11,160
نعم؟

274
00:25:11,260 --> 00:25:13,360
الأصدقاء لا يكذبون.

275
00:25:14,860 --> 00:25:16,060
في الواقع،

276
00:25:16,960 --> 00:25:18,860
كنت أفكر،

277
00:25:18,960 --> 00:25:20,360
لا أدري،

278
00:25:21,460 --> 00:25:24,160
ربما يمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج" معاً.

279
00:25:24,260 --> 00:25:26,160
- "حفلة الثلج"؟
- إنها حفلة مدرسية راقصة ومبتذلة،

280
00:25:26,260 --> 00:25:28,760
حيث نذهب إلى صالة الرياضة
للرقص وما شابه ذلك.

281
00:25:28,860 --> 00:25:31,760
لم أحضرها قط، ولكنني أعرف
أنه لا يُفترض أن تذهب مع أختك.

282
00:25:32,660 --> 00:25:34,560
- لا؟
- أعني،

283
00:25:34,660 --> 00:25:36,760
ذلك ممكن، ولكنه سيكون أمراً غريباً جداً.

284
00:25:36,860 --> 00:25:40,460
يُفترض الذهاب
إلى الحفلات المدرسية الراقصة مع شخص،

285
00:25:41,360 --> 00:25:43,160
مع شخص يعجبك.

286
00:25:43,260 --> 00:25:45,260
- صديق؟
- ليس صديقاً.

287
00:25:48,660 --> 00:25:50,260
شخص مثل...

288
00:26:06,460 --> 00:26:09,760
"نانسي". انتظري، سأعود فوراً. ابقي هنا.

289
00:26:25,160 --> 00:26:26,460
هيا.

290
00:26:27,660 --> 00:26:28,960
أنتما، معي.

291
00:26:31,360 --> 00:26:34,760
هذا سيزودك بالطاقة إلى أقصى حد، أؤكد لك.

292
00:26:34,860 --> 00:26:36,860
- أيها الرفاق!
- ما الأمر؟

293
00:26:38,160 --> 00:26:39,460
لقد وجدونا.

294
00:26:39,460 --> 00:26:41,160
نعلم أنهم هنا.

295
00:26:43,660 --> 00:26:45,760
انتبه، الجانب الغربي من البناء خال.

296
00:26:48,760 --> 00:26:51,260
بحثنا في كل مكان يا سيدي. لا أثر لهم.

297
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
لا شيء.

298
00:26:59,460 --> 00:27:01,160
ابقه مقفلاً.

299
00:27:01,260 --> 00:27:02,460
حسناً.

300
00:27:10,860 --> 00:27:11,860
كيف وجدونا؟

301
00:27:11,960 --> 00:27:13,460
لا أدري، لكنهم عرفوا أننا في صالة الرياضة.

302
00:27:13,560 --> 00:27:14,760
"لاندو".

303
00:27:16,660 --> 00:27:18,260
- تمكنت منه!
- هيا!

304
00:27:18,360 --> 00:27:19,660
هيا!

305
00:27:20,860 --> 00:27:22,660
- ها هم. لا تتحركوا.
- تراجعوا!

306
00:27:22,760 --> 00:27:24,460
هيا. إلى اليسار!

307
00:27:53,760 --> 00:27:55,460
"إيل"، هل أنت بخير؟

308
00:27:55,960 --> 00:27:57,160
"إيل"!

309
00:27:57,160 --> 00:27:58,560
- هناك خطب ما.
- استنفدت قواها.

310
00:27:58,660 --> 00:28:00,960
لا، إنها لا تستعيد وعيها. "إيل"!

311
00:28:01,060 --> 00:28:02,660
"إيل"!

312
00:28:04,460 --> 00:28:06,160
هناك المزيد من الدماء.

313
00:28:13,460 --> 00:28:14,760
يا إلهي.

314
00:28:17,860 --> 00:28:19,460
من هنا.

315
00:29:15,360 --> 00:29:17,260
- بالكاد تتنفس.
- علينا الذهاب.

316
00:29:17,360 --> 00:29:18,360
اتركوها.

317
00:29:22,060 --> 00:29:24,260
- ابتعدوا عن الطفلة.
- لا!

318
00:29:24,360 --> 00:29:26,060
إن كنتم تريدونها، عليكم قتلنا أولاً.

319
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
- هذا صحيح!
- تباً لكم!

320
00:29:27,960 --> 00:29:29,760
- لا!
- اتركني!

321
00:29:29,960 --> 00:29:32,260
- أيها الأحمق!
- لا!

322
00:29:32,360 --> 00:29:35,460
- اتركني!
- اتركه!

323
00:29:36,460 --> 00:29:38,660
"إيلفن"؟ أيمكنك سماعي؟

324
00:29:38,760 --> 00:29:39,760
"إيلفن"؟

325
00:29:40,760 --> 00:29:41,760
أبي؟

326
00:29:41,860 --> 00:29:44,360
نعم، أنا أبوك.

327
00:29:44,360 --> 00:29:46,260
- اتركني.
- أنا هنا الآن.

328
00:29:46,360 --> 00:29:49,460
اتركها أيها الوغد!

329
00:29:52,260 --> 00:29:55,360
أنت مريضة، ولكنني سأجعلك تشعرين بتحسن.

330
00:29:55,460 --> 00:29:59,260
سأعود بك إلى الديار،
حيث يمكنني أن أجعلك تتعافين.

331
00:29:59,360 --> 00:30:03,260
حيث يمكننا إصلاح كل هذا الوضع،
كي لا يُصاب أحد آخر بأذى.

332
00:30:07,660 --> 00:30:08,760
أشرار.

333
00:30:10,860 --> 00:30:11,960
أشرار.

334
00:30:16,660 --> 00:30:19,660
"مايك".

335
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
"مايك".

336
00:30:26,060 --> 00:30:27,160
دم.

337
00:30:27,260 --> 00:30:28,460
ماذا؟

338
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
دم.

339
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
")كابس)"

340
00:30:49,060 --> 00:30:50,160
الـ"ديموغورغون".

341
00:30:54,260 --> 00:30:55,560
هيا!

342
00:30:59,260 --> 00:31:00,460
- هيا!
- هيا!

343
00:32:07,060 --> 00:32:08,960
رباه.

344
00:32:33,260 --> 00:32:35,560
"ويل"!

345
00:32:37,760 --> 00:32:39,260
"ويل"! رباه!

346
00:32:39,360 --> 00:32:41,660
"ويل"! "هوبر"!

347
00:32:41,760 --> 00:32:44,560
رباه! عليك إخراجه!

348
00:32:45,860 --> 00:32:46,860
أخرجه!

349
00:33:02,760 --> 00:33:04,260
رباه.

350
00:33:06,060 --> 00:33:08,260
- هيا!
- يا إلهي!

351
00:33:13,060 --> 00:33:15,260
آسف. تماسكي. اقتربنا من الوصول.

352
00:33:17,960 --> 00:33:19,560
هيا.

353
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
هيا.

354
00:33:21,760 --> 00:33:23,160
المساعدة .

355
00:33:23,260 --> 00:33:24,960
ضعها على الطاولة.

356
00:33:28,360 --> 00:33:30,660
اصمدي قليلاً وحسب.

357
00:33:30,660 --> 00:33:33,460
لقد رحل الرجل الشرير.

358
00:33:33,560 --> 00:33:36,660
سنعود إلى المنزل قريباً، وأمي،

359
00:33:37,460 --> 00:33:39,360
ستحضر لك سريراً خاصاً بك.

360
00:33:39,460 --> 00:33:41,860
يمكنك أن تأكلي قدر ما تشائين
من فطائر "إيغو".

361
00:33:43,760 --> 00:33:46,060
ويمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج".

362
00:33:50,060 --> 00:33:51,460
هل تعدني؟

363
00:33:53,360 --> 00:33:54,760
أعدك.

364
00:34:11,460 --> 00:34:13,460
هل مات؟

365
00:34:18,160 --> 00:34:20,760
- اذهب!
- أحضر صاروخ المعصم فوراً!

366
00:34:20,760 --> 00:34:21,760
هيا!

367
00:34:22,960 --> 00:34:24,660
- هيا.
- أخرجه فوراً!

368
00:34:24,760 --> 00:34:26,960
- أحضر الحجارة !
- أنا أحضر الحجارة !

369
00:34:27,060 --> 00:34:28,460
- أعطني واحداً.
- هيا!

370
00:34:28,560 --> 00:34:29,960
- هيا! اقتله!
- أطلق!

371
00:34:31,160 --> 00:34:32,860
- أعطني جحراً آخر.
- اقتله! الوغد!

372
00:34:32,960 --> 00:34:35,060
- اقتله! هيا!
- اقتله فوراً!

373
00:34:35,160 --> 00:34:37,360
خذ... هيا، اقتل الوغد!

374
00:34:37,360 --> 00:34:38,360
ليس فعالاً!

375
00:34:38,460 --> 00:34:40,260
- أطلق عليه مجدداً.
- اقتله!

376
00:34:40,360 --> 00:34:42,260
- استمر! هيا!
- خذ.

377
00:34:42,360 --> 00:34:44,360
- هيا، اقتله!
- هيا!

378
00:35:08,160 --> 00:35:09,560
"إيلفن"، توقفي!

379
00:35:40,960 --> 00:35:42,260
وداعاً يا "مايك".

380
00:36:02,260 --> 00:36:03,360
لا مزيد.

381
00:36:56,460 --> 00:36:58,760
"إيل"؟

382
00:36:59,660 --> 00:37:00,760
- "إيل"!
- "إيلفن"!

383
00:37:00,860 --> 00:37:02,860
- "إيلفن"!
- "إيل"!

384
00:37:03,660 --> 00:37:05,160
"إيل"، أين أنت؟

385
00:37:06,560 --> 00:37:08,260
"إيلفن"!

386
00:37:08,460 --> 00:37:09,660
"إيل"؟

387
00:37:13,460 --> 00:37:14,660
رباه.

388
00:37:17,260 --> 00:37:19,360
إنه لا يتنفس.

389
00:37:19,460 --> 00:37:21,860
"جويس"، استمعي إلي.

390
00:37:21,960 --> 00:37:25,760
أريدك أن تحني رأسه إلى الخلف وترفعي ذقنه.

391
00:37:25,860 --> 00:37:28,360
1، 2، 3، 4، والآن حين أقول لك،

392
00:37:28,460 --> 00:37:32,260
ستسدين فتحتي أنفه وتتنفسين في فمه،

393
00:37:32,360 --> 00:37:34,260
- مرتين.
- حسناً.

394
00:37:34,360 --> 00:37:35,360
لثانية واحدة ،

395
00:37:35,460 --> 00:37:36,960
ثم تتوقفين.

396
00:37:37,060 --> 00:37:38,760
22، 23.

397
00:37:38,860 --> 00:37:39,860
ثم لثانية أخرى.

398
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
24، 25، 26، 27، 28.

399
00:37:42,060 --> 00:37:44,960
29، 30. الآن! هيا!

400
00:37:48,960 --> 00:37:50,260
- هيا.
- هيا.

401
00:37:51,060 --> 00:37:53,760
- هيا يا بني!
- "ويل"!

402
00:37:53,860 --> 00:37:55,060
"ويل"، استمع إلي،

403
00:37:55,160 --> 00:37:58,660
أنا أمك وأحبك كثيراً.

404
00:37:58,760 --> 00:38:01,460
أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم.

405
00:38:01,560 --> 00:38:03,960
أرجوك...

406
00:38:04,060 --> 00:38:06,260
يتابع ضغط الدم بالانخفاض.

407
00:38:07,960 --> 00:38:10,560
التأكسج الخاص بنبضها يضعف.

408
00:38:10,660 --> 00:38:13,260
أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم.

409
00:38:13,360 --> 00:38:16,160
أرجوك، عد إلي.

410
00:38:16,160 --> 00:38:19,660
- هيا يا بني!
- أرجوك أن تستيقظ. تنفس.

411
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
تنفس يا "ويل"، هيا!

412
00:38:22,560 --> 00:38:23,960
هيا!

413
00:38:27,160 --> 00:38:28,360
عد إلي، تنفس.

414
00:38:29,060 --> 00:38:30,360
أريدك أن تستيقظ الآن.

415
00:38:30,460 --> 00:38:31,760
أريدك أن تتنفس.

416
00:38:31,960 --> 00:38:33,460
أرجوك أن تتنفس!

417
00:38:35,160 --> 00:38:36,360
أرجوك!

418
00:38:38,360 --> 00:38:39,460
أحسنت.

419
00:38:39,560 --> 00:38:42,660
رباه، أحسنت.

420
00:38:44,360 --> 00:38:46,260
أحسنت. تنفس.

421
00:38:46,260 --> 00:38:48,460
تنفس. حسناً. هيا.

422
00:38:49,960 --> 00:38:52,060
تنفس، هيا.

423
00:38:52,160 --> 00:38:53,860
جيد.

424
00:38:53,960 --> 00:38:55,760
تنفس يا "ويل".

425
00:39:28,760 --> 00:39:29,960
"مايكل"؟

426
00:39:32,060 --> 00:39:33,260
"مايكل"!

427
00:39:36,960 --> 00:39:38,260
"مايكل"؟

428
00:39:42,660 --> 00:39:44,460
رباه.

429
00:39:44,560 --> 00:39:45,960
رباه.

430
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
أنت على ما يرام.

431
00:39:49,860 --> 00:39:50,860
أنت على ما يرام.

432
00:40:28,460 --> 00:40:29,860
مرحباً.

433
00:40:29,960 --> 00:40:31,760
- مرحباً يا عزيزي.
- مرحباً.

434
00:40:34,560 --> 00:40:36,760
أين أنا؟

435
00:40:39,560 --> 00:40:41,760
أنت في المنزل الآن.

436
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
أنت بأمان.

437
00:40:43,660 --> 00:40:45,260
"جوناثان".

438
00:40:47,260 --> 00:40:49,060
نعم، هذا أنا يا صديقي.

439
00:40:51,260 --> 00:40:52,860
لقد افتقدناك.

440
00:40:53,860 --> 00:40:55,860
افتقدناك بشدة .

441
00:40:57,160 --> 00:40:58,360
هل أنت بخير؟

442
00:40:59,560 --> 00:41:00,760
هل تعني هذا؟

443
00:41:01,760 --> 00:41:03,960
مجرد جرح. إنه طفيف.

444
00:41:05,860 --> 00:41:07,860
أنت قلق على يدي.

445
00:41:12,160 --> 00:41:13,560
مهلاً...

446
00:41:14,160 --> 00:41:15,260
نحن...

447
00:41:15,360 --> 00:41:17,560
أحضرنا لك بعض الأشياء،

448
00:41:18,560 --> 00:41:20,260
كي لا تشعر بالملل هنا.

449
00:41:20,860 --> 00:41:22,060
لذلك،

450
00:41:25,260 --> 00:41:27,060
أعددت لك شريط منوعات جديداً.

451
00:41:27,560 --> 00:41:30,560
يتضمن بعض الأغاني
التي قد تعجبك جداً برأيي.

452
00:42:17,460 --> 00:42:19,360
أيها الرفاق، لقد استيقظ "ويل".

453
00:42:20,860 --> 00:42:22,160
تعالوا أيها الرفاق.

454
00:42:25,460 --> 00:42:28,660
- "بايرز"!
- برفق.

455
00:42:28,760 --> 00:42:30,360
- تجرك.
- يا رفاق.

456
00:42:30,460 --> 00:42:32,160
عاملوه برفق.

457
00:42:32,860 --> 00:42:34,760
لن تصدق ما حدث في غيابك.

458
00:42:34,860 --> 00:42:36,460
- كان جنوئياً.
- أُقيمت لك جنازة .

459
00:42:36,560 --> 00:42:38,460
- بكت "جينيفر هايز".
- وتبول "تروي" في ثيابه.

460
00:42:38,460 --> 00:42:40,160
- ماذا؟
- أمام الجميع في المدرسة!

461
00:42:40,260 --> 00:42:41,260
نعم!

462
00:42:46,560 --> 00:42:47,760
هل أنت بخير؟

463
00:42:48,760 --> 00:42:49,860
لقد نال مني.

464
00:42:50,760 --> 00:42:52,060
الـ"ديموغورغون".

465
00:42:52,060 --> 00:42:53,560
نعرف ذلك.

466
00:42:53,660 --> 00:42:54,660
لا بأس.

467
00:42:54,760 --> 00:42:56,060
لقد مات.

468
00:42:56,160 --> 00:43:00,360
وجدنا صديقة جديدة ،
وهي أوقفته. لقد أنقذتنا.

469
00:43:01,160 --> 00:43:02,360
ولكنها رحلت الآن.

470
00:43:03,860 --> 00:43:05,960
- اسمها "إيلفن".
- مثل الرقم؟

471
00:43:06,060 --> 00:43:07,360
ندعوها "إيل" اختصاراً.

472
00:43:07,360 --> 00:43:08,460
إنها ساحرة تقريباً.

473
00:43:08,560 --> 00:43:09,760
لديها قوى خارقة.

474
00:43:09,860 --> 00:43:10,860
إنها بالأحرى مثل "يودا".

475
00:43:10,860 --> 00:43:12,460
لقد قلبت شاحنة بفكرها،

476
00:43:12,560 --> 00:43:13,660
والعملاء الذين حاولوا قتلنا...

477
00:43:13,760 --> 00:43:15,760
- انقلبت فوقنا...
- ثم اعتصرت أدمغتهم...

478
00:43:15,860 --> 00:43:17,960
وكان الدم يتدفق من وجوههم.

479
00:43:17,960 --> 00:43:19,360
كان يتدفق من أعينهم.

480
00:43:19,460 --> 00:43:20,860
- بدأ العملاء بالإمساك بنا...
- نعم.

481
00:43:20,960 --> 00:43:22,860
من وراء الجدار...

482
00:44:30,860 --> 00:44:34,760
"بعد شهر"

483
00:44:48,660 --> 00:44:51,260
هناك شيء قادم. شيء غاضب.

484
00:44:51,260 --> 00:44:52,560
متعطش لدمائكم.

485
00:44:52,660 --> 00:44:54,460
يكاد يصل.

486
00:44:54,560 --> 00:44:56,660
- ما هو؟
- إنه الـ"تيسالهايدرا".

487
00:44:56,760 --> 00:44:59,460
- ليس الـ"تيسالهايدرا".
- بلى.

488
00:44:59,560 --> 00:45:00,960
الـ"تيسالهايدرا"!

489
00:45:01,060 --> 00:45:02,660
- اللعنة.
- إنه يزمجر غضباً!

490
00:45:02,760 --> 00:45:04,460
- "ويل"، إنه دورك!
- ماذا يجب أن أفعل؟

491
00:45:04,560 --> 00:45:06,260
ارمه بكرة نارية!

492
00:45:09,160 --> 00:45:10,360
ارم الوغد بكرة نارية.

493
00:45:14,460 --> 00:45:16,160
14!

494
00:45:16,160 --> 00:45:19,060
إصابة مباشرة . الكرة النارية
من "ويل" الحكيم أصابت الـ"تيسالهايدرا".

495
00:45:19,160 --> 00:45:21,160
إنه يصرخ من الألم،

496
00:45:21,160 --> 00:45:24,160
ثم ينهار أرضاً.

497
00:45:24,260 --> 00:45:27,660
يمد مخالبه نجوكم للمرة الأخيرة

498
00:45:27,760 --> 00:45:29,260
و...

499
00:45:29,360 --> 00:45:30,860
و...

500
00:45:37,560 --> 00:45:39,260
يقطع "لوكاس" رؤوسه السبعة،

501
00:45:39,360 --> 00:45:41,360
ويضعها "داستن" في كيس غنائمه.

502
00:45:41,460 --> 00:45:43,660
تحمل الرؤوس من الدهليز منتصراً،

503
00:45:43,760 --> 00:45:45,360
وتقدمها إلى الملك "تريستان".

504
00:45:45,460 --> 00:45:47,660
وهو يشكرك على شجاعتك وخدمتك.

505
00:45:48,760 --> 00:45:51,260
- ليست هذه النهاية، صحيح؟
- لا، هناك اختفال للميداليات...

506
00:45:51,360 --> 00:45:53,460
اختفال للميداليات؟ عم تتحدث؟

507
00:45:53,560 --> 00:45:55,560
كانت الحملة قصيرة جداً.

508
00:45:55,660 --> 00:45:58,260
- دامت 10 ساعات!
- ولكن هذا غير منطقي.

509
00:45:58,360 --> 00:46:00,760
- إنه منطقي.
- كلا، ماذا عن الفارس التائه؟

510
00:46:00,860 --> 00:46:02,360
والأميرة الفخورة ؟

511
00:46:02,460 --> 00:46:05,460
- وتلك الزهور الغريبة في الكهف؟
- لا أدري...

512
00:46:06,160 --> 00:46:08,960
ما هذه الرائحة؟
هل كنتم تلعبون طوال اليوم أم تطلقون الريح؟

513
00:46:09,060 --> 00:46:10,560
هذا بسبب "داستن".

514
00:46:10,660 --> 00:46:13,260
- "داستن" أطلق ريحاً.
- حسناً.

515
00:46:13,360 --> 00:46:14,660
- "داستن" أطلق ريحاً.
- يا للنضوج.

516
00:46:15,760 --> 00:46:17,260
- "ويل".
- اصمت.

517
00:46:17,260 --> 00:46:18,360
- هيا.
- أطلق "داستن" ريحاً!

518
00:46:18,460 --> 00:46:20,460
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا "ويل".

519
00:46:21,460 --> 00:46:23,160
إلى اللقاء يا "ويل".

520
00:46:24,160 --> 00:46:25,460
- توقف.
- لا، توقف أنت.

521
00:46:25,560 --> 00:46:27,260
بل توقف أنت.

522
00:46:29,260 --> 00:46:31,760
اصرخ! كطفلة صغيرة .

523
00:46:43,460 --> 00:46:44,760
- هل استمتعت بوقتك؟
- نعم.

524
00:46:44,860 --> 00:46:46,960
- مرحباً.
- مرحباً يا سيدة "ويلر".

525
00:46:47,060 --> 00:46:49,060
تمنيا لأمكما عيد ميلاد مجيداً
بالنيابة عني.

526
00:46:49,160 --> 00:46:50,960
- نعم.
- شكراً. عيد ميلاد مجيداً.

527
00:46:51,060 --> 00:46:52,360
عيد ميلاد مجيداً.

528
00:46:53,460 --> 00:46:55,060
- إذن لقد ربحت؟
- نعم.

529
00:46:55,160 --> 00:46:57,760
- رائع.
- "جوناثان"، انتظر.

530
00:47:02,960 --> 00:47:04,060
عيد ميلاد مجيداً.

531
00:47:04,060 --> 00:47:05,760
شكراً.

532
00:47:06,760 --> 00:47:08,260
لم أحضر لك أي شيء،

533
00:47:08,360 --> 00:47:10,260
- أشعر بالأسف.
- لا.

534
00:47:10,360 --> 00:47:14,260
لا، ليست هدية حقاً.

535
00:47:15,260 --> 00:47:18,460
إنها... سترى.

536
00:47:26,460 --> 00:47:28,160
عيد ميلاد مجيداً.

537
00:47:29,060 --> 00:47:31,060
- هل أنت جاهز؟ هيا بنا.
- نعم.

538
00:47:36,160 --> 00:47:37,460
حسناً. ضع حزام الأمان.

539
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
أيمكنني فتحها؟

540
00:47:44,960 --> 00:47:46,260
نعم، بالتأكيد.

541
00:47:50,460 --> 00:47:51,460
إنها رائعة.

542
00:47:53,760 --> 00:47:54,860
نعم.

543
00:47:55,860 --> 00:47:58,160
نعم، إنها رائعة.

544
00:48:13,060 --> 00:48:14,360
هل أعطيته إياها؟

545
00:48:15,260 --> 00:48:16,460
نعم.

546
00:48:23,760 --> 00:48:27,660
"الصبي الذي عاد إلى الحياة "

547
00:48:46,660 --> 00:48:48,360
سترحل بهذه السرعة أيها الرئيس؟

548
00:48:48,460 --> 00:48:51,360
هل تظن أنني أردت المجيء فعلاً؟
كنت أشعر بالجوع وحسب.

549
00:48:51,460 --> 00:48:52,860
يا لروحك العالية.

550
00:48:52,960 --> 00:48:56,660
لا وقت لدى زوحتك لتطهو لي،
هل تفهم ما أعنية؟

551
00:48:58,660 --> 00:48:59,760
عيد ميلاد مجيداً يا "هوب".

552
00:50:10,360 --> 00:50:11,660
ماذا لديك؟

553
00:50:12,960 --> 00:50:14,060
هل هذه لك؟

554
00:50:14,160 --> 00:50:16,160
- نعم.
- تبدو كبيرة .

555
00:50:18,960 --> 00:50:20,760
كن حذراً. ستكسرها.

556
00:50:26,160 --> 00:50:29,560
- ماذا تفعل؟
- أقوم بالتوثيق.

557
00:50:29,560 --> 00:50:30,960
لماذا؟

558
00:50:31,060 --> 00:50:32,460
لأنها...

559
00:50:32,560 --> 00:50:35,660
- تبدو رائعة.
- هذا مطهي أكثر مما يلزم.

560
00:50:35,760 --> 00:50:38,360
- وانظر، البطاطا مائعة.
- أمي.

561
00:50:38,360 --> 00:50:41,760
- إنها مائعة للغاية.
- سيكون هذا رائعاً يا أمي.

562
00:50:41,860 --> 00:50:44,360
- إنها لعبة "أتاري" بالتأكيد.
- ماذا؟

563
00:50:44,360 --> 00:50:45,660
الهدية الخضراء. إنها لعبة "أتاري".

564
00:50:45,760 --> 00:50:48,360
تحسست لعبة "داستن" اليوم،
وهي بنفس الوزن بالضبط.

565
00:50:49,260 --> 00:50:51,360
- حقاً؟
- نعم.

566
00:50:51,460 --> 00:50:53,160
علينا أن ننتظر ونرى، صحيح؟

567
00:50:55,660 --> 00:50:58,960
- لا تلصص بعد الآن.
- نسيت غسل يدي. سأعود فوراً.

568
00:50:59,060 --> 00:51:00,260
حسناً.

569
00:51:01,260 --> 00:51:03,460
سيغسل يديه؟

570
00:51:43,260 --> 00:51:44,660
شكراً.

571
00:51:48,760 --> 00:51:49,860
هل أنت بخير؟

572
00:51:51,060 --> 00:51:52,760
نعم، أنا بخير.

573
00:51:53,560 --> 00:51:54,560
هذا لذيذ يا أمي.

574
00:51:56,260 --> 00:51:58,860
أمي، هل أخبرك "ويل" عن اللعبة؟

575
00:51:58,960 --> 00:52:00,160
- نعم.
- لا. أية لعبة؟

576
00:52:00,160 --> 00:52:02,460
رميته بكرة نارية ومات.

577
00:52:02,560 --> 00:52:04,860
مهلاً. تعني، هذا...

578
00:52:04,960 --> 00:52:06,460
كلا، إنها "دنجنز أند دراغنز".

579
00:52:06,560 --> 00:52:08,260
- "دنجنز أند دراغنز". صحيح.
- إنها ممتعة.

580
00:52:21,260 --> 00:52:23,760
"سترينجر ثنغز"

