﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,440
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,240
- أهذا ما منحك قوتك الخارقة؟
- استخدمنا نسخة معدلة

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,720
من تلك الصيغة التي صادرتموها
من والد العميلة (جونسون)

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,000
(ش. ي. ل. د.) لن تتركنا
علينا الرد

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,960
- أستطيع جمع فريق
- ذلك لن يكون ضرورياً

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,080
أظن أنه قد حان الوقت
ليرسل القائد رجاله الخاصين

7
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
(آنطون آيفانوف)
صناعيّ انعزالي لديه غواصة

8
00:00:17,520 --> 00:00:19,720
- وجدناه
- قلتَ إنك تريد تدمير المتحولين

9
00:00:19,840 --> 00:00:22,840
والشيء الذي جلبهم علينا
ما هو؟

10
00:00:22,960 --> 00:00:25,200
إنه رجل
أيمكنك مساعدتي في الوصول إليه؟

11
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
أنت لست (ماي)
هو استبدلك، صحيح؟

12
00:00:27,600 --> 00:00:28,920
أين هي (ماي) الحقيقية؟

13
00:00:29,040 --> 00:00:31,040
- كيف حال ضيفتنا؟
- كانت مريضة مثالية

14
00:00:31,160 --> 00:00:34,280
- حتى مع انتقالنا إلى مكان جديد
- سنجدها، أعدك بذلك

15
00:00:43,200 --> 00:00:46,840
"(كالديس دي مونتبوي، إسبانيا)"
\N
\N
\N

16
00:00:46,960 --> 00:00:49,920
سأكون أول من يعترف
بأنني سرت خلف أسوأ غرائزي أحياناً

17
00:00:50,360 --> 00:00:52,840
حصل ذلك العام الفائت
فقدان أحدهم يجعلنا نفعل ذلك

18
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
يكون الشعور جيداً في لحظته
شكراً

19
00:00:55,960 --> 00:00:57,320
لكن النهاية لا تكون مطلقاً حميدة

20
00:00:57,600 --> 00:00:59,960
فقدت أعصابي وقتلت

21
00:01:02,120 --> 00:01:07,520
لكن لدي مؤخراً صوتاً في رأسي
يقول لي ألا أسلك تلك الدرب مجدداً

22
00:01:08,080 --> 00:01:11,400
يقول لي أن أتحلى بالصبر والثبات

23
00:01:12,480 --> 00:01:14,280
"أفهم أنك لا تتكلم عني، سيدي"

24
00:01:15,120 --> 00:01:18,520
أقصد العميلة (ماي)
كانت لتقول لي أن أركز على المهمة

25
00:01:18,640 --> 00:01:20,520
"أصغِ إليها، هي تعرف عما تتكلم"

26
00:01:21,240 --> 00:01:23,120
مهلاً، هذه قد تكون هي

27
00:01:26,480 --> 00:01:29,040
"احذر، هذه المرأة
اختفت من حياتها السابقة"

28
00:01:29,520 --> 00:01:31,520
لا نعرف إن كنا نستطيع الوثوق بها
لكنها قد...

29
00:01:31,640 --> 00:01:33,760
أعلم، قد تقودنا إلى (ماي)

30
00:01:36,600 --> 00:01:38,120
اللعنة! لم أحصل على تأكيد لهويتها

31
00:01:38,240 --> 00:01:39,960
وجهها سيكون كل التأكيد
الذي نحتاج إليه

32
00:01:40,080 --> 00:01:42,720
صباح الخير، (روبرتو)
أريد المعتاد، رجاء

33
00:01:43,080 --> 00:01:45,400
إنه جاهز، (آغنيس)
كيف كان يومك؟

34
00:01:45,520 --> 00:01:47,040
كان جيداً حتى الآن، شكراً

35
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
هذا تأكيد برأيي

36
00:02:06,520 --> 00:02:10,520
يا إلهي!
(آيدا)، هذا مذهل!

37
00:02:11,040 --> 00:02:13,880
العميلة (ماي) واصلت إيجاد
أطراف محاكاتنا

38
00:02:14,000 --> 00:02:17,720
هذا لم يعد مصدر قلق نظراً إلى أنّ (الأرض)
لا أطراف لها، إنها دائرية

39
00:02:18,240 --> 00:02:20,880
فهمتُ أننا مبدئياً نصنع عالماً

40
00:02:21,000 --> 00:02:23,600
لكن لم أتوقع
أن تصنعي عالمنا كله

41
00:02:23,720 --> 00:02:26,040
- مع بعض التحسينات
- أجل

42
00:02:26,680 --> 00:02:29,720
وهل العميلة (ماي) سعيدة؟
\N
\N
\N

43
00:02:29,840 --> 00:02:32,920
التعريف السريري للسعادة
يصعب تحديده بكميات

44
00:02:33,400 --> 00:02:35,240
لكن معظم المعايير تنطبق عليها
\N
\N
\N

45
00:02:35,360 --> 00:02:36,680
إذاً الجواب هو أجل
\N
\N
\N

46
00:02:38,400 --> 00:02:43,800
مهما كان الثمن الذي دفعناه
مقابل الـ(داركهولد)، كان يستحق العناء

47
00:02:48,760 --> 00:02:51,240
أهلاً بك، أهلاً
هل هو موعد الكشف الصباحي؟

48
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
إنه منتصف الليل

49
00:02:53,400 --> 00:02:55,520
هل ينبغي أن يتواجد
هذا الشيء هنا؟

50
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
طبعاً لا
\N
\N
\N

51
00:03:02,160 --> 00:03:04,360
هذا المكان ممتاز
يحوي الطاقة التي نحتاج إليها

52
00:03:05,280 --> 00:03:07,800
- ولا يمكن إيجاده؟
- أظن ذلك

53
00:03:08,480 --> 00:03:10,320
- عشت هنا لأعوام عديدة
- ممتاز

54
00:03:10,440 --> 00:03:15,000
لكن لا ينبغي
أن تلمس هذا الكتاب، إنه خطر وقوي

55
00:03:15,120 --> 00:03:18,600
أدرك ذلك
قرأته خلال نومك

56
00:03:18,720 --> 00:03:22,560
ماذا فعلت؟ قلتُ بالتحديد
إنه لي لأفحصه وأفك شيفراته

57
00:03:22,680 --> 00:03:26,880
قلتَ إنه سيساعدني على إيجاد الحل
للتخلص من مشكلة المتحولين

58
00:03:27,000 --> 00:03:31,200
وقلت لك أيضاً ألا تلمسه!
قد يضلل الحواس ويفسد العقل

59
00:03:31,360 --> 00:03:33,200
اهدأ، ألقيت نظرة خاطفة عليه
\N
\N
\N

60
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
وأعطاني حلاً بسيطاً

61
00:03:36,960 --> 00:03:38,280
أنت

62
00:03:40,640 --> 00:03:42,520
لم تظن أنك لا تزال حياً؟

63
00:03:42,760 --> 00:03:49,160
كما ناقشنا عند وصولك
لدينا مشاريع لمستقبل لنا معاً

64
00:03:49,280 --> 00:03:51,960
أجل، سبق وأعددت الخطوة الأولى
\N
\N
\N

65
00:03:52,080 --> 00:03:54,720
وجدتَ متحولاً لتضعه كطعم لـ(ش. ي. ل. د.)؟
\N
\N
\N

66
00:03:54,840 --> 00:03:59,640
كلا لأنه كما تدركان
لا يسهل إيجادهم

67
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
لكن اختلف الوضع الآن

68
00:04:10,280 --> 00:04:12,840
بلورات (تيريجين) نقية

69
00:04:13,120 --> 00:04:17,680
أخذت بعض العينات العام الفائت
حين كنت أعمل لدى محسن سابق

70
00:04:18,080 --> 00:04:20,720
أهدافه كانت نقيض أهدافك

71
00:04:20,840 --> 00:04:24,360
لذا كنت أعمل على تحسين المكون وتنميته
\N
\N
\N

72
00:04:24,920 --> 00:04:28,120
- أيها القائد
- المادة الكيميائية بشكلها النقي

73
00:04:28,240 --> 00:04:35,480
لا تؤذي البشر
لكن إن كنت متحولاً محتملاً فستحوّلك

74
00:04:36,600 --> 00:04:37,920
نحن نعتمد على ذلك

75
00:04:41,000 --> 00:04:42,320
- "اكتشاف نموذج آلي"
- بحق الـ...

76
00:04:43,040 --> 00:04:45,360
ماذا الآن؟
هذه لي

77
00:04:46,600 --> 00:04:47,960
خفف قوة جهاز المسح هذا

78
00:04:48,120 --> 00:04:50,200
لا يمكن أن يعتبر
كل علّاقة ثياب نموذجاً آلياً

79
00:04:50,320 --> 00:04:52,320
(كولسون) لديه يد اصطناعية
بحق الله

80
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
حاضر، سيدي!

81
00:04:55,960 --> 00:04:57,280
هذا يكفي في الوقت الحاضر

82
00:05:00,800 --> 00:05:02,120
أيتها العميلة (سيمونز)؟

83
00:05:03,360 --> 00:05:05,120
أخشى أنها ليست أخباراً سارة

84
00:05:05,440 --> 00:05:12,360
المصل الذي كان يمنحك قوتك
قد يكون فتاكاً

85
00:05:14,240 --> 00:05:16,760
تقولين إنّ الأمر خطر بعض الشيء

86
00:05:17,480 --> 00:05:21,160
أقول إنها كالروليت الروسية
كنت محظوظاً حتى الآن

87
00:05:21,280 --> 00:05:25,480
لكن الحقنة التالية
قد تسبب توقف القلب

88
00:05:26,360 --> 00:05:32,480
وإن لم تفعل فأرجحية موتك ستزداد مع
الحقنة التي تليها وهكذا دواليك إلى أن...

89
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
يا للهول! لا تلطفي الأمر، دكتورة

90
00:05:36,400 --> 00:05:41,120
- وأعني بذلك أن تلطفي الأمر
- آسفة

91
00:05:41,560 --> 00:05:45,160
أعرف أنّ الجنرال (تالبوت)
كان يأمل تكرار ما حصل مع (ستيف روجرز)

92
00:05:45,280 --> 00:05:48,080
لكنك لن تكون أبداً (كابتن أمريكا)

93
00:05:48,800 --> 00:05:52,520
لكنني وافقت على عدم استخدام المصل
قبل أن تنهي الفحص الطبي

94
00:05:52,640 --> 00:05:55,240
حتى إنني أخضع لتمارين جسدية يومية
وأتعلم كيفية القتال

95
00:05:55,360 --> 00:05:57,080
أجل وسمعت أنك تبلي بلاء حسناً

96
00:05:57,200 --> 00:05:59,880
العميلة (بايبر) ثبّتتني
في عشر ثوان هذا الصباح

97
00:06:02,120 --> 00:06:05,400
- ستكون 12 ثانية غداً
- لا، لا، أنت لا تفهمين

98
00:06:05,560 --> 00:06:08,160
أحتاج إلى قوتي
ينقصنا عميل أصلاً

99
00:06:08,280 --> 00:06:11,200
نفعل جميعاً كل ما يمكن
لإيجاد العميلة (ماي)

100
00:06:11,360 --> 00:06:16,480
أعلم وأنا لاعب جماعي
وأنا مستعد لشغل أي مركز يمنحنا الفوز

101
00:06:16,600 --> 00:06:18,760
لكنني سبق وانتقلت من مركز
المدرب الرئيسي إلى مركز الظهير الربعي

102
00:06:18,880 --> 00:06:20,800
والآن تقولين لي إنني سأكون
على مقاعد الاحتياط لبقية الموسم

103
00:06:22,680 --> 00:06:29,280
سيدي، لا شك لدي في أنك
ستجد مركزك في فريق الفوتبول

104
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
سيداتي وسادتي
مباشرة من قسم الهندسة

105
00:06:33,120 --> 00:06:34,920
ومع جميع التعديلات التي طلبتَها

106
00:06:35,640 --> 00:06:38,240
أيها المدير (مايس)، ودّع حقيبتك لأنه...

107
00:06:40,240 --> 00:06:43,320
أصبح لديك جهاز حقن المصل
في حزام بزتك

108
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
أدره مرة فقط
والحقنة تدخل مباشرة إلى...

109
00:06:47,920 --> 00:06:50,200
الاختبار، الاختبار لم يجرِ
جيداً، صحيح؟ حسناً

110
00:06:50,320 --> 00:06:52,880
في هذه الحالة، من الجيد
أننا أضفنا جهاز مراقبة دقات القلب

111
00:06:53,000 --> 00:06:54,480
وجهاز تحديد المواقع بالأقمار الصناعية
لذا حين تستخدم الحقنة...

112
00:06:54,600 --> 00:06:58,880
(فيتز)، لا يستطيع ذلك
الأمر خطر جداً

113
00:07:02,080 --> 00:07:03,920
كان بإمكانك إخباري بذلك
قبل قيامي بعرضي المتكامل

114
00:07:04,040 --> 00:07:05,960
أيها المدير
علينا إبقاؤك على الجدول الزمني

115
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
الحمد لله

116
00:07:12,840 --> 00:07:16,640
إن استطاع أصدقاؤنا في (كالغاري) أخذ
المتحولة (63 دي 94 إيه) فسيكون ذلك أفضل

117
00:07:16,760 --> 00:07:18,080
ستحتاج إلى مناخ بارد

118
00:07:18,600 --> 00:07:21,400
وتذكري أنّ معطيات تغيير الموقع
متوفرة لـ(ش. ي. ل. د.) فقط

119
00:07:21,520 --> 00:07:23,720
لذا إن واجهت أية مقاومة
فأنت تعرفين أين تجدينني

120
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
"فهمت أيتها العميلة (جونسون)"

121
00:07:26,200 --> 00:07:28,840
- تغيير مواقع المتحولين؟
- الأشخاص الذين يريدون قتلهم

122
00:07:28,960 --> 00:07:32,080
يمتلكون الـ(داركهولد)
علينا افتراض أنّ كل متحول هو هدف محتمل

123
00:07:32,920 --> 00:07:35,080
السيناتور (نادير) ستقاومنا في هذا

124
00:07:35,200 --> 00:07:37,880
اتفاقية (سوكوفيا) تمنحها الحق
لمعرفة مواقعهم

125
00:07:38,000 --> 00:07:40,160
لهذا السبب أنت ستحرص
على أن تدعم الأمم المتحدة خطوتنا

126
00:07:40,280 --> 00:07:44,120
مهما كان عدد المخابرات البيروقراطية
المتشعبة القاسية التي عليك إجراؤها

127
00:07:48,480 --> 00:07:50,520
(فيل)، ما أخبار محاولة البحث؟

128
00:07:50,960 --> 00:07:52,280
تبين أنّ (فيتز) محق

129
00:07:52,640 --> 00:07:54,640
(رادكليف) لم يصنع (آيدا) من العدم

130
00:07:55,080 --> 00:07:59,080
قولبها بالارتكاز على شخص
امرأة تدعى (آغنيس كيتزوورث)

131
00:07:59,640 --> 00:08:01,680
مغتربة أسترالية تعيش في (إسبانيا)

132
00:08:01,800 --> 00:08:04,120
"كنا نراقبها ويبدو أنها
لم تُكشف"

133
00:08:04,240 --> 00:08:08,000
لنأمل أن تقودنا إلى العميلة (ماي)
كيف أستطيع المساعدة؟

134
00:08:08,720 --> 00:08:10,040
"أنت تقوم بذلك"

135
00:08:10,760 --> 00:08:12,440
أريد أن أكون هنا لمساعدتك، (فيل)

136
00:08:12,880 --> 00:08:15,920
(رادكليف) لديه الـ(داركهولد)
(ماي) مفقودة

137
00:08:16,040 --> 00:08:19,920
(نادير) والروس يستهدفون المتحولين
علي القيام بالمزيد

138
00:08:20,320 --> 00:08:23,360
"أعلم، كان شعوري مماثلاً
حين بدأت العمل مع (آفنجرز)"

139
00:08:23,960 --> 00:08:27,040
"لا يسهل أن تجد مركزك
حين تعمل مع أبطال وآلهة"

140
00:08:28,800 --> 00:08:32,680
- وماذا فعلت؟
- فعلت ما بوسعي لحماية الفريق

141
00:08:33,080 --> 00:08:37,040
تبين أنّ لدي دوراً أؤديه
ستتخذ القرار المناسب في الوقت المناسب

142
00:08:37,320 --> 00:08:40,920
أو ستُطعن في صدرك بعصا (آزغاردية)
حاول تفادي ذلك

143
00:08:41,040 --> 00:08:43,880
هذا أمر مسلّم به
شكراً (فيل)

144
00:08:54,400 --> 00:08:57,640
إنها نسخة
الأصلية في (مايوركا)

145
00:08:58,400 --> 00:08:59,720
أجل، أعلم

146
00:09:00,040 --> 00:09:02,800
تعلمين لأنك أمضيت وقتاً في (مايوركا)

147
00:09:03,720 --> 00:09:05,800
أو لأنك تعرفين
بعض الأمور عن النسخ؟

148
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
- عفواً، هل سبق وتقابلنا؟
- ليس بعد

149
00:09:11,240 --> 00:09:13,160
لكن أعلم بأمر عملك
مع (هولدن رادكليف)

150
00:09:18,360 --> 00:09:19,680
عملنا؟

151
00:09:23,560 --> 00:09:25,640
- أنت لا تعرف شيئاً
- ساعديني على الفهم إذاً

152
00:09:26,440 --> 00:09:30,480
حسناً، لا أريد أية علاقة
مجدداً بذاك الرجل، مفهوم؟

153
00:09:31,200 --> 00:09:33,480
- والآن دعني وشأني
- نحن مع (ش. ي. ل. د.)

154
00:09:33,760 --> 00:09:37,080
- علينا التكلم
- أرها

155
00:09:45,480 --> 00:09:49,200
يا إلهي! لقد فعل ذلك حقاً

156
00:09:54,040 --> 00:09:56,200
إن أرادت الأمم الممتحدة معاندتنا
فسنواجهها بقوة أكبر

157
00:09:56,320 --> 00:09:59,280
أريد أن يعترض الناس بقوة
على إخفاء (ش. ي. ل. د.) المتحولين لديها

158
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
وأريد ذلك
بحلول وقت الأخبار المسائية

159
00:10:00,880 --> 00:10:03,080
- سأطلب عقد مؤتمر صحافي
- واحجز لي مشاركات

160
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
في برامج حوارية إذاعية
تعرف أية شبكات أريد

161
00:10:09,520 --> 00:10:10,840
ماذا تفعل هنا؟

162
00:10:11,680 --> 00:10:13,000
علي مكالمتك

163
00:10:15,400 --> 00:10:18,640
- ألا يزعجك أن يسمعا هذا؟
- لا أخفي أسراراً عن طاقمي

164
00:10:22,520 --> 00:10:24,440
كنا نناقش دورك في هذا

165
00:10:25,520 --> 00:10:31,160
كنت مبهرة على الجبهات الأمامية
برهنت مراراً وتكراراً التزامك بهذه القضية

166
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
شكراً، قمتُ ببعض التضحيات، أجل

167
00:10:33,400 --> 00:10:37,360
رأيت ذلك شخصياً
وتساءلت أيهما أسوأ

168
00:10:37,480 --> 00:10:41,320
إدراك أنّ أخاك مصاب بالعدوى
وضرورة موته بسبب ذلك

169
00:10:41,440 --> 00:10:46,120
أو إدراك أنّ الدماء نفسها
تسري في عروقك

170
00:10:46,360 --> 00:10:50,440
لا أحب تلميحك
أنا لست تلك القذارة الفضائية

171
00:10:50,560 --> 00:10:53,960
ليس الآن
وربما ليس مطلقاً

172
00:10:54,760 --> 00:10:59,920
لكن تلك الجينة يتم تناقلها بلا توقف

173
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
وقد تفوت جيلاً وربما لا

174
00:11:05,080 --> 00:11:08,560
لكن جميع من يحملونها
هم جزء من الوباء

175
00:11:08,680 --> 00:11:10,960
كيف تجرؤ؟
أريدك خارج مكتبي

176
00:11:11,080 --> 00:11:14,160
القائد يعرف أنه ليس خطأك
وأنك ستؤدين دوراً في هذا...

177
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
لا، مهلاً!
لا، توقف، مهلاً

178
00:11:26,320 --> 00:11:28,320
أنا بخير، أنا...

179
00:11:30,600 --> 00:11:33,480
لا، لا!

180
00:11:36,840 --> 00:11:39,680
لا!

181
00:11:41,240 --> 00:11:43,160
أنت ظننت أنني المتحولة

182
00:11:44,880 --> 00:11:48,560
انظر إلى نفسك
أنت مقرف أيها الـ...

183
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
"التفاصيل قليلة لكن يبدو أنّ مكتب
السيناتور (إيلين نادير)"

184
00:11:59,640 --> 00:12:03,160
"كان موقع انفجار يبدو متعمداً"
\N
\N
\N

185
00:12:03,280 --> 00:12:07,880
"يسأل العديدون إن كان موقف (نادير)
العلني المعادي للمتحولين جعلها هدفاً"

186
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
"لا مشتبهين حالياً
لكن المكتب الفدرالي..."

187
00:12:10,520 --> 00:12:12,520
هل هذا ممكن؟
أيمكن أن يكون متحول قد فعل هذا؟

188
00:12:12,640 --> 00:12:14,840
مستحيل، أنا سجلتهم جميعاً

189
00:12:15,240 --> 00:12:18,640
لا يمكننا تسجيل المتحولين
الذين لا نعلم بأمرهم أو المتعاطفين معهم

190
00:12:18,800 --> 00:12:20,520
بحقكم، إنها مكيدة أخرى

191
00:12:20,640 --> 00:12:24,160
(نادير) غاضبة بشأن تغيير المواقع
وتريد تحريض الناس على المتحولين

192
00:12:24,280 --> 00:12:26,560
هل قد تتمادى (نادير)
إلى حد تفجير مكتبها الخاص؟

193
00:12:26,680 --> 00:12:30,280
صدقوني، ستظهر في نشرات الأخبار
وستكون قد فوتت الانفجار في آخر لحظة

194
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
وستلوم (ش. ي. ل. د.)
هذا أسلوبها

195
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
- (دايزي)
- "وردنا تأكيد من المكتب الفدرالي"

196
00:12:34,800 --> 00:12:39,280
"لدينا أربع ضحايا مؤكدة
وتحديد هوية مؤكدة"

197
00:12:39,400 --> 00:12:43,960
"يحزننا التأكيد أنّ السيناتور (إيلين
نادير) القائدة في حركة (البشر أولا)"

198
00:12:44,080 --> 00:12:47,200
"هي من بين الموتى
نحن معكم مباشرة من (سي إن بي)"

199
00:12:47,320 --> 00:12:49,000
- "نعود إليكم في الاستديو"
- حسناً

200
00:12:49,560 --> 00:12:52,880
لا يمكن أن نحزن جداً
هي حاولت قتلك

201
00:12:53,400 --> 00:12:56,680
كان يمكن سوقها إلى العدالة
والآن لن نحظى بتلك الفرصة

202
00:12:57,280 --> 00:12:59,200
لكن لم يفت الأوان لفعل الصواب

203
00:12:59,880 --> 00:13:03,640
أحضروا معداتكم، حان الوقت
لنري العالم ما تمثله (ش. ي. ل. د.)

204
00:13:04,000 --> 00:13:07,560
أرى أنك مصدومة لكن لست متفاجئة
وهذا أمر مفاجىء

205
00:13:07,720 --> 00:13:11,280
عمل (هولدن) على الحالة البشرية
المستقبلية بدأ باستبدال أجزاء من الجسم

206
00:13:11,400 --> 00:13:14,720
لذا لمَ لا يحاول استبدال الجسم كله؟

207
00:13:14,840 --> 00:13:17,800
يخطر ببالي مليون سبب لعدم فعل ذلك
لكن (رادكليف) فعلها برغم ذلك

208
00:13:18,400 --> 00:13:23,120
أسماها (آيدا) وكان يستطيع
جعلها تشبه أياً كان لكنه اختارك

209
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
أجل، رأيت ذلك، شكراً

210
00:13:25,480 --> 00:13:28,400
قلتِ إنكما لم تعملا معاً
هل كنت مميزة بالنسبة إليه؟

211
00:13:30,720 --> 00:13:33,960
هذا ما ظننته
لكن ما كنت فعلياً بالنسبة إليه

212
00:13:34,080 --> 00:13:35,760
هو الأمر الوحيد
الذي لا يستطيع إصلاحه

213
00:13:36,200 --> 00:13:39,200
مهما حاول
كان يجد دوماً طريقاً مسدوداً

214
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
شعورنا حيال بعضنا البعض
لم يكن مهماً

215
00:13:42,000 --> 00:13:45,280
ما كان يهمه
كان عجزه عن تقبّل الفشل

216
00:13:46,560 --> 00:13:47,880
لذا هجرني

217
00:13:49,080 --> 00:13:50,680
بل هرب في الواقع

218
00:13:51,640 --> 00:13:52,960
ما الخطب؟

219
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
الورم الأرومي الدبقي المتعدد الأشكال

220
00:13:59,160 --> 00:14:03,520
أعرف، هذا ممل
إنه ورم دماغيّ عادي

221
00:14:04,120 --> 00:14:08,000
لكنه في مكان مثير للاهتمام
مما يجعله غير قابل للجراحة مطلقاً

222
00:14:09,480 --> 00:14:10,800
أنا آسف

223
00:14:12,720 --> 00:14:17,360
لهذا السبب أنا هنا
لئلا أسمع هذه الكلمة كل يوم

224
00:14:20,040 --> 00:14:23,920
بأية حال، شكراً على إفساد واحد
من الأيام الجيدة القليلة المتبقية لدي

225
00:14:24,400 --> 00:14:29,080
معرفة أنّ حبيبي السابق الكابوسي
صنع بديلة آلية عني هو أمر يصعب استيعابه

226
00:14:30,080 --> 00:14:31,640
لذا... سأقدّر لكما
أن تدعاني أرحل

227
00:14:31,760 --> 00:14:33,760
- لا أستطيع السماح لك بذلك
- (كولسون)

228
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
علينا إيجاد (رادكليف)
وأنت ستساعديننا

229
00:14:37,720 --> 00:14:41,040
لا، لن أفعل
سأعيش بقية حياتي وفقاً لشروطي

230
00:14:41,160 --> 00:14:45,560
وذلك يعني انعدام أية علاقة
بـ(هولدن رادكليف)

231
00:14:45,680 --> 00:14:49,400
أفهم وضعك ولا أريد
إرغامك على التعاون لكن إن اضطررت...

232
00:14:49,520 --> 00:14:54,000
أستيقظ وأواجه الموت يومياً
أتظنني خائفة منك؟

233
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
لا أعرف ما تأملون تحقيقه
بالدخول إلى هنا بشكل طبيعي

234
00:15:00,720 --> 00:15:03,880
مع هذا الشعار على ستراتكم
لكن هذا سيىء لنا جميعاً

235
00:15:04,000 --> 00:15:05,480
أيها المدير (مايس)
هل المتحولون هم خلف هذا؟

236
00:15:12,880 --> 00:15:15,160
قلتَ إنك تريد أن تري العالم
ما تمثله (ش. ي. ل. د.)

237
00:15:16,600 --> 00:15:18,680
كنت آمل فعل ذلك
بحل هذه المسألة

238
00:15:18,800 --> 00:15:20,120
سنتولى الأمر

239
00:15:22,240 --> 00:15:24,120
أظن أنني أصبحت
جالب الحظ للفريق

240
00:15:24,480 --> 00:15:26,520
أيها المدير (مايس)
كيف ستردّ (ش. ي. ل. د.)؟

241
00:15:27,680 --> 00:15:30,200
لدي عنوان
سأحضرها إلى مقرنا

242
00:15:32,360 --> 00:15:35,560
- ستقوم بذلك وحدك إذاً
- (آغنيس) ستوصلنا إلى (رادكليف)

243
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
- و(رادكليف) سيوصلنا إلى (ماي)
- قالت إنها لا تستطيع مساعدتنا

244
00:15:37,800 --> 00:15:40,000
قالت إنها لن تفعل
ثمة فرق بين الأمرين

245
00:15:40,120 --> 00:15:43,800
هذه حياة امرأة، نهاية حياتها
امنحها بعض السكون

246
00:15:43,960 --> 00:15:46,400
- نتكلم عن (ماي) هنا
- أجل، (ماي)

247
00:15:46,920 --> 00:15:49,440
الصوت في رأسك الذي يقول
لك ألا تتهور هذه المرة

248
00:15:49,600 --> 00:15:53,640
لا أنوي إحداث ثقب في الكون
وإطلاق عفريت إلى العالم

249
00:15:53,760 --> 00:15:56,280
بالنسبة إلى (آغنيس)
(رادكليف) هو العفريت

250
00:15:56,400 --> 00:15:59,200
حتى إن وافقت على التواصل معه
لا نعرف إن كان (رادكليف) يحتجز (ماي)

251
00:15:59,320 --> 00:16:00,840
لا نعرف حتى
إن كانت (ماي) لا تزال...

252
00:16:02,040 --> 00:16:04,520
هيا، أنهِ هذه الفكرة

253
00:16:05,080 --> 00:16:07,880
اسمع، أعرف مدى صعوبة
التخلي عن شخص تحبه

254
00:16:09,400 --> 00:16:11,280
لكن سيمر وقت عليك
أن تدرك فيه...

255
00:16:11,400 --> 00:16:15,160
لن أيأس بشأن (ماي)
حين كنتُ غائباً هي لم تيأس قط بشأني

256
00:16:15,600 --> 00:16:19,040
لذا سأجعل (آغنيس) تتعاون
لا ضرورة لتشارك في الأمر

257
00:16:26,520 --> 00:16:29,360
لم لا أجد أي أثر
لمواد صنع قنابل؟

258
00:16:29,480 --> 00:16:33,160
بالطريقة نفسها التي لا أجد فيها
أي أثر لمواد مسرّعة

259
00:16:33,400 --> 00:16:35,240
- لا بد من وجود أمر ما
- طبعاً

260
00:16:35,720 --> 00:16:40,160
- ومع ذلك، لا نجد شيئاً
- سنأخذ القليل من كل شيء

261
00:16:40,280 --> 00:16:41,920
ونختبر القليل من كل شيء
على الطريقة القديمة

262
00:16:42,040 --> 00:16:44,280
كما في مختبر الكيمياء
في مدرستنا السابقة

263
00:16:44,680 --> 00:16:47,240
احزرا من شوهد يدخل
مكتب (نادير) مباشرة قبل الانفجار

264
00:16:48,680 --> 00:16:51,920
مستخدم جهاز الصعق (تاكر شوكلي)

265
00:16:52,040 --> 00:16:53,800
كان مع الروس
الذين أخذوا الـ(داركهولد)

266
00:16:53,960 --> 00:16:56,600
وإن كانت ذاكرتي جيدة
فأنا ضربته بقواي

267
00:16:57,160 --> 00:16:59,520
السيناتور (نادير) كانت تعمل
أيضاً مع الروس

268
00:16:59,640 --> 00:17:02,240
- لم قد يريدونها ميتة؟
- العنف بين الأشرار؟

269
00:17:02,360 --> 00:17:04,160
إن كان الروس و(رادكليف)
يمتلكون الـ(داركهولد)

270
00:17:04,280 --> 00:17:06,600
فقد يكونون صنعوا
متفجرة جديدة لا يمكن اقتفاء أثرها

271
00:17:06,720 --> 00:17:08,680
- أكره جداً ذاك الكتاب
- كيفما فعلوا هذا

272
00:17:08,800 --> 00:17:11,160
إن لم يكن (شوكلي) من بين
الجثث الثلاث في المشرحة حالياً

273
00:17:11,280 --> 00:17:12,640
فسيكون المفجر وعلينا إيجاده

274
00:17:12,760 --> 00:17:14,520
ما رأيكما في تطبيق
نظام التعرف الوجهي في المدينة

275
00:17:14,640 --> 00:17:16,320
التي تشمل أكبر عدد
كاميرات مراقبة في العالم؟

276
00:17:16,600 --> 00:17:18,080
إنها بداية جيدة

277
00:17:37,080 --> 00:17:42,400
- ظننتك لم تنجُ
- لا، كدت لا أفعل، أنا...

278
00:17:45,240 --> 00:17:47,680
قلت لك أن تحضرها
إلي في حال لم تتحول

279
00:17:47,800 --> 00:17:50,040
وليس أن تفجر قنبلة
وتفجرها أشلاء

280
00:17:50,440 --> 00:17:53,600
أنا أطلقت الـ(تيريجين) كما خطّطنا

281
00:17:54,000 --> 00:18:01,120
هي تحولت وأصبحت قشرة خارجية
أصبحت شيئاً انفجر

282
00:18:01,240 --> 00:18:04,480
ربما الـ(تيريجين) الذي صنعه
الطبيب كان سيئاً، لا أعلم

283
00:18:04,840 --> 00:18:07,520
- كيف خرجت؟
- لا أذكر

284
00:18:08,240 --> 00:18:11,120
امنحني فرصة لاثبت نفسي، أعلم...

285
00:18:11,240 --> 00:18:13,920
كيف يُفترض بي الوثوق بك؟

286
00:18:14,800 --> 00:18:19,680
أنت قائدي

287
00:18:28,720 --> 00:18:30,320
هذا كل ما أردت سماعه

288
00:18:39,560 --> 00:18:41,080
سأغادر هذه المدينة الآن

289
00:18:41,640 --> 00:18:45,280
أنت جعلت مجرد وجودي في هذه البلاد
مخاطرة كبيرة جداً

290
00:18:46,600 --> 00:18:50,120
نعرف كلانا أنّ (ش. ي. ل. د.)
ستأتي من أجلك وتحاول القضاء عليك

291
00:18:50,760 --> 00:18:53,080
وسأقضي عليها معي

292
00:19:03,120 --> 00:19:04,600
إن كان عليكم إطلاق النار
فصوبوا بدقة

293
00:19:04,720 --> 00:19:06,240
لا نعرف حتى شكل هذه المتفجرات

294
00:19:06,360 --> 00:19:07,680
- "الموظفون فقط"
- فهمت

295
00:19:12,360 --> 00:19:14,120
هيا، هيا
لا تتحركوا!

296
00:19:21,440 --> 00:19:28,160
مرحباً، كنت أنوي المجيء إلى هنا
ومحاولة استخدام نفوذي

297
00:19:28,280 --> 00:19:31,320
وإرغامك على الانصياع
وكنت قد أعددت كلاماً جيداً

298
00:19:31,800 --> 00:19:34,800
لكن أظن أنّ أفضل طريقة للبدء
قد تكون بالاعتذار

299
00:19:35,560 --> 00:19:37,480
أعرف أنك لا تريدين سماع كلمة "آسف"
بعد الآن

300
00:19:37,600 --> 00:19:43,240
- لذا أنا أعتذر، صدقاً
- حسناً

301
00:19:44,680 --> 00:19:48,080
(رادكليف) أخذ مني شيئاً أيضاً
اسمها (ميليندا ماي)

302
00:19:48,720 --> 00:19:50,320
وهي تعني لي كل شيء

303
00:20:00,360 --> 00:20:03,800
أتمنى لو كانت ثمة طريقة أخرى
أحاول عدم جعل المسألة شخصية

304
00:20:03,920 --> 00:20:08,920
لأن (ماي) ستكره ذلك
لكن ليست بيدي حيلة

305
00:20:10,200 --> 00:20:12,440
إنها شخصية

306
00:20:13,160 --> 00:20:16,880
- ماذا تعني بأنه أخذها؟
- لقد خطفها

307
00:20:17,400 --> 00:20:18,720
ثم استبدلها

308
00:20:19,320 --> 00:20:23,320
عشنا طوال أسابيع مع دجالة آلية معنا

309
00:20:23,760 --> 00:20:25,960
احتسيت المشروب معها وتحادثنا

310
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
كانت تتجسس علينا من أجل (رادكليف)

311
00:20:29,720 --> 00:20:31,840
وحين علمنا ما قد فعله
كان قد رحل

312
00:20:32,320 --> 00:20:36,880
وما زلت لا أعرف ما حل بـ(ماي)
أو إن كانت لا تزال...

313
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
اسمع، أنا لست طبعاً معجبة به

314
00:20:41,080 --> 00:20:43,560
لكن لا أصدق أنّ (هولدن)
قد يقوم بأمر كهذا

315
00:20:43,880 --> 00:20:48,080
يهمه الشفاء والتحسين
وإطالة الحياة

316
00:20:48,200 --> 00:20:53,400
هنالك الكثير لتفسيره لكن الدكتور
(رادكليف) خاضع لتأثير أمر ظلاميّ وقوي

317
00:20:53,520 --> 00:20:55,240
لم يعد الرجل نفسه
الذي كنت تعرفينه

318
00:21:04,880 --> 00:21:09,880
(ماي) هي مثلك
هي شجاعة ولا تخاف من الموت

319
00:21:10,000 --> 00:21:13,360
لكنها تستحق عيش ما تبقّى من حياتها
بشروطها الخاصة

320
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
أعرف أنك تقدّرين ذلك

321
00:21:23,200 --> 00:21:24,760
ماذا تريدني أن أفعل؟

322
00:21:34,160 --> 00:21:35,640
أهلاً بك في عهدة (ش. ي. ل. د.)

323
00:21:38,560 --> 00:21:40,960
- مرحباً، عزيزتي
- أنت محظوظ لأنك معنا

324
00:21:41,080 --> 00:21:42,480
وليس مع المكتب الفدرالي

325
00:21:43,560 --> 00:21:47,520
لدينا شريط مصور يُظهرك تدخل مكتب
السيناتور قبل لحظات من الانفجار

326
00:21:48,480 --> 00:21:51,880
وما همك؟ تلك المرأة كانت
تكره الأشياء التي تشبهك

327
00:21:54,640 --> 00:21:56,400
هل كنت تتبع أوامر الروس؟

328
00:21:57,640 --> 00:22:00,920
نعلم بأمر (آنطون آيفانوف)
لم استهدف (نادير)؟

329
00:22:01,160 --> 00:22:06,160
- هل المدير هنا؟
- هل صنع (رادكليف) القنبلة؟

330
00:22:07,160 --> 00:22:10,920
أحاول مساعدتك، إن أوصلتنا
إلى (رادكليف) فأستطيع عقد صفقة معك

331
00:22:11,880 --> 00:22:15,960
المسخ الوحيد الذي سأكلمه
هو المدير

332
00:22:17,880 --> 00:22:19,320
حسناً

333
00:22:21,600 --> 00:22:23,240
لنحاول مجدداً، هلا نفعل

334
00:22:25,240 --> 00:22:28,320
أين (رادكليف)؟

335
00:22:31,440 --> 00:22:36,080
(آيدا)! هلا تفعلين شيئاً
بشأن هذا الطنين القاتل

336
00:22:36,840 --> 00:22:41,320
سيدي، ذُكر هنا أنك تلقيت إنذاراً طارئاً من
مجموعة فرعية للحالة البشرية المستقبلية

337
00:22:42,040 --> 00:22:43,600
وهو خصوصيّ

338
00:22:44,600 --> 00:22:45,920
لا، غير ممكن

339
00:22:54,880 --> 00:22:58,320
لا، هذا... هل هو القدر؟

340
00:23:00,280 --> 00:23:01,920
علي المغادرة فوراً

341
00:23:02,400 --> 00:23:06,000
عليك إتقان الإطار العملي في غيابي
هذا ضروري جداً

342
00:23:06,120 --> 00:23:10,280
دكتور، أنت صممتني لأقرأ
الإشارات الاجتماعية، تتصرف بشكل مراوغ

343
00:23:12,520 --> 00:23:19,240
كيف سأشرح لك؟ كل إنسان آلي
عليه تفادي ظهوره بشكل شبه بشري

344
00:23:19,360 --> 00:23:25,200
حتى أقل مظهر غير بشري
يولّد حساً بالنفور

345
00:23:25,320 --> 00:23:27,600
- تقصد تفادي مظاهر الآليين
- بالتحديد

346
00:23:27,840 --> 00:23:31,960
لكنك لا تبدين كذلك مطلقاً

347
00:23:32,160 --> 00:23:39,320
في الواقع، تبدين أصيلة بالكامل
وحتى مألوفة

348
00:23:41,120 --> 00:23:45,480
- ألست فريدة؟
- (آيدا)، أنت فريدة كلياً

349
00:23:46,160 --> 00:23:51,720
لكنه كان أسلوباً علمياً جيداً
أن أصممك بناء على شخص حقيقي

350
00:23:52,320 --> 00:23:55,800
- شخص كنت مقرباً منه
- أجل

351
00:23:56,800 --> 00:23:58,320
والآن هي بحاجة إلى مساعدتي

352
00:24:18,960 --> 00:24:21,400
اللعنة! أفرطت
في وضع الهيدروكربون

353
00:24:21,520 --> 00:24:23,280
لكن لم أجد أي عنصر مؤكسد
قد يسبب انفجاراً

354
00:24:23,400 --> 00:24:24,720
- ما من نتروميثان؟
- كلا

355
00:24:24,840 --> 00:24:26,160
- حمض السلفونيك؟
- لا!

356
00:24:26,280 --> 00:24:28,080
- فقط الربون، النتروجين، الفوسفور
- مهلاً، مهلاً

357
00:24:28,840 --> 00:24:31,440
- هل وجدت السلينيوم؟
- كيف عرفت؟

358
00:24:32,120 --> 00:24:34,720
(جيما)، لم تجدي أجزاء
من غلاف قنبلة في ذاك المكتب

359
00:24:34,840 --> 00:24:37,200
- وجدت أجزاء من قشرة متحول
- قشرة متحول! (فيتز)، أنت عبقري

360
00:24:37,320 --> 00:24:40,160
- كلانا قلناها في الوقت نفسه
- هذا يعني أنّ شخصاً في ذاك المكتب

361
00:24:40,280 --> 00:24:42,640
تعرّض للـ(تيريجينيس) ثم انفجر فحسب؟

362
00:24:42,960 --> 00:24:45,520
رأيتُ ما هو أسوأ من ذلك
لكن السؤال الكبير هو

363
00:24:45,640 --> 00:24:48,760
كيف نجا (شوكلي)؟

364
00:24:50,040 --> 00:24:51,360
بحق الجحيم

365
00:24:56,120 --> 00:24:58,640
إن كان هذا الرجل
يريد مكالمتي فما المانع؟

366
00:24:59,320 --> 00:25:01,680
يمكننا تجربة واحدة من قواي
الخارقة الأخرى

367
00:25:03,400 --> 00:25:04,720
الإقناع

368
00:25:12,560 --> 00:25:15,280
(كوايك) والمدير (مايس)

369
00:25:15,400 --> 00:25:20,480
قد تكونان أشهر متحولين في العالم

370
00:25:21,320 --> 00:25:22,640
سامحوني أيها الرفاق

371
00:25:25,000 --> 00:25:26,640
- ابتعدوا عنه!
- إنه القنبلة!

372
00:25:27,760 --> 00:25:29,080
ابتعدا!

373
00:25:38,280 --> 00:25:39,680
- اصمد!
- (فيتز)!

374
00:26:03,120 --> 00:26:04,440
هل الجميع بخير؟

375
00:26:08,200 --> 00:26:10,920
- لا تفعل ذلك!
- ماذا؟ المساعدة على إنقاذ الموقف؟

376
00:26:11,040 --> 00:26:13,920
لا، افعل ذلك
لكن لا تخاطر بحياتك خلال ذلك

377
00:26:14,040 --> 00:26:15,520
كان يمكن أن تنفجر أشلاء

378
00:26:52,680 --> 00:26:54,000
هذا كان ممتعاً

379
00:26:57,560 --> 00:27:00,960
هل تعرضت لحادث ما أيها السيد؟

380
00:27:01,200 --> 00:27:03,640
أجل

381
00:27:05,840 --> 00:27:08,120
سأكون ممتناً جداً إن أقللتني

382
00:27:11,480 --> 00:27:12,880
ماذا حل بملابسك؟

383
00:27:15,680 --> 00:27:18,120
لهذا السبب علي أن أكون
بكامل قواي طوال الوقت

384
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
لو أنني تزودت بمصل القوة
لما حصل أي من هذا

385
00:27:19,800 --> 00:27:22,880
لا بأس، لقد أخرجناه
لم يكن الأمر متقناً

386
00:27:23,000 --> 00:27:25,880
ولم يمت أحد باستثناء (شوكلي) ربما
لكن لا أمانع ذلك

387
00:27:26,000 --> 00:27:28,720
أيتها العميلة (جونسون)
أنا فقدت السيطرة على الكرة

388
00:27:29,360 --> 00:27:30,680
لا يمكن غفران ذلك

389
00:27:35,000 --> 00:27:36,640
حسناً، انتبها

390
00:27:43,520 --> 00:27:46,040
- ما هذا؟
- إنه تردد عالي الطبقة

391
00:27:46,160 --> 00:27:47,960
سببه ذبذبات خلايا (شوكلي)

392
00:27:48,080 --> 00:27:50,920
تعاظم طاقته الحركية
على مستوى ذري

393
00:27:51,040 --> 00:27:54,800
وحين تبلغ درجة حاسمة
تلك الطاقة الهائلة تحوّل جسمه

394
00:27:54,920 --> 00:27:57,840
من حالة جماد
إلى غاز قابل للاشتعال ثم...

395
00:27:57,960 --> 00:28:00,920
- ينفجر
- أما كيف يعيد تكوين نفسه؟

396
00:28:01,040 --> 00:28:03,520
من يدري؟ لكن من المرجح
أنه ما زال حياً في مكان ما

397
00:28:03,640 --> 00:28:07,280
حسناً، نعرف أننا نستطيع السيطرة
على الحالة لكن كيف نسيطر عليه؟

398
00:28:11,480 --> 00:28:14,080
ماذا؟ تعرفون أنني لا أستطيع...

399
00:28:14,200 --> 00:28:16,320
لكنك استوعبت اهتزازات
في (لوس أنجلوس)

400
00:28:16,440 --> 00:28:18,840
- أجل
- لكن هذه ستكون ذبذبة مضادة

401
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
الأمر ليس مماثلاً
لا أستطيع ببساطة...

402
00:28:24,920 --> 00:28:26,720
- أستطيع المحاولة
- ممتاز

403
00:28:27,120 --> 00:28:28,640
علينا الآن ابتكار طريقة لاحتوائه

404
00:28:28,760 --> 00:28:30,360
كيفما كانت الطريقة
علينا تنفيذها بسرعة

405
00:28:30,480 --> 00:28:31,960
(شوكلي) هو السلاح المثالي حالياً

406
00:28:32,080 --> 00:28:34,560
مفجر انتحاري لا يُقتفى أثره
وينجو بفعلته

407
00:28:35,520 --> 00:28:36,960
تخيلوا الضرر الذي يمكنه التسبب به

408
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
إن لم يحضر بحلول هذا الوقت
فلن يأتي

409
00:28:43,880 --> 00:28:47,080
صدقاني، أنا أعرفه
يكره المواجهة

410
00:28:48,520 --> 00:28:50,960
- علينا منحه فرصة
- "لم؟"

411
00:28:51,600 --> 00:28:54,480
حسناً، لا تمنحيه فرصة
امنحيها لـ(ميليندا ماي)

412
00:28:54,960 --> 00:28:56,960
"برغم أنها كانت لتغادر
غاضبة قبل عشرين دقيقة"

413
00:28:59,800 --> 00:29:01,160
تعجبني هذه المرأة

414
00:29:05,400 --> 00:29:06,760
سأنتظر قليلاً بعد

415
00:29:07,960 --> 00:29:09,280
شكراً

416
00:29:15,120 --> 00:29:16,440
من أجلك

417
00:29:18,600 --> 00:29:21,120
كنت أعرف أنّ (هولدن) أجبن
من أن يُظهر وجهه

418
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
أجيبي، يمكننا رؤية وسماع كل شيء
لست وحدك

419
00:29:32,320 --> 00:29:35,040
- "(آغنيس)، اسمعيني رجاء"
- مرحباً (هولدن)

420
00:29:36,240 --> 00:29:38,920
- هذا ليس ما توقعته
- "آسف على هذه الاحتياطات"

421
00:29:39,040 --> 00:29:41,160
"لكن علي توخي الحذر
ثمة أشخاص يلاحقونني"

422
00:29:41,280 --> 00:29:46,200
"حققت اكتشافات علمية مؤخراً
ولا يوافق الجميع على وسائلي لذا..."

423
00:29:46,320 --> 00:29:50,120
(هولدن)، توقف، طلبت منك لقائي
لأنني أردت خاتمة لعلاقتنا

424
00:29:50,240 --> 00:29:54,960
لكن إن لم تمتلك الجرأة لمواجهتي
فقد انتهى هذا

425
00:29:55,120 --> 00:29:58,680
"(آغنيس)، لا شيء من ذلك يهم حالياً
لقد فعلتُها، أستطيع إنقاذك"

426
00:29:59,840 --> 00:30:02,200
- سبق وسمعتُ هذا
- "الأمر صحيح هذه المرة"

427
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
"قلت إنني سأنقذك
دعيني أفي بوعدي، رجاء"

428
00:30:05,680 --> 00:30:07,120
"اتبعي تعليماتي"

429
00:30:09,120 --> 00:30:12,480
"انهضي من الطاولة وابدأي السير جنوباً"

430
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
يستطيع رؤيتها، هو هنا

431
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
(آغنيس)، افعلي ما يقوله
حاولي إبقاءه على الهاتف

432
00:30:17,240 --> 00:30:19,760
"نزل (بارك ميزا)"

433
00:30:32,920 --> 00:30:34,560
- أحتاج إلى هاتفك
- طبعاً

434
00:30:48,080 --> 00:30:53,920
- "من المتكلم؟"
- لدي اعتراف أدلي به

435
00:30:55,400 --> 00:30:58,080
لن تود سماعه أكثر مما أود قوله
لكنني مضطر إلى ذلك

436
00:30:58,240 --> 00:31:02,440
سيد (شوكلي)؟ كيف فررت
من عهدة (ش. ي. ل. د.)؟

437
00:31:02,560 --> 00:31:06,840
الـ(تيريجين) لم يحوّل (نادير) إلى واحد
من أولئك الوحوش بل جعلني واحداً منهم

438
00:31:06,960 --> 00:31:10,200
- "أنا تسببت بالانفجار"
- أنت متحول

439
00:31:10,960 --> 00:31:13,400
لا اعتراف سيغفر لك هذا

440
00:31:15,440 --> 00:31:19,520
أنا جندي في حرب لحماية البشرية

441
00:31:19,640 --> 00:31:20,960
ما زلت أستطيع
أن أكون ذاك الجندي

442
00:31:21,480 --> 00:31:24,120
- ما زلت تسترعي انتباهي
- "الخطة لم تتغير"

443
00:31:24,640 --> 00:31:26,320
"سأسلمك (ش. ي. ل. د.)"

444
00:31:32,200 --> 00:31:36,600
- هل أساعدك بأي شيء آخر؟
- أجل، اهرب

445
00:31:44,280 --> 00:31:46,080
- سحقاً
- ربما لا تجدين

446
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
- الذبذبة المضادة المناسبة
- أنا أحاول

447
00:31:49,440 --> 00:31:52,440
أجل وستواصلين المحاولة إلى أن
تنزعي فتيل السيد (شوكلي)

448
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
مجدداً؟

449
00:32:00,320 --> 00:32:03,000
- أهذا معقول؟
- انتهت المناوشة

450
00:32:03,120 --> 00:32:06,000
حان وقت المباراة
(شوكلي) فجّر نزلاً للتو

451
00:32:06,120 --> 00:32:08,040
علينا افتراض أنه يبدأ فحسب

452
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
فرقة مكافحة القنابل ستلاقينا على الأرض
هل أنت جاهزة؟

453
00:32:13,040 --> 00:32:15,640
- أتذكر قماش (ديغا) المطبوع خاصتي؟
- "أجل، طبعاً"

454
00:32:16,000 --> 00:32:19,320
كنت تعرف أنني أحب ذاك القماش
وأخبرتني بأنني حين أشفى

455
00:32:19,440 --> 00:32:21,240
- ستبتاع لي النسخة الأصلية
- "أذكر ذلك"

456
00:32:21,880 --> 00:32:23,680
أريدك أن تعرف أنك
في اليوم الذي هجرتني فيه

457
00:32:23,800 --> 00:32:25,600
رميت ذاك القماس في سلة المهملات
ولم أستطع النظر إليه بعدئذ

458
00:32:25,960 --> 00:32:29,080
"(آغنيس)، أكره نفسي
لأنني تركتك واختفيت"

459
00:32:29,200 --> 00:32:33,200
"لكن لم أستسلم قط لكنني أدركت
أنّ مقاربتي كانت خاطئة"

460
00:32:33,320 --> 00:32:36,680
"بدلاً من محاولة علاج ورمك
كانت علي محاولة علاج الموت بحد ذاته"

461
00:32:36,800 --> 00:32:39,360
- ماذا يعني ذلك حتى؟
- "انعطفي يساراً هنا"

462
00:32:39,480 --> 00:32:40,800
"اذهبي إلى المنعطف"

463
00:32:47,680 --> 00:32:50,960
تعالي معي، (آغنيس)، رجاء
أستطيع إنقاذك، يمكنك أن تعيشي!

464
00:32:52,520 --> 00:32:54,520
اصمدي، (آغنيس)، نحن قادمان

465
00:32:55,200 --> 00:32:58,680
وكيف ستعالج الموت؟
بتحويلي إلى إنسانة آلية؟

466
00:32:58,800 --> 00:33:02,080
لا، انتهيتُ من علم الآليين
الاكتشاف الذي حققته يتخطى ذلك بكثير

467
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
أسميه الإطار العملي

468
00:33:05,160 --> 00:33:08,160
أنا صنعت عالماً
حيث الموت غير موجود

469
00:33:08,400 --> 00:33:09,760
لن تكوني حتى أول من يختبره

470
00:33:09,880 --> 00:33:12,800
لدي شخص في الإطار العملي الآن بالذات
وهي بأحسن حال

471
00:33:13,080 --> 00:33:18,040
أستطيع منحك حياة كاملة سعيدة
هذا كل ما أردته لك يوماً

472
00:33:20,440 --> 00:33:21,880
لا تصغي إليه!
أبقيه هناك!

473
00:33:26,240 --> 00:33:27,560
(رادكليف)!

474
00:33:29,120 --> 00:33:30,480
أخرجنا من هنا
نحتاج إلى تغطية

475
00:34:00,280 --> 00:34:04,200
- (سيمونز)، هل تتلقينني؟
- أجل، نحن على بعد 800 متر

476
00:34:04,520 --> 00:34:07,840
"أسرعوا، إن كنت تتذكرين
فأنا لم أنجح في هذا بعد"

477
00:34:08,800 --> 00:34:11,480
لم لا تقتربين أكثر؟
هل أنت خائفة؟

478
00:34:12,320 --> 00:34:14,200
يبدو أنّ (شوكلي)
قد عاد إلى سابق عهده

479
00:34:14,320 --> 00:34:17,720
"حقاً؟ هذا مذهل، انتقل من غاز متفجر
إلى جسم كامل الوظائف..."

480
00:34:17,840 --> 00:34:20,040
- وحقير؟
- "فكري في الكمية الهائلة"

481
00:34:20,160 --> 00:34:22,040
من الطاقة الحركية لإعادة تكوين نفسه
هذا استثنائي

482
00:34:22,160 --> 00:34:24,040
أشعر بالإرهاق لمجرد التفكير في الأمر

483
00:34:24,440 --> 00:34:27,360
- إرهاق؟ أستطيع استخدام ذلك
- "ماذا؟"

484
00:34:30,680 --> 00:34:32,400
"هل فجرت السيد (شوكلي) للتو؟"

485
00:34:32,680 --> 00:34:35,440
ارتأيت أنني في حال عجزت
عن إبقائه متماسكاً فالحري بي تفجيره أشلاء

486
00:34:44,720 --> 00:34:46,320
لا يمكنك قتلي بهذه الطريقة

487
00:34:46,720 --> 00:34:48,720
إن أردتني أن أتعرى
فما كان عليك إلا...

488
00:34:53,240 --> 00:34:55,400
ظننت أنّ (دايزي) كان يُفترض
بها منعه من فعل ذلك

489
00:34:55,520 --> 00:34:57,920
هي سترهقه بدلاً من ذلك
علينا الإسراع

490
00:34:58,040 --> 00:34:59,360
أنا جاهز

491
00:35:00,360 --> 00:35:01,680
هلا نفعل هذا

492
00:35:08,600 --> 00:35:12,000
- هذه ليست عرباتنا
- لمن هي إذاً؟

493
00:35:12,440 --> 00:35:13,760
الروس

494
00:35:14,520 --> 00:35:16,840
هذا فخ و(شوكلي) هو الطعم

495
00:35:18,720 --> 00:35:20,120
جاؤوا للنيل منا

496
00:35:23,120 --> 00:35:27,320
أرأيت؟ لا جدوى من ذلك
أنا سبق وفزت

497
00:35:27,600 --> 00:35:30,320
ليس علي قتلك بل تسليمك فحسب

498
00:35:30,760 --> 00:35:32,560
أنت والأغبياء...

499
00:35:38,640 --> 00:35:41,600
(سيمونز)، لا أستطيع تحمّل هذا لوقت أطول

500
00:35:42,120 --> 00:35:44,440
سيدي، ثمة جيش قادم باتجاهنا
اركب في السيارة

501
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
كلا

502
00:35:46,640 --> 00:35:50,280
أظنني وجدت مركزي في الفريق
أنا من يصد الضربات

503
00:35:52,360 --> 00:35:53,680
انطلق

504
00:36:48,680 --> 00:36:50,440
أرى أنك قوي

505
00:36:56,360 --> 00:36:58,040
لكن هل أنت مضاد للرصاص؟

506
00:37:01,520 --> 00:37:03,560
سندع هذين الحيوانين
يدمران بعضهما بعضاً

507
00:37:05,600 --> 00:37:08,040
لدينا مدير (ش. ي. ل. د.) المتحول

508
00:37:19,280 --> 00:37:21,360
أصدقاؤك لن يأتوا لمساعدتك

509
00:37:22,280 --> 00:37:25,520
أصبحت مجرد مسخ آخر مثلي الآن، استسلم

510
00:37:26,680 --> 00:37:29,960
أفضّل تفجيرنا جميعاً أشلاء

511
00:37:52,000 --> 00:37:55,600
خطوة أخيرة فحسب
تبلين بلاء حسناً

512
00:37:58,080 --> 00:38:01,680
أرأيت؟ هذا خالٍ من الألم
تماماً كما وعدتك

513
00:38:02,280 --> 00:38:05,720
انتهى الأسوأ، لا ينبغي
أن يمر أحد بما مررتِ به

514
00:38:06,240 --> 00:38:08,040
وقريباً لن تتعذبي أبداً مجدداً

515
00:38:09,320 --> 00:38:10,640
أجل

516
00:38:20,280 --> 00:38:22,280
هل أنت جاهزة لعالم أفضل؟

517
00:38:24,000 --> 00:38:25,920
"تحميل الذكريات"

518
00:38:39,000 --> 00:38:40,600
هي اتخذت خيارها

519
00:38:43,760 --> 00:38:48,200
- لا أعرف ما علي قوله
- أنا أفهم لما ذهبت معه

520
00:38:48,600 --> 00:38:52,440
هي رأت فرصة مهما كانت ضئيلة
وخطرة واستغلتها، أنا كنت لأفعل ذلك

521
00:38:54,440 --> 00:38:56,360
أعرف أنه لا يسهل التخلي عن شخص

522
00:38:57,440 --> 00:39:02,400
التخلي؟ عن (ماي)؟
أنا لا أفعل ذلك

523
00:39:02,520 --> 00:39:05,800
أنت سمعت (رادكليف)، قال إنّ لديه
شخصاً في الإطار العملي

524
00:39:05,920 --> 00:39:07,240
شخصاً بأحسن حال

525
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
كان يتكلم عن (ماي)

526
00:39:11,840 --> 00:39:13,160
هي حية

527
00:39:38,360 --> 00:39:41,120
لا يسعنا فعل شيء
لإبقائها حية في هذه الحياة

528
00:39:53,560 --> 00:39:54,960
هذا لا يهم

529
00:39:57,240 --> 00:40:00,280
وعيها سيحيا إلى الأبد
في الإطار العملي

530
00:40:01,560 --> 00:40:05,320
الجسم سيستسلم دوماً في آخر المطاف

