﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:02,840
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,640
(لوسي)، انظري إلى نفسك
ماذا جرى؟

3
00:00:04,760 --> 00:00:06,440
ما كان ينبغي أن نستخدم الـ(داركهولد)

4
00:00:06,560 --> 00:00:08,040
ذاك الكتاب يستطيع إصلاح وضعنا

5
00:00:09,040 --> 00:00:10,960
لا تدعه يلمسك، ستفقد صوابك

6
00:00:12,120 --> 00:00:14,800
أنت أنقذت صديقاً لي
من رجل مرت رصاصاتي عبره

7
00:00:16,440 --> 00:00:18,280
أنت الوحيد الذي نعرفه
ويستطيع أذية تلك الأشياء

8
00:00:18,600 --> 00:00:20,760
هل تعرف أحداُ
كان يعمل في منشأة (مومنتوم) تلك؟

9
00:00:20,880 --> 00:00:23,080
- خالي
- المسجون في سجن (ساوث ريدج)؟

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,320
"قال دوماً إنّ الرجل
الذي أوسعه ضرباً كان المجرم الحقيقي"

11
00:00:25,640 --> 00:00:28,800
- من هي؟
- الدكتورة (لوسي باور) زوجة (جوزف)

12
00:00:29,040 --> 00:00:31,760
كانا قائدي المشروع
في مؤسسة أبحاث ممولة من القطاع الخاص

13
00:00:31,880 --> 00:00:33,920
- ماذا تريد؟
- تريد الكتاب

14
00:00:34,040 --> 00:00:36,360
اسمه (داركهولد)
أعرف أنكما تحبان العمل منفردين

15
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
لا بأس إن لم تكونا بحاجة إلينا
نحن بحاجة إليكما حالياً

16
00:00:38,880 --> 00:00:40,720
- أتعرف من أين علينا البدء؟
- (جوزف باور)

17
00:00:40,880 --> 00:00:42,400
"كان في غيبوبة طوال هذه الأعوام"

18
00:00:42,960 --> 00:00:44,880
- "لقد استيقظ للتو"
- أين الكتاب؟

19
00:00:59,440 --> 00:01:02,720
- (لوسي)، لا بد من أنه المكان
- العفن الفطري وبيوت العنكبوت

20
00:01:02,840 --> 00:01:06,160
- هذا يذكّرني بـ(مونغوليا) الخارجية
- عليك الاعتراف بأن الخيمة الجلدية

21
00:01:06,280 --> 00:01:09,280
- كانت رومانسية نوعاً ما
- أجل وكنا واثقين من وجوده هناك

22
00:01:10,240 --> 00:01:13,480
إذاً ما احتمالات وجوده هنا؟

23
00:01:13,680 --> 00:01:16,640
في المنزل العائلي للرجل
الذي قتل مالكه الأخير؟

24
00:01:17,600 --> 00:01:20,120
- لم نكن قط بهذا القرب!
- قلنا ذلك سابقاً

25
00:01:20,720 --> 00:01:23,760
ماذا لو أننا أمضينا جميع هذه الأعوام
نعتمد المقاربة العلمية

26
00:01:23,880 --> 00:01:26,960
بدلاً من البحث عن قادوميات
لو قمنا بالعمل الفعلي؟

27
00:01:30,120 --> 00:01:31,440
هذا غريب

28
00:01:40,880 --> 00:01:42,200
خذي هذا

29
00:01:58,840 --> 00:02:00,160
هل هو...

30
00:02:00,480 --> 00:02:01,960
"(داركهولد)"

31
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
- حسناً، حسناً
- هنا

32
00:02:23,840 --> 00:02:25,240
مهلاً، ماذا...

33
00:02:32,640 --> 00:02:34,080
هل ترى ما أراه؟

34
00:02:36,280 --> 00:02:37,680
لم أظنه سيكون باللغة الألمانية

35
00:02:40,080 --> 00:02:41,400
لا، أنا أقرأ الإنكليزية

36
00:02:42,840 --> 00:02:44,440
مهلاً، ألا ترى ما أراه؟

37
00:02:47,440 --> 00:02:51,680
- (جو)، الألمانية هي لغتك الأولى
- أجل

38
00:02:52,240 --> 00:02:55,880
- لكن هذا ليس ممكناً
- إلا إن...

39
00:02:56,680 --> 00:03:00,160
ماذا لو بطريقة ما
كان الكتاب يقرأنا؟

40
00:03:17,720 --> 00:03:19,680
- "دكتور (باور)، ابقَ معنا"
- "ابتعدا عني"

41
00:03:19,960 --> 00:03:22,640
- ابتعدا عني، أرى حقيقتكما
- ركز دكتور (باور)، تلزمنا مساعدتك

42
00:03:23,040 --> 00:03:25,120
- "الحاضر"
- أنتما عفريتان، أنتما عفريتان

43
00:03:25,240 --> 00:03:26,880
جئتما لأخذي بعيداً
جئتما لأخذي بعيداً

44
00:03:27,000 --> 00:03:29,480
- هي كانت هنا، زوجتك (لوسي)
- دكتور (باور)، رجاء

45
00:03:29,640 --> 00:03:31,760
- لا نريد أن يتأذى أحد آخر
- كانت غلطة

46
00:03:32,120 --> 00:03:34,320
ما كان ينبغي أن نأخذه مطلقاً
كان علينا تركه مدفوناً

47
00:03:34,440 --> 00:03:36,040
الكتاب؟ نحتاج إلى معرفة مكانه

48
00:03:36,240 --> 00:03:38,000
لا يمكنكما الحصول عليه
ابتعدا عني! ابتعدا!

49
00:03:38,560 --> 00:03:41,040
- المريض يتداعى، تراجعا رجاء
- ابتعدا! ابتعدا!

50
00:03:41,160 --> 00:03:43,520
- دكتور (باور)، رجاء، أين الكتاب؟
- سيدي، أريدك أن تتراجع

51
00:03:43,640 --> 00:03:45,840
أنا دفنته حيث وجدته

52
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
فات الأوان، هي تعرف

53
00:04:26,520 --> 00:04:29,000
لا، لا

54
00:04:29,640 --> 00:04:31,280
لا، لا، لا

55
00:04:31,400 --> 00:04:35,720
لا، لا، لا!

56
00:04:45,880 --> 00:04:49,080
إن كان ذاك الشيء بهذه الخطورة
فلم لا نخبره؟ إنه مدير (ش. ي. ل. د.)

57
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
- نجهل إن كنا نستطيع الوثوق به
- لم هو هنا إذاً بحق الجحيم؟

58
00:04:52,320 --> 00:04:54,520
لولاه لما عرفنا أنّ (داركهولد)
قد ظهر مجدداً

59
00:04:54,640 --> 00:04:56,480
لكن كلما تدنى عدد من يعلمون بالأمر
كان ذلك أفضل

60
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
(فيوري) لم يمانع فتح
علبة الشرور بين الحين والآخر

61
00:04:59,120 --> 00:05:02,120
لكن حتى هو كان يخاف من هذا الشيء
إنه قوي ومميت

62
00:05:02,240 --> 00:05:05,600
وإنه الآن على الأرجح بين يدَي
شبح عالمة ميتة مجنونة

63
00:05:05,800 --> 00:05:09,440
لذا... هل من أفكار؟ مشاعر؟
هذا مكان آمن

64
00:05:09,560 --> 00:05:12,680
علينا المحاولة مجدداً مع (إيلاي مورو)
هو من يعرف هذا الكتاب

65
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
سيعرف غاية (لوسي باور) منه
وإلى أين ستذهب تالياً

66
00:05:15,240 --> 00:05:18,360
- خالي لن يكلمكم
- لن نمنحه خياراً هذه المرة

67
00:05:19,920 --> 00:05:24,440
لنخبر (ش. ي. ل. د.) بأننا نأخذ متحولاً
تحت عهدتنا كجزء من تحقيق روتيني

68
00:05:24,680 --> 00:05:27,880
(ماي)، أتريدين الذهاب إلى السجن؟
قد يكون يوم تقديم التاكو

69
00:05:28,000 --> 00:05:29,320
سأتصل بآمر السجن لأعرف

70
00:05:30,920 --> 00:05:32,560
(لوسي) تترك العديد من المجانين خلفها

71
00:05:32,680 --> 00:05:34,480
إن كنا سنتعقبها
فسنحتاج إلى ذاك الترياق

72
00:05:34,720 --> 00:05:36,520
- قال (فيتز) إنهم اقتربوا من الحل
- لا أريد اقتراباً من الحل

73
00:05:36,640 --> 00:05:38,400
- أريده فوراً
- مهلاً

74
00:05:38,920 --> 00:05:40,480
إن كنا سنذهب لإحضار خالي فسأرافقكم

75
00:05:40,960 --> 00:05:43,280
- لا، لن تفعل
- إن كان خالك سيقودنا إلى (لوسي)

76
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
فربما سنتركك تذهب للقضاء
على بعض الأشباح

77
00:05:46,120 --> 00:05:47,640
لكن حتى ذلك الحين
ستبقى داخل الطائرة

78
00:05:47,760 --> 00:05:49,480
- أنا لا أتلقى الأوامر
- إذاً ستكون هذه تجربة جديدة

79
00:05:49,600 --> 00:05:51,360
- لا يمكنك إبقائي هنا
- ربما لا

80
00:05:51,880 --> 00:05:54,960
لكن إن أسقطت هذه الطائرة فستحرق
الوحيدين في العالم الذين يحاولون مساعدتك

81
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
بدأت أحبه، وأنت؟
\N
\N
\N

82
00:06:08,600 --> 00:06:10,120
علي مغادرة هذه الطائرة فوراً
\N
\N
\N

83
00:06:11,120 --> 00:06:16,240
ذلك سيضعك في... ريف (يوتا)
وإن كنت تظن أنك غاضب الآن...

84
00:06:16,480 --> 00:06:20,000
هذه ليست مزحة، مفهوم؟ ينبغي أن أكون
في الأسفل أنال الإجابات بأسلوبي

85
00:06:20,120 --> 00:06:23,480
حقاً؟ كيف ستفعل ذلك؟
بتحطيم الجماجم؟

86
00:06:23,600 --> 00:06:25,360
- نجح الأمر حتى الآن
- حقاً؟

87
00:06:25,480 --> 00:06:28,760
كنت حذراً، لم يتم ضبطي قط
لم أتلقَ حتى مخالفة ركن

88
00:06:29,000 --> 00:06:31,160
ثم ظهرت أنت
وأحضرت (ش. ي. ل. د.) معك

89
00:06:31,280 --> 00:06:32,840
حذراً؟ حقاً؟
\N
\N
\N

90
00:06:33,480 --> 00:06:36,560
كنت تقتل الناس بينما
كنت ممسوساً ومشتعلاً

91
00:06:36,680 --> 00:06:39,040
- لا تعرفين عما تتكلمين
- أعرف أنك تسوي حسابات

92
00:06:39,160 --> 00:06:42,000
على أمل رحيل ذاك الشيء
كيف تبلي في ذلك؟

93
00:06:44,920 --> 00:06:48,280
اسمع (روبي)
أفهم أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك

94
00:06:48,800 --> 00:06:51,080
لكن إن كنت تريد إجابات
فعليك الوثوق بـ(ش. ي. ل. د.)

95
00:06:51,320 --> 00:06:53,120
أنت لا تثقين بهم حتى
\N
\N
\N

96
00:06:54,000 --> 00:06:55,680
وإلا لم أنت هنا تختبئين منهم؟
\N
\N
\N

97
00:06:56,600 --> 00:06:58,480
أبقى بعيدة عنهم
لأن هذا أفضل حل

98
00:07:00,600 --> 00:07:01,920
للجميع
\N
\N
\N

99
00:07:03,880 --> 00:07:05,200
بدأت أرى السبب

100
00:07:14,720 --> 00:07:16,200
"نعرف الكثير حين يموت شخص ما"
\N
\N
\N

101
00:07:16,480 --> 00:07:19,240
كما حصل حين أنت و(رادكليف)
قتلتما العميلة (ماي)

102
00:07:19,400 --> 00:07:24,320
في الواقع، لم يكن ذلك قتلاً
بل إعادة إطلاق للنظام بأكمله وهذا لامع

103
00:07:24,760 --> 00:07:27,160
وتخطيط موجات دماغها
سمح لنا بصنع ترياق

104
00:07:28,120 --> 00:07:29,560
هذا سلوك جريء، أحسنتما صنعاً
\N
\N
\N

105
00:07:31,720 --> 00:07:33,040
عذراً

106
00:07:34,840 --> 00:07:38,080
- شكراً
- أظننا سنحتاج إلى سلوك جريء

107
00:07:38,200 --> 00:07:41,280
لأنه يبدو أنّ ذاك الشيء
الذي كانت (لوسي باور) تسعى خلفه

108
00:07:41,400 --> 00:07:45,880
يقول (كولسون) إنه خطر جداً
اسمه (داركهولد)

109
00:07:46,000 --> 00:07:48,080
حسناً، توقف!
لا تتفوه بأية كلمة أخرى

110
00:07:48,200 --> 00:07:51,080
- على الأقل قلت أخيراً كلمة لي
- لدي اختبار كشف الكذب اليوم

111
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
ولا أريد معرفة أي سر آخر
\N
\N
\N

112
00:07:53,520 --> 00:07:58,160
بالإضافة إلى أسرار (دايزي)
(روبي راياس) ومشروعك المفضل (آيدا)

113
00:07:58,600 --> 00:08:02,400
بحقك! كم من مرة علي قول ذلك؟
جهاز كشف الكذب هو سبب صمتي

114
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
- انسَ أمره، هذا لا يتعلق به
- ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

115
00:08:04,600 --> 00:08:05,920
يُفترض بنا أن نتشارك كل شيء

116
00:08:08,000 --> 00:08:12,120
نحن نتشارك سريراً لكن طوال هذا الوقت
كنت مستلقياً هناك وتخفي أموراً عني

117
00:08:12,240 --> 00:08:17,040
بحقك، أردت إخبارك طبعاً
وكنت أعرف أنك ستجدينها مذهلة...

118
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
الشيء، ذاك الشيء مذهل

119
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
والآن ذاك الشيء سيتسبب بطردي

120
00:08:25,240 --> 00:08:29,920
هل كنت تعرف أنّ ثمة أكثر
من 212 تعبيراً مصغراً يمكنه إظهار كذبة؟

121
00:08:31,000 --> 00:08:32,880
حركة سريعة بعيني إلى اليسار
وسيُكشف أمري

122
00:08:33,640 --> 00:08:36,280
بعكس البعض
أنا سيئة في حفظ الأسرار

123
00:08:36,400 --> 00:08:39,160
إذاً الأمر يتعلق بجهاز كشف الكذب

124
00:08:42,000 --> 00:08:44,560
حسناً، اسمعي، سأبقى هنا
وأساعدك على التمرن

125
00:08:44,680 --> 00:08:47,160
يمكننا القيام بخدعة وضع السنت
في الحذاء والمسمار الصغير تحت اللسان

126
00:08:47,280 --> 00:08:50,640
الأمر معكوس ولا، اذهب فحسب
(كولسون) بحاجة إليك

127
00:08:51,320 --> 00:08:52,640
سأتدبر أمري

128
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
لن يتم طردي اليوم

129
00:08:56,280 --> 00:09:00,080
لا نظرة سريعة بعينك إلى اليسار
أنا صدقت هذا كلياً

130
00:09:03,600 --> 00:09:04,920
حسناً، أراك لاحقاً إذاً

131
00:09:08,680 --> 00:09:15,240
من أخدع؟ سيتخطون الجزء المتعلق بالطرد
ويضعونني خلف القضبان

132
00:09:16,640 --> 00:09:19,560
"سجن (ساوث ريدج)"
\N
\N
\N

133
00:09:24,840 --> 00:09:26,840
أنا طلبت عملاً ميدانياً
فأعطيتني معاملات ورقية

134
00:09:27,720 --> 00:09:29,160
ما خطب التروي؟

135
00:09:31,120 --> 00:09:32,720
بحقك، عشتِ تجربة قاربت فيها الموت

136
00:09:32,840 --> 00:09:36,120
- كانت تجربة موت وقد تخطيتها
- أنا لم أتخطَ تجربتي

137
00:09:36,520 --> 00:09:39,400
ظننتك قد تودين التكلم عن الأمر
وعن شعورك

138
00:09:39,520 --> 00:09:40,880
لم أشعر بأنها رحلة إلى (تاهيتي)

139
00:09:42,120 --> 00:09:43,480
مما يعني أنها كانت أمراً آخر

140
00:09:45,320 --> 00:09:49,000
أنا توفيت لكن مُحي أي شيء
كنت لأراه أو أشعر به

141
00:09:49,200 --> 00:09:51,640
- لا أذكر شيئاً لكنك تفعلين
- ماذا تريد أن تعرف، (فيل)؟

142
00:09:51,760 --> 00:09:53,080
- ماذا رأيت؟
- جدياً؟

143
00:09:53,200 --> 00:09:54,800
- أجل
- اتبعاني أيها العميلان

144
00:09:56,360 --> 00:10:00,800
إذاً سننقل المدعو (إيلايس مورو)
إلى عهدة (ش. ي. ل. د.)

145
00:10:01,000 --> 00:10:04,040
ينبغي أن تكون الأوراق منتظمة
العميلة (ماي) اتصلت مسبقاً

146
00:10:04,840 --> 00:10:06,280
فقط لتخفيف المعاملات الورقية

147
00:10:08,560 --> 00:10:09,880
هي تكره المعاملات الورقية

148
00:10:12,040 --> 00:10:13,360
أليس كذلك؟

149
00:10:15,840 --> 00:10:17,160
أجل

150
00:10:18,440 --> 00:10:19,760
سنهتم بالأمر

151
00:10:22,160 --> 00:10:23,480
ثمة أمر أخير

152
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
(كولسون)!

153
00:10:28,960 --> 00:10:30,720
لا يمكنكما خداعي أيها العفريتان!

154
00:10:53,360 --> 00:10:55,080
- عفاريت في كل مكان!
- إنهم قادمون!

155
00:10:59,840 --> 00:11:02,280
سأقول ما هو بديهي
الدكتورة (باور) هنا

156
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
وعلينا الوصول إلى (إيلاي مورو)
قبل أن تفعل

157
00:11:05,560 --> 00:11:08,480
- أسلحتنا للردع في خزنة السجن
- (ماك)، هل تسمعني؟

158
00:11:08,600 --> 00:11:11,160
- السجن تم اختراقه
- "دعني أحزر، (لوسي باور)؟"

159
00:11:11,800 --> 00:11:13,560
(لوسي) والعصابة كلها

160
00:11:14,240 --> 00:11:19,760
إذاً، لديها أصدقاء، علينا افتراض
أنهم يستهدفون (إيلاي مورو)

161
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
- يستهدفون؟
- هو وضع زوجها في غيبوبة، صحيح؟

162
00:11:23,120 --> 00:11:25,480
(كولسون) و(ماي) حصّنا نفسيهما
في مكتب آمر السجن

163
00:11:25,600 --> 00:11:27,360
هنا في الجهة الغربية

164
00:11:28,160 --> 00:11:32,040
و(إيلاي مورو) موجود
في الجناح الشرقي هنا

165
00:11:32,160 --> 00:11:33,480
في قسم الزنزانات "إي"

166
00:11:33,640 --> 00:11:37,480
سننقسم إلى فريقين، (دايزي)، ستقودين
فريقاً لإحضار (كولسون) و(ماي)

167
00:11:37,600 --> 00:11:39,480
- سأقود فريقاً لإحضار (إيلاي)
- سأرافقكم

168
00:11:40,600 --> 00:11:42,720
هذه عائلتي، لا سبب
يدعوك لإبقائي خارج هذا

169
00:11:42,840 --> 00:11:45,080
- لأنك تقتل فقط من يستحقون ذلك
- بالتحديد

170
00:11:45,200 --> 00:11:48,080
الجميع يستحقون ذلك في الأسفل
لذا ستبقى هنا

171
00:11:48,200 --> 00:11:50,400
لا، نحتاج إلى أفضلية في الأسفل
وهو تلك الأفضلية

172
00:11:50,520 --> 00:11:52,720
لا يمكننا حتى لمس تلك الأشياء
هو يستطيع قتلها

173
00:11:53,000 --> 00:11:54,920
قلتَ إنكم في حال احتجتم
إلى القضاء على بعض الأشباح...

174
00:11:56,960 --> 00:12:00,120
حسناً لكن ستبقى إلى جانبي

175
00:12:01,720 --> 00:12:04,840
ولنكون واضحين، نستخدم أسلحة الردع
فقط في هذه العملية

176
00:12:04,960 --> 00:12:08,200
أي شخص قد يكون مصاباً بالذهان
لذا لا يمكن تحميله مسؤولية أفعاله

177
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
(ش. ي. ل. د.) تحضر قوى
للسيطرة على المحيط

178
00:12:11,080 --> 00:12:13,720
لكنها ستصل بعد ساعات
حالياً نحن الوحيدون الذين سيدخلون

179
00:12:14,080 --> 00:12:16,000
- وسيفوقوننا عدداً
- هذا يناسبني

180
00:12:19,120 --> 00:12:22,320
طائرة (فيتز) ستصل بعد 5 دقائق
أي سننطلق بعد 6 دقائق، استعدوا

181
00:12:35,240 --> 00:12:37,600
- أواثقة من أنك قادرة على هذا؟
- لنكتشف ذلك

182
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
أجل، قفازان جديدان مطوران
لكن (سيمونز) قالت إنك في حال زلزلت...

183
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
قد أحطم كل عظمة في جسمي
وأصبحت مشلولة لمدى الحياة؟ أجل، أجل

184
00:12:44,920 --> 00:12:46,720
- (دايزي)
- لن أخاطر بذلك

185
00:12:46,840 --> 00:12:50,720
كما أنني لم أمتلك قوى دوماً
وكنت أتدبر أمري جيداً

186
00:12:51,720 --> 00:12:53,440
علب ترياق الذهان كما أمرت

187
00:12:55,120 --> 00:12:57,080
سأحتاج إليك هنا لتكون ظهيرنا الربعي
عبر الاتصالات

188
00:12:57,600 --> 00:13:01,120
- الظهير الربعي؟
- أجل، أي أنك ستدير الأمور

189
00:13:01,240 --> 00:13:03,480
كنت أظن أنّ المدربين
هم من يديرون الأمور

190
00:13:03,880 --> 00:13:05,200
- حسناً...
- لذا لاعبو الفوتبول الأمريكيون

191
00:13:05,360 --> 00:13:06,680
يحتاجون إلى سماعات في آذانهم
لإخبارهم بما عليهم فعله

192
00:13:06,800 --> 00:13:08,120
خلال الدقائق القليلة
التي يكونون فيها على أرض الملعب

193
00:13:08,280 --> 00:13:09,600
أجل، فهمت أيها المدرب

194
00:13:10,680 --> 00:13:13,240
- هل نستخدمها كحقن (إبينفرين)؟
- تقريباً لكنها أكثر فعالية

195
00:13:13,360 --> 00:13:16,640
لإبطال مفعول الذهان، ينبغي إدخال
المصل مباشرة إلى جذع الدماغ

196
00:13:16,760 --> 00:13:21,440
لذا ينبغي وضع الحاقن
في أسفل الجمجمة

197
00:13:21,560 --> 00:13:23,520
مهلاً، تعرف أنني لا أحب الإبر

198
00:13:23,680 --> 00:13:25,480
إنها لسعة نحلة في الواقع

199
00:13:26,680 --> 00:13:28,000
سحقاً

200
00:13:44,800 --> 00:13:47,480
- أين الحراس؟
- هذا سؤال وجيه

201
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
ابقوا حذرين

202
00:13:49,520 --> 00:13:51,720
- لن يكونوا جميعاً وديين
- حاضر، سيدي

203
00:13:59,840 --> 00:14:01,160
بقيت بعض الأسئلة

204
00:14:05,440 --> 00:14:10,360
أيتها العميلة (سيمونز)، هل أنت حالياً
أو كنت يوماً فرداً في (هايدرا)؟

205
00:14:10,480 --> 00:14:12,400
- بالتأكيد
- ماذا؟

206
00:14:12,840 --> 00:14:16,200
كنت متخفية في مهمة
ولائي كان دوماً لـ(ش. ي. ل. د.)

207
00:14:17,920 --> 00:14:19,240
كدنا ننتهي

208
00:14:20,080 --> 00:14:25,440
هل حصلت يوماً على معلومات حساسة
تكونين ملزمة بتبليغها

209
00:14:25,560 --> 00:14:28,120
إلى مجموعة الأمن أو إلى المدير؟

210
00:14:36,800 --> 00:14:39,320
أيتها العميلة (سيمونز)
أتودين أن أكرر السؤال؟

211
00:14:39,880 --> 00:14:43,560
لا، الأمر فقط...
نطاق السؤال واسع جداً

212
00:14:43,920 --> 00:14:45,240
أيتها العميلة (سيمونز)

213
00:14:49,280 --> 00:14:52,920
سأحتاج إلى أن ترافقيني فوراً

214
00:14:57,280 --> 00:14:58,840
- "من أنتما؟"
- كيف يبدو الوضع أيها المدرب؟

215
00:15:01,800 --> 00:15:05,560
حسبما أرى، (لوسي) ورجالها يبحثون
في جميع الزنزانات عن (إيلاي مورو)

216
00:15:05,680 --> 00:15:08,480
- مما يعني أنهم يجهلون مكانه
- هذا جيد

217
00:15:08,840 --> 00:15:11,360
"أجل، لكنني فقدت أثرهم الآن"

218
00:15:11,720 --> 00:15:15,120
لذا إما أنهم يتفادون الكاميرات
أو أنهم انتقلوا إلى حالة بخارية

219
00:15:15,280 --> 00:15:18,560
- ماذا؟
- بخا... تحولوا إلى أشباح

220
00:15:18,720 --> 00:15:20,440
- هذا ذكي منهم
- إنهم علماء

221
00:15:20,560 --> 00:15:24,400
يفكرون استراتيجياً في هذه الأوضاع
هذا ما يجعلنا خصوماً ممتازين

222
00:15:24,680 --> 00:15:26,480
"على الأقل لم يلوثوا السجناء"

223
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
"أنت من عصابة (فيفث ستريت)؟"
\N
\N
\N

224
00:15:37,600 --> 00:15:39,320
"أنت حتماً من الحي"
\N
\N
\N

225
00:15:40,200 --> 00:15:43,520
"بالكاد يتذكر أحد
عصابة (فيفث ستريت لوكوز)"

226
00:15:44,320 --> 00:15:45,640
"أنا أفعل"
\N
\N
\N

227
00:15:48,200 --> 00:15:50,320
"أنت في حيي الآن يا صديقي"
\N
\N
\N

228
00:15:54,560 --> 00:15:55,880
هذا ليس هدفنا

229
00:16:00,360 --> 00:16:01,680
"اذهب يا حلو"
\N
\N
\N

230
00:16:05,760 --> 00:16:07,480
عد في أي وقت يا صديقي

231
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
لم أحضرك إلى هنا لتسوية الحسابات

232
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
- أنا بخير
- حقاً؟

233
00:16:12,200 --> 00:16:14,400
لأنني لا أظنك تستطيع السيطرة
على ذاك الشيء بداخلك

234
00:16:15,080 --> 00:16:19,080
وإن اضطررت إلى إطلاق النار عليك
لمنعه من الخروج فسأفعل

235
00:16:29,920 --> 00:16:33,440
جئنا لـ... إنقاذكما؟

236
00:16:33,640 --> 00:16:35,480
- قررنا ملاقاتكم في منتصف الطريق
- هل وجدنا (إيلاي مورو)؟

237
00:16:35,600 --> 00:16:37,240
- ليس بعد
- سندعم إذاً (ماك) و(روبي)

238
00:16:37,600 --> 00:16:39,960
أيها العميلان، نحتاج إلى آمر السجن
(غرين) ومأموريه بحالة عقلية سليمة

239
00:16:40,080 --> 00:16:43,280
إن كنا سنسترجع السيطرة على هذا المكان
والكلام عن العفاريت يصبح مملاً

240
00:16:43,400 --> 00:16:44,720
مفهوم

241
00:16:49,400 --> 00:16:50,720
كفّ عن التذمر

242
00:16:58,960 --> 00:17:02,720
أعرف أنها عامة لكنها أسرع
طريق إلى زنزانة (إيلاي)، صدقوني

243
00:17:08,280 --> 00:17:10,920
- (كولسون)
- أرى ذلك أيضاً

244
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
هكذا ينظمون أنفسهم

245
00:17:13,760 --> 00:17:18,240
يجندون أفراد (واتشدوغز) الجدد
في السجن ويتحدون ضدنا

246
00:17:20,080 --> 00:17:23,840
هل ترون هذا؟ إنهم (ش. ي. ل. د.)
هم يحمون أولئك المسوخ

247
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
أي واحد منكم هو المسخ؟

248
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
هيا، لنذهب

249
00:17:29,880 --> 00:17:31,200
توقفا

250
00:17:54,120 --> 00:17:56,600
(فيتز)، نحتاج إلى ذاك المخرج

251
00:17:57,720 --> 00:18:00,400
إن فتحت الباب فستُفتح
جميع الأبواب في قسم الزنزانات "إيه"

252
00:18:00,520 --> 00:18:03,240
- أجنحة الأمن، المداخل الخارجية
- افعل ذلك فحسب

253
00:18:06,640 --> 00:18:08,440
"فتح جميع الأبواب"

254
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
هيا، هيا

255
00:18:20,440 --> 00:18:23,040
أفهم الأمر
أنت و(فيل كولسون) مقربان

256
00:18:23,160 --> 00:18:24,720
أنا المدير الجديد، رئيسك

257
00:18:24,960 --> 00:18:27,680
لذا تظنين أنّ ثمة أموراً
لا أحتاج إلى معرفتها لكن أحتاج إلى ذلك

258
00:18:28,400 --> 00:18:30,800
أيتها العميلة (سيمونز)
أيمكنني الوثوق بك؟

259
00:18:32,000 --> 00:18:34,440
- بالتأكيد
- ممتاز

260
00:18:34,560 --> 00:18:36,120
لأنني بحاجة ماسة إلى مساعدتك

261
00:18:37,080 --> 00:18:39,800
سأخوض مناظرة تلفزيونية
مع السيناتور (نادير)

262
00:18:39,960 --> 00:18:42,120
حول حرب المتحولين على البشر

263
00:18:42,360 --> 00:18:45,120
أكره أنّ الإعلام يطلق عليها هذا الاسم
(بوروز) يقول إنه تصنيف رهيب

264
00:18:45,240 --> 00:18:47,960
لكن بأية حال، هذه معركة
لكسب تأييد الناس

265
00:18:48,720 --> 00:18:50,960
- ماذا أستطيع أن أفعل؟
- الوقائع، (سيمونز)

266
00:18:51,120 --> 00:18:55,320
أحتاج إلى وقائع علمية ثابتة موثوقة
لدعم قضيتنا خلال المناظرة

267
00:18:55,440 --> 00:18:58,840
أستطيع إعداد محاضرة على الكومبيوتر
حول جينات المتحولين

268
00:18:59,000 --> 00:19:01,160
- تكوينهم، تأثيرهم الاجتماعي
- أجل، اسمعي

269
00:19:01,280 --> 00:19:07,080
أظنه سيكون من الأفضل إن وضعتُ
أفكارك في رأسي بكل معنى الكلمة

270
00:19:09,160 --> 00:19:11,200
حتى (ش. ي. ل. د.) لا تمتلك
نوع التكنولوجيا هذه

271
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
طبعاً تمتلكها

272
00:19:18,120 --> 00:19:21,160
عليك فقط الإصغاء
وإخباري ما علي قوله بالتحديد

273
00:19:21,320 --> 00:19:24,480
واعلمي بأن أي خطأ أو زلة لسان
أو سوء قد تعرّض للخطر

274
00:19:24,600 --> 00:19:25,960
حياة البشر والمتحولين
على حد سواء

275
00:19:27,400 --> 00:19:29,080
كما أننا سنكون في بث مباشر
بعد 15 دقيقة

276
00:19:31,040 --> 00:19:32,680
- بالنسبة إلى ما جرى هناك...
- انسَ الأمر

277
00:19:33,320 --> 00:19:36,240
لا أستطيع فعل ذلك
ذاك الشيء بداخلك هو من مسؤوليتي

278
00:19:36,360 --> 00:19:37,680
كلا، إنه مسؤوليتي

279
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
وإن عجزتَ عن السيطرة عليه؟

280
00:19:41,600 --> 00:19:43,600
اسمع، لا يمكن أن يعرف خالي
ما أنا عليه

281
00:19:45,200 --> 00:19:46,520
لذا سأضبط نفسي

282
00:19:47,160 --> 00:19:49,800
- ليس من أجلك بل من أجله
- افعل شيئاً من أجلي

283
00:19:50,480 --> 00:19:51,840
انخفض!

284
00:20:26,920 --> 00:20:28,280
قضي على الشبح

285
00:21:03,360 --> 00:21:07,880
إلا إن كان وجهك يتحول إلى وجه مهرج
فأنا مصاب بالعدوى

286
00:21:08,760 --> 00:21:10,080
امنحني فسحة

287
00:21:17,680 --> 00:21:19,000
هل تسمعني؟

288
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
أجل، يمكنك إبعاد الميكروفون عن فمك

289
00:21:23,560 --> 00:21:25,760
- حاضر، سيدي
- الجميع جاهزون؟

290
00:21:25,960 --> 00:21:27,840
الزموا الصمت رجاء
نحن جاهزون للبدء

291
00:21:28,120 --> 00:21:31,280
سنبدأ البث المباشر
بعد 4، 3، 2

292
00:21:33,880 --> 00:21:35,760
"يعرف العديدون منكم
السيناتور (إيلين نادير)"

293
00:21:35,880 --> 00:21:40,240
"هي على رأس اللجنة المالية
ومدافعة علنية عن حركة البشر أولاً"

294
00:21:40,880 --> 00:21:43,040
- "شكراً على استضافتي"
- "وطبعاً ضيفنا التالي"

295
00:21:43,160 --> 00:21:47,400
"لا يحتاج إلى التعريف، إنه رجل وطنيّ
وموظف حكومي معروف في أرجاء العالم"

296
00:21:47,800 --> 00:21:50,760
"خاطر بحياته لإنقاذ آخرين خلال تفجير
مبنى الأمم المتحدة في (فيينا)"

297
00:21:51,160 --> 00:21:54,360
"هو الآن مدير (ش. ي. ل. د.)
التي أعيد تشكيلها، (جيفري مايس)"

298
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
- "يشرفني وجودي هنا، (جورج)"
- "لنبدأ أيها المدير (مايس)"

299
00:21:57,160 --> 00:21:59,920
"بعد مقدمة كهذه
أظنني أستحق وقتاً مماثلاً"

300
00:22:00,040 --> 00:22:02,520
- "أود طرح سؤال على المدير"
- "تفضلي أيتها السيناتور"

301
00:22:02,840 --> 00:22:06,080
"ما هي الغاية من (ش. ي. ل. د.)
إن لم تكن حمايتنا من المتحولين؟"

302
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
"لم حياة البشر لا تشكل
أولوية (ش. ي. ل. د.)؟"

303
00:22:08,520 --> 00:22:12,560
- المتحولون والبشر يتشاركون 99،8%
- المتحولون هم بشر

304
00:22:12,840 --> 00:22:18,360
والعلم يؤكد كلامي، في الواقع
نتشارك 99،8% من الخريطة الجينية البشرية

305
00:22:18,720 --> 00:22:20,920
"النسبة متقاربة إلى هذا الحد
لم تكن لدي فكرة"

306
00:22:21,040 --> 00:22:23,040
- "إنها كذلك بالفعل، (جورج)"
- "الجينات لا تفسر التعتيم"

307
00:22:23,160 --> 00:22:24,640
"الذي أغرق أجزاء من العالم في الظلمة"
\N
\N
\N

308
00:22:24,760 --> 00:22:26,640
"ارتعب الناس وفقدنا أرواحاً"
\N
\N
\N

309
00:22:26,760 --> 00:22:29,000
- مات شخصان في تحطم مروحية
- دعونا لا ننسى مطلقاً

310
00:22:29,120 --> 00:22:33,320
أننا فقدنا متحولين أكثر مما فقدنا بشراً
خلال تلك الأزمة

311
00:22:33,680 --> 00:22:37,320
"ومع ذلك، ثمة تقارير يومياً
حول اضطرابات في (هونغ كونغ)"

312
00:22:37,440 --> 00:22:39,240
"أو قتلة ببشرة زرقاء في (وايومينغ)"
\N
\N
\N

313
00:22:39,480 --> 00:22:44,440
"إن كنت سأردّ على كل قصة
في صحف الفضائح وظهورات الوحوش"

314
00:22:44,600 --> 00:22:47,480
فلن أستطيع القيام بعملي
وهو حماية هذه الأمة العظيمة

315
00:22:48,240 --> 00:22:52,520
"ماذا عن الوضع الحقيقي الحاصل حالياً
في ضواحي (لوس أنجلوس)؟"

316
00:22:52,640 --> 00:22:54,880
"هل صحيح أنّ (ش. ي. ل. د.)
عرّضت سجناً للخطر؟"

317
00:22:56,520 --> 00:22:58,480
ليست لدينا معطيات عن ذلك، صحيح؟

318
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
سياستنا تقضي بعدم التعليق
على عمليات جارية

319
00:23:01,600 --> 00:23:06,200
لكن أؤكد لك أنّ (ش. ي. ل. د.)
تسيطر على الوضع كلياً

320
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
هيا بنا، هيا!

321
00:23:13,800 --> 00:23:15,160
هيا، هيا!

322
00:23:15,280 --> 00:23:17,160
"(كولسون)، المخرج إلى الجهة الشمالية"

323
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
سأحاول إيصالكم
إلى قسم زنزانات آمن

324
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
هناك!

325
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
هيا بنا

326
00:23:28,320 --> 00:23:29,640
لن نصل أبداً

327
00:23:30,000 --> 00:23:31,320
هيا، هيا!

328
00:23:32,600 --> 00:23:34,800
هيا بنا
(ماي)، اذهبي

329
00:23:36,600 --> 00:23:37,920
ستصلان

330
00:23:38,600 --> 00:23:40,240
(دايزي)، لا!
افتحي الباب!

331
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
هذه معركتي وليست معركتكما

332
00:23:42,600 --> 00:23:44,360
- لا تفعلي هذا!
- اللعنة!

333
00:23:48,760 --> 00:23:50,320
تعالوا إلى هنا

334
00:23:57,320 --> 00:24:00,320
(فيتز)، حصل تغيير في الخطط
جد لنا طريقاً آخر إلى مطعم السجن

335
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
لا يهمني كيف تفعل

336
00:24:06,800 --> 00:24:08,120
أمسكوا بها!

337
00:24:38,480 --> 00:24:39,800
افتحوا الباب!

338
00:24:45,120 --> 00:24:47,000
- خالي
- (روبي)، ماذا تفعل هنا؟

339
00:24:47,120 --> 00:24:48,520
- سأخرجك من هنا
- ماذا؟

340
00:24:50,440 --> 00:24:51,760
تراجع رجاء

341
00:24:55,520 --> 00:24:57,400
لا، لا
هل هو من عملاء (ش. ي. ل. د.)؟

342
00:24:57,960 --> 00:25:00,800
أنت في خطر
(لوسي باور) هنا وهي قادمة للنيل منك

343
00:25:01,240 --> 00:25:03,440
(روبي)، قلت لك
ألا تتدخل في هذا

344
00:25:03,560 --> 00:25:06,440
سيد (مورو)، الدكتورة (باور) تستطيع السير
عبر الجدران لذا علينا الذهاب

345
00:25:07,040 --> 00:25:10,440
السير عبر الجدران؟
قال عملاء (ش. ي. ل. د.) إنها تمتلك قدرات

346
00:25:10,560 --> 00:25:11,920
أجل، نظن الآن أنّ ذاك الكتاب بحوزتها

347
00:25:13,000 --> 00:25:14,480
لذا من يدري
ما تستطيع فعله أكثر؟

348
00:25:15,320 --> 00:25:16,640
الكتاب؟

349
00:25:18,200 --> 00:25:19,520
أجل، لنذهب

350
00:25:43,760 --> 00:25:48,360
"الناس يخشون أنّ المتحولين لا يشاركوننا
قيمنا الجوهرية ومن يمكنه لومهم؟"
\N
\N

351
00:25:48,560 --> 00:25:51,280
"كم من مواطنينا ماتوا
تحت رقابة (ش. ي. ل. د.)؟"

352
00:25:51,400 --> 00:25:53,680
عدد الوفيات قد تدنى
منذ توقيع اتفاقية (سوكوفيا)

353
00:25:53,800 --> 00:25:58,920
نفتخر بالقول إن عدد الوفيات قد تدنى جداً
منذ توقيع اتفاقية (سوكوفيا)

354
00:25:59,040 --> 00:26:01,120
إنه إرث آمل البناء عليه

355
00:26:01,240 --> 00:26:04,640
"المعاهدات لا تعني شيئاً للمتحولين
نتعامل مع شيء مختلف هنا"

356
00:26:04,760 --> 00:26:07,840
"سيناتور، حين تقولين "مختلف"، كأنها
رسالة قوية موجهة إلى مجموعات الكراهية"

357
00:26:07,960 --> 00:26:09,520
"لا حاجة إلى رسالة، (جورج)"
\N
\N
\N

358
00:26:09,760 --> 00:26:14,080
"كلمة متحول بحد ذاتها مخيفة كفاية ومع
ذلك يختارون تصنيف أنفسهم بهذه الطريقة"

359
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
هذا النوع من التعليق يلخص المشكلة

360
00:26:17,440 --> 00:26:19,320
إن عجزنا عن التكلم عن المتحولين
باحترام...

361
00:26:19,440 --> 00:26:22,160
"لا يمكنك التكلم عنهم بصراحة
كيف سيثق بك الناس؟"

362
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
"أيها المدير (مايس)
لديك صورة جيدة جداً، أقر لك بذلك"

363
00:26:26,520 --> 00:26:28,200
"لكن ذلك لا يجعلك
الرجل المناسب لهذه المهمة"

364
00:26:29,960 --> 00:26:32,320
التزم بالوقائع
منذ أن كانت (ش. ي. ل. د.)...

365
00:26:33,560 --> 00:26:36,320
إذاً لا تظنين
أنني الرجل المناسب للمهمة

366
00:26:38,680 --> 00:26:44,760
حسناً، أصبحت مدير (ش. ي. ل. د.)
لأنني أؤمن بمهمتها

367
00:26:45,640 --> 00:26:49,040
حماية وضم المتحولين
هما جزء من ذلك

368
00:26:50,560 --> 00:26:54,280
سيناتور، أؤكد لك
أنني الرجل المناسب للمهمة

369
00:26:55,200 --> 00:26:56,520
لأنني لست مجرد رجل

370
00:26:57,880 --> 00:26:59,280
أنا متحول

371
00:27:00,320 --> 00:27:02,280
"أيها المدير (مايس)، فقط للتأكد
من أنني أسمعك بشكل صحيح"

372
00:27:02,400 --> 00:27:04,760
"أتقول إنك متحول بكل معنى الكلمة؟"

373
00:27:04,920 --> 00:27:07,280
"أجل، أنا متحول"
\N
\N
\N

374
00:27:08,800 --> 00:27:12,600
حياتي لم تتغير فحسب
حين انفجرت تلك القنبلة في (فيينا)

375
00:27:12,840 --> 00:27:15,320
أو حين حميت تلك المرأة من الأذى

376
00:27:15,960 --> 00:27:18,280
تغيرت أيضاً حين تعرضت لـ(تيريجينيسيس)

377
00:27:18,600 --> 00:27:21,440
لذا أجل، هذه مسألة شخصية

378
00:27:21,640 --> 00:27:25,120
وأمثالي الذين هم مختلفون
لا تنبغي ملاحقتهم

379
00:27:30,360 --> 00:27:31,800
"آسف لكنه أسرع طريق للدخول"

380
00:27:33,720 --> 00:27:37,080
أجل، ابحثا عن الفتحة
في الزاوية الشمالية الغربية

381
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
وجدتها

382
00:27:40,600 --> 00:27:42,320
- أظنه يوم التاكو بالفعل
- أجل

383
00:27:42,440 --> 00:27:44,480
لم تخبريني بما رأيته حين توفيت

384
00:27:44,600 --> 00:27:47,600
حقاً؟ الآن؟ هل تسأل
لأن رائحة الموت تفوح هنا؟

385
00:27:47,920 --> 00:27:49,960
- أنت رأيت شيئاً ما
- أتريد معرفة ما رأيته، (فيل)؟

386
00:27:50,520 --> 00:27:52,560
- أجل
- رأيتك

387
00:27:54,120 --> 00:27:55,440
لا تشعر بالغرور

388
00:27:57,480 --> 00:27:58,880
ألم تفكري في ذلك
قبل أن أقفز في مستوعب النفايات؟

389
00:27:59,280 --> 00:28:00,600
وأين المرح في ذلك؟

390
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
اقضِ عليها!

391
00:28:06,520 --> 00:28:08,360
انتهى أمرك!

392
00:28:20,760 --> 00:28:22,520
مر وقت على تمديد ساقيّ

393
00:28:27,840 --> 00:28:29,400
كان هذا انتحارياً وغبياً

394
00:28:29,520 --> 00:28:31,080
لم يكن يُفترض أن تعودا من أجلي

395
00:28:31,200 --> 00:28:33,520
- أنقذنا حياتك للتو
- وخاطرتما بحياتكما

396
00:28:34,120 --> 00:28:35,760
- لم أطلب ذلك قط
- لنتجادل بشأن

397
00:28:35,880 --> 00:28:37,720
من كان ينبغي أن يترك غيره للموت لاحقاً
تحتاجين إلى مسعف

398
00:28:37,840 --> 00:28:39,880
- سأكون بخير
- بخير؟ لا، لن تكوني كذلك

399
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
(فيتز)، ما أخبار (إيلاي مورو)؟

400
00:28:42,520 --> 00:28:45,560
الطائرة في طريقها إلى الفناء لسحبه
إنه في عهدة (ماك)

401
00:28:56,560 --> 00:28:57,880
المخرج قريب

402
00:29:04,600 --> 00:29:07,520
- نحتاج إلى المساعدة
- حسناً، أخرج (إيلاي) من هنا

403
00:29:07,640 --> 00:29:09,080
سآتي خلفكما مباشرة

404
00:29:09,200 --> 00:29:10,760
تراجعا

405
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
تعال

406
00:29:36,840 --> 00:29:38,160
(روبي)

407
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
تابع السير
عملاء (ش. ي. ل. د.) سيلاقونك في الفناء

408
00:29:41,320 --> 00:29:43,400
- ماذا عنك؟
- بقي لدي أمر أخير أعالجه

409
00:29:44,320 --> 00:29:46,440
اذهب! سآتي خلفك، اذهب

410
00:30:02,200 --> 00:30:04,400
"ظننتَ أنك ستخرج من هنا يا صديقي"
\N
\N
\N

411
00:30:04,920 --> 00:30:06,240
"كلا"
\N
\N
\N

412
00:30:07,160 --> 00:30:09,280
"القتال هو للشبان"
\N
\N
\N

413
00:30:10,920 --> 00:30:13,040
"أنا أصلحت نفسي"
\N
\N
\N

414
00:30:13,480 --> 00:30:14,920
"مم أصلحت نفسك؟"
\N
\N
\N

415
00:30:16,080 --> 00:30:18,360
"أمرت بإطلاق النار العابر على أولاد"
\N
\N
\N

416
00:30:19,120 --> 00:30:20,480
"قبل أعوام قليلة"
\N
\N
\N

417
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
"أخوان"
\N
\N
\N

418
00:30:23,200 --> 00:30:24,520
"مجرد ولدين"
\N
\N
\N

419
00:30:24,840 --> 00:30:26,400
"كانا يجولان في الحي"
\N
\N
\N

420
00:30:27,600 --> 00:30:30,560
"أتت عصابة (فيفث ستريت لوكوز)"
\N
\N
\N

421
00:30:31,320 --> 00:30:32,800
"وأمطرتهما بوابل من الرصاص"
\N
\N
\N

422
00:30:33,640 --> 00:30:34,840
"وأشعلت سيارتهما"
\N
\N
\N

423
00:30:35,440 --> 00:30:37,440
"وتركتهما ليموتا"
\N
\N
\N

424
00:30:38,960 --> 00:30:40,080
"أجل"
\N
\N
\N

425
00:30:40,680 --> 00:30:41,960
"أذكر ذلك"
\N
\N
\N

426
00:30:43,160 --> 00:30:46,240
"سمعت أيضاً أنهما عاشا، صحيح؟"
\N
\N
\N

427
00:30:46,640 --> 00:30:47,920
"وأحدهما"
\N
\N
\N

428
00:30:48,600 --> 00:30:50,440
"لن يسير أبداً"
\N
\N
\N

429
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
"وإن يكن"
\N
\N
\N

430
00:30:53,560 --> 00:30:54,880
"أنا كنت هنا"
\N
\N
\N

431
00:30:55,120 --> 00:30:56,440
"مسجوناً!"
\N
\N
\N

432
00:30:57,080 --> 00:30:58,760
"لم أكن من قام بتلك المهمة"
\N
\N
\N

433
00:30:59,600 --> 00:31:00,720
"مهمة؟"
\N
\N
\N

434
00:31:01,360 --> 00:31:02,560
"أتقول إنها كانت عملية اغتيال؟"
\N
\N
\N

435
00:31:05,360 --> 00:31:06,520
"أجل"
\N
\N
\N

436
00:31:07,000 --> 00:31:09,040
"لذا إن كنت تعرف ذينك الولدين"
\N
\N
\N

437
00:31:09,560 --> 00:31:11,000
"فمشكلتك ليست معي"
\N
\N
\N

438
00:31:12,360 --> 00:31:13,560
"من أمر بذلك؟"
\N
\N
\N

439
00:31:16,000 --> 00:31:17,240
"من؟"
\N
\N
\N

440
00:31:17,360 --> 00:31:18,680
"رجالي لم يخبروني قط"
\N
\N
\N

441
00:31:19,160 --> 00:31:20,480
"ولن يفعلوا أبداً"
\N
\N
\N

442
00:31:20,600 --> 00:31:22,320
"لأنه بعد ذاك اليوم"
\N
\N
\N

443
00:31:22,440 --> 00:31:24,120
"كل واحد منهم انتهى به الأمر ميتاً"
\N
\N
\N

444
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
"كل فرد من (فيفث ستريت)"
\N
\N
\N

445
00:31:26,800 --> 00:31:28,000
"احترق"
\N
\N
\N

446
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
لا

447
00:31:31,720 --> 00:31:33,480
"بقي واحد"
\N
\N
\N

448
00:31:39,400 --> 00:31:40,600
"اهدأ يا رجل"
\N
\N
\N

449
00:31:41,320 --> 00:31:42,600
"أنت لا تريد فعل هذا"
\N
\N
\N

450
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
"بلى"
\N
\N
\N

451
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
"أريد فعله"
\N
\N
\N

452
00:31:55,040 --> 00:31:56,280
"يا إلهي! لا!"
\N
\N
\N

453
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
هما سيجهزونكما
سنلاقيكما في الداخل

454
00:32:43,680 --> 00:32:45,800
- أين (إيلاي مورو)؟
- أرسلته إلى الخارج مع (روبي)

455
00:32:45,920 --> 00:32:47,240
يُفترض أن يكون هنا

456
00:32:52,560 --> 00:32:54,200
- أين خالي؟
- يُفترض أن يكون معك

457
00:32:54,320 --> 00:32:55,640
ماذا جرى بحق الجحيم؟

458
00:33:02,560 --> 00:33:05,520
تحرك وإلا سأفكك عقلك
قطعة تلو الأخرى

459
00:33:13,680 --> 00:33:17,040
"اعترافك هذا كان هائلاً"

460
00:33:17,160 --> 00:33:19,440
"كنت بطلاً بنظر الناس
قبل أن تصبح خارقاً"

461
00:33:19,760 --> 00:33:22,280
لكن أرقام تأييدك الآن
ارتفعت كلياً

462
00:33:22,480 --> 00:33:23,800
شكراً (بوروز)

463
00:33:24,040 --> 00:33:26,000
- من بعد إذنك
- طبعاً

464
00:33:28,720 --> 00:33:32,600
- يبدو أنك حققت نجاحاً
- هذا نصرك أيضاً، (سيمونز)

465
00:33:32,920 --> 00:33:34,840
ساعدتني جداً
كما أقول دوماً

466
00:33:35,280 --> 00:33:37,480
الفريق الذي يثق يفوز

467
00:33:37,840 --> 00:33:41,640
لكن ينبغي كسب الثقة
باختبارات عشوائية غير توسعية

468
00:33:42,280 --> 00:33:46,880
اختبار كشف كذبك هذا الصباح
أظهر نتائج مقلقة

469
00:33:47,000 --> 00:33:49,800
لذا أود أن تحاولي مجدداً

470
00:33:55,280 --> 00:34:00,480
بالنسبة إلى هذا
أتعرف ما هو التعبير المصغر؟

471
00:34:00,880 --> 00:34:03,560
نظرة سريعة بالعين
شد الجبين

472
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
أصغر الأمور قد تكشف الكثير

473
00:34:05,240 --> 00:34:07,240
وبالتحديد، قد تكشف
إن كان الشخص يكذب

474
00:34:11,600 --> 00:34:14,160
- إلام تلمّحين؟
- لا أظنك تريدني

475
00:34:14,280 --> 00:34:15,800
أن أعود إلى تلك الآلة

476
00:34:17,920 --> 00:34:21,400
قد يسألني عن رأيي في تلك القصة
التي رويتها على التلفاز اليوم

477
00:34:21,680 --> 00:34:23,960
القصة عن تحولك
إلى بطل في (فيينا)

478
00:34:25,720 --> 00:34:27,320
لأنني في حال سئلت
فسأضطر إلى قول الحقيقة

479
00:34:27,800 --> 00:34:29,200
وكلانا نعرف أنك لم تفعل ذلك

480
00:34:33,800 --> 00:34:38,000
(هارلن)، سأعفي العميلة (سيمونز)
من أية اختبارات إضافية

481
00:34:39,080 --> 00:34:40,400
شكراً سيدي

482
00:34:41,560 --> 00:34:45,360
هو محق
الفريق الذي يثق يفوز

483
00:35:00,120 --> 00:35:03,000
إن كنت تبحثين عن (روبي)
فهو يكره نفسه في مكان آخر

484
00:35:03,520 --> 00:35:04,840
جيد

485
00:35:05,440 --> 00:35:08,440
- جئت لرؤيتك
- ذراعي بخير

486
00:35:08,840 --> 00:35:10,160
لم أسألك

487
00:35:13,960 --> 00:35:18,280
أعرف ما تفعلينه
تحاولين إبعاد نفسك عن الآخرين

488
00:35:18,400 --> 00:35:19,720
لئلا يسقطوا جراء أفعالك؟

489
00:35:20,240 --> 00:35:26,720
أنا ابتكرت هذا الأمر
وهو لا ينجح لسبب واحد بسيط

490
00:35:29,240 --> 00:35:30,560
(فيل كولسون)

491
00:35:34,440 --> 00:35:36,760
هو وجدني في تلك الحجرة
وجرني إلى الخارج

492
00:35:37,520 --> 00:35:38,840
لم ييأس مني

493
00:35:39,720 --> 00:35:42,880
- ولن ييأس منك
- لم أرد ذلك قط

494
00:35:43,000 --> 00:35:45,480
لا، لا يمكنك اختيار من يهتم لأمرك

495
00:35:47,320 --> 00:35:52,200
(كولسون) لديه طيبة
أكثر من معظم الناس

496
00:36:02,800 --> 00:36:06,280
(لنكولن) لن يود أن تقتلي نفسك
بسبب ما جرى

497
00:36:13,480 --> 00:36:15,960
وعدتُ (كولسون) بإنهاء هذه العملية

498
00:36:17,480 --> 00:36:18,800
سأرحل بعدئذ

499
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
(دايزي)؟
ماذا قلت لها؟

500
00:36:44,480 --> 00:36:47,000
- لا شيء لم تكن تعرفه أصلاً
- سنحتاج إليها

501
00:36:47,840 --> 00:36:51,640
(فيتز) وجد (إيلاي مورو) والدكتورة (باور)
في أشرطة كاميرا المراقبة خارج السجن

502
00:36:53,600 --> 00:36:55,120
- هي لم تقتله
- كلا

503
00:36:55,720 --> 00:36:57,560
أرغمته على المغادرة معها
في سيارة إسعاف

504
00:36:58,160 --> 00:37:00,600
- ماذا تريد منه؟
- لا أعلم

505
00:37:01,600 --> 00:37:03,400
لكن أشعر بأنه يوشك
على اكتشاف ذلك

506
00:37:27,600 --> 00:37:28,920
ماذا تريدين أن أفعل؟

507
00:37:32,920 --> 00:37:36,640
اقرأه لأنني لا أستطيع ذلك

508
00:37:37,960 --> 00:37:41,200
- (لوسي)
- سوف نصلح وضعي

509
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
ثم سننهي ما بدأناه

510
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
لا أفهم لما ما كان
يمكن أن تتصلي بي

511
00:38:28,000 --> 00:38:30,720
لا تستخف مطلقاً بقوة التواصل البشري

512
00:38:31,400 --> 00:38:32,880
أو ربما علي قول "التواصل مع متحول"؟

513
00:38:34,560 --> 00:38:36,880
بأية حال، تهانيّ على أرقام تأييدك تلك

514
00:38:37,760 --> 00:38:39,480
أشكرك أنت على ذلك

515
00:38:39,600 --> 00:38:41,280
لم تمنحيني إلا خيار قول الحقيقة

516
00:38:41,440 --> 00:38:45,200
بالكلام عن الحقيقة
ذهبت بحثاً عن بعضها واحزر ما وجدته

517
00:38:47,920 --> 00:38:50,760
هذان عميلان من (ش. ي. ل. د.)
يعملان مع عميلة سابقة

518
00:38:50,880 --> 00:38:53,400
أصبحت معروفة باسم (كوايك)
وهي سلاح دمار شامل متنقل

519
00:38:55,840 --> 00:38:57,720
هذا كان جديداً علي

520
00:39:00,520 --> 00:39:03,720
أرى أنه جديد عليك أيضاً
لسنا واثقين مما هو عليه

521
00:39:03,840 --> 00:39:05,360
لكننا نعرف أنه قاتل لا يرحم

522
00:39:06,680 --> 00:39:11,120
(سانتينو نوغيرا)
سجين مثالي ينتظر إطلاق سراح مبكر

523
00:39:11,240 --> 00:39:14,400
إلى أن صادف هذا الشيء مهما كان

524
00:39:15,160 --> 00:39:17,920
نعرف أنه دخل مع (ش. ي. ل. د.)
وغادر مع (ش. ي. ل. د.)

525
00:39:19,080 --> 00:39:23,160
لذا أخبرني، هل تدرك جماعتك
أنها تأوي قاتلاً

526
00:39:23,280 --> 00:39:24,600
أو أنها لا تبالي ببساطة؟

527
00:39:27,400 --> 00:39:29,920
بعد ساعتين، ستصل هذه
إلى (إيه بي سي نيوز)

528
00:39:30,040 --> 00:39:31,680
في الوقت المناسب
لأخبار الليلة

529
00:39:33,000 --> 00:39:34,840
كيف ستبلي أرقام التأييد تلك برأيك؟

530
00:39:45,560 --> 00:39:46,880
ماذا تريدين؟

