﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,240
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,080
يبدو أنّ (رادكليف) يبقي
فريقنا حياً في هذه البنية الهيكلية

3
00:00:05,200 --> 00:00:06,720
مما يعني أنه يمكن إنقاذه

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,400
هل ستقومين بوصل نفسك
بهذه البدائل؟

5
00:00:09,520 --> 00:00:12,000
سأتواصل مع جماعتنا وأعرف
أين هي أجسامهم محتجزة

6
00:00:12,120 --> 00:00:15,240
لنتقابل في موقع اللقاء فوراً
برمجت هناك الباب الخلفي للخروج

7
00:00:17,000 --> 00:00:20,200
"الواقع هو مجرد إدراك حسي
يعتبرون الأمر حقيقياً"

8
00:00:20,680 --> 00:00:22,680
- "مما يجعله حقيقياً"
- "قد لا يصدقون ذلك"

9
00:00:22,880 --> 00:00:24,200
- "(جيما آن سيمونز)"
- "لكنني أفعل"

10
00:00:24,320 --> 00:00:26,440
"أنا أنقذ أولئك الأشخاص"

11
00:00:28,520 --> 00:00:30,560
"أيقظي حبيبك
يتم استدعاؤنا"

12
00:00:31,760 --> 00:00:33,080
(لنكولن)؟

13
00:00:55,360 --> 00:00:56,680
(لنكولن)

14
00:01:01,400 --> 00:01:02,720
صباح الخير

15
00:01:03,760 --> 00:01:05,080
أهذه حركة أصبحنا نقوم بها الآن؟

16
00:01:06,120 --> 00:01:07,680
أخبريني بأنها تعني أنك ستعدّين القهوة

17
00:01:12,080 --> 00:01:13,400
(وارد)

18
00:01:16,160 --> 00:01:21,520
هذا... آسفة
أنت جفّلتني

19
00:01:22,840 --> 00:01:24,200
ليس كأنني تسللت إلى هنا

20
00:01:26,960 --> 00:01:28,280
ماذا يجري؟

21
00:01:29,960 --> 00:01:32,040
تم استدعاؤنا إلى العمل

22
00:01:33,680 --> 00:01:35,000
حسناً

23
00:01:44,800 --> 00:01:48,360
سأرتدي ملابسي يا غريبة الأطوار

24
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
"أمضينا ليالي في الخارج نتعقب المتحولين
أكثر مما أمضينا في المنزل"

25
00:01:58,880 --> 00:02:00,440
ألا يستطيع رؤساؤنا
منحنا عطلة لصباح واحد؟

26
00:02:02,440 --> 00:02:03,760
رؤساؤنا

27
00:02:05,040 --> 00:02:08,240
من برأيك سيدير جلسة التعليمات؟

28
00:02:09,480 --> 00:02:11,360
لا أعلم
أنت تلقيت الرسالة النصية

29
00:02:22,960 --> 00:02:24,320
علينا الذهاب إلى هناك مجدداً

30
00:02:25,760 --> 00:02:27,080
كانت رحلة ممتعة

31
00:02:32,080 --> 00:02:34,120
إذاً، ماذا قالوا؟

32
00:02:37,280 --> 00:02:39,120
(سكاي)، من بعث الرسالة النصية؟

33
00:02:40,680 --> 00:02:42,400
(سكاي)

34
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
شخص يعلم بأنك ستنام هنا

35
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
(بينسكي)

36
00:02:50,080 --> 00:02:51,520
إنها على الأرجح جلسة استيعاب جديدة

37
00:02:52,760 --> 00:02:54,200
لا تنسي هذه

38
00:03:02,240 --> 00:03:05,440
"وكالة (هايدرا)
للدفاع القومي"

39
00:03:06,320 --> 00:03:08,960
"الفتى المعتقَل هذا الصباح
وهو متحول طبعاً"

40
00:03:09,080 --> 00:03:11,680
"تم الإمساك به على بعد
ثلاثة أمتار من سوق عامة"

41
00:03:11,800 --> 00:03:13,280
"تصوروا ما كان يخطط له"
\N
\N
\N

42
00:03:13,400 --> 00:03:16,640
"وعلمت من مصدر موثوق
أنّ أحدهم كان يخبىء هذا المتحول"

43
00:03:16,760 --> 00:03:20,560
"آمل أن يكونوا قد شنقوا
المخرب بتهمة الخيانة، غير معقول!"

44
00:03:21,640 --> 00:03:25,760
أنت صامتة
هل علاقتنا بخير أم ماذا؟

45
00:03:26,000 --> 00:03:29,160
أجل، أجل، أنا بخير، أنا فقط...
\N
\N
\N

46
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
يا إلهي
\N
\N
\N

47
00:03:40,920 --> 00:03:43,840
أجل، الـ(ترايسكيليون)
يبدو جميلاً جداً في بعض أيام الصباح

48
00:03:53,000 --> 00:03:54,320
هيا، سنتأخر
\N
\N
\N

49
00:03:58,000 --> 00:04:00,360
- لا يمكنكم فعل هذا!
- طبعاً نستطيع أيها المتحول!

50
00:04:01,000 --> 00:04:02,440
بحق الـ...

51
00:04:02,720 --> 00:04:04,400
- ارفعاه
- يمكنهم الاهتمام بالأمر بأنفسهم

52
00:04:05,480 --> 00:04:06,800
تعالي
\N
\N
\N

53
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
- "يمكننا الفوز معاً"
- ماذا تفعلين؟

54
00:04:21,080 --> 00:04:22,960
أنت شاردة الذهن هذا الصباح

55
00:04:24,240 --> 00:04:29,000
اسمعي، أفهم الأمر
أنت بحت بمشاعرك ليلة أمس

56
00:04:29,120 --> 00:04:31,200
وأنا خذلتك، أنا آسف

57
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
علامَ تعتذر؟
\N
\N
\N

58
00:04:36,520 --> 00:04:40,040
مرت بضعة أعوام
ومن المنطقي القيام بهذه الخطوة

59
00:04:40,560 --> 00:04:43,840
أود جداً العيش معك
لكن الوقت ليس مناسباً

60
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
أنا طلبت منك الانتقال للعيش معي؟

61
00:04:48,280 --> 00:04:52,560
أعني أنني فعلت
وأنت محق، إنها فكرة سيئة

62
00:04:52,680 --> 00:04:56,000
أحتاج فقط إلى بعض الوقت
وبعض المساحة

63
00:04:57,200 --> 00:05:02,320
(سكاي)، ثمة أمور تتعلق بي
لن تعجبك إن عرفتها

64
00:05:03,000 --> 00:05:04,760
صدقني، أنا أعرف

65
00:05:08,440 --> 00:05:09,760
(سكاي)؟
\N
\N
\N

66
00:05:11,080 --> 00:05:14,160
- (وارد)
- المكان في هذا الاتجاه

67
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
"اقتلني" ولننتهِ من الأمر
\N
\N
\N

68
00:05:21,200 --> 00:05:22,720
هل أنهيت تقرير (سوندرز)؟

69
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
طبعاً فعلت
\N
\N
\N

70
00:05:30,760 --> 00:05:32,480
أريد تفقّد بريدي الإلكتروني
\N
\N
\N

71
00:05:32,840 --> 00:05:35,040
لمَ؟ أي شخص يبعث لك رسائل
إلكترونية سيكون في الجلسة

72
00:05:35,560 --> 00:05:37,320
أجل ولذلك أريد استدراك المستجدات

73
00:05:39,920 --> 00:05:41,640
حسناً

74
00:05:50,760 --> 00:05:52,080
"الدخول مسموح"

75
00:05:54,320 --> 00:05:56,760
"(كامبل لنكولن)
بحث قاعدة البيانات"

76
00:05:57,800 --> 00:05:59,240
"متوفٍ، مات خلال الاختبار"

77
00:05:59,360 --> 00:06:00,800
مات خلال الاختبار؟

78
00:06:01,640 --> 00:06:03,240
ماذا فعلوا؟

79
00:06:05,840 --> 00:06:08,120
"(سيمونز جيما)... متوفاة"

80
00:06:08,600 --> 00:06:10,320
لا، لا، لا

81
00:06:10,440 --> 00:06:12,240
"200 فرد من أكاديمية (ش. ي. ل. د.)
يموتون من التلوث"

82
00:06:12,360 --> 00:06:14,840
- هذا غير ممكن
- ما الذي غير ممكن؟

83
00:06:15,880 --> 00:06:18,840
(ماي)! أنت هنا

84
00:06:18,960 --> 00:06:22,120
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟ جئت بحثاً عنك

85
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
كان بإمكانك البدء
في جلسة التعليمات

86
00:06:24,240 --> 00:06:25,720
لا، لا (ماي)، هذه أنا

87
00:06:26,240 --> 00:06:29,760
- دخلتُ البنية الهيكلية
- لا يهمني أي برنامج قرصنت

88
00:06:29,880 --> 00:06:31,920
(ماي)، انظري إلي
هذه أنا! أنا (دايـ...)

89
00:06:33,240 --> 00:06:36,880
هل علي إجراء فحص مخدرات لك؟
ادخلي إلى الجلسة

90
00:06:37,000 --> 00:06:39,560
آسفة، سآتي فوراً

91
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
"(جيما إيه سيمونز)"

92
00:07:05,440 --> 00:07:06,800
تم قتلي

93
00:07:47,160 --> 00:07:49,440
"(هايدرا)... أكاديمية (ش. ي. ل. د.)
للعلوم والتكنولوجيا"

94
00:07:49,560 --> 00:07:51,000
سقطت (ش. ي. ل. د.)

95
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
- هل أنت بخير؟
- شكراً، أحتاج إلى المساعدة

96
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
- رجاء
- حسناً أجل، ادخلي، ادخلي

97
00:08:08,960 --> 00:08:10,560
- أنا (جيما)
- أنا (جوليا)

98
00:08:10,680 --> 00:08:12,360
إلى أين أقلّك؟
هل العاصمة تناسبك؟

99
00:08:12,480 --> 00:08:15,600
- أجل، شكراً، أي مكان إلا هنا
- أجل

100
00:08:20,360 --> 00:08:23,240
إنها منطقة خطرة جداً
ماذا كنت تفعلين هناك؟

101
00:08:23,520 --> 00:08:28,320
مظهري رهيب حتماً
لا، أنا بخير، الأمر معقد

102
00:08:28,440 --> 00:08:30,160
لا بأس، أنا لم...

103
00:08:31,320 --> 00:08:32,920
مهما جرى
لم أقصد الضغط عليك

104
00:08:33,040 --> 00:08:35,080
أجل، صحيح
من الأفضل ألا نفعل

105
00:08:37,320 --> 00:08:40,760
ماذا عنك؟ ما هو عملك؟

106
00:08:41,400 --> 00:08:45,040
أنا مملة
أعمل كنادلة حالياً

107
00:08:45,160 --> 00:08:47,960
أصنع هذه
إنها جميلة نوعاً ما

108
00:08:48,240 --> 00:08:50,880
هل تصنعين قطعاً فنية؟
هذا ساحر

109
00:08:51,200 --> 00:08:53,000
هذا نابض جداً بالحياة

110
00:08:53,760 --> 00:08:56,760
ليس أمراً مميزاً
إنه مال أدخره لكلية الطب

111
00:08:57,160 --> 00:08:58,480
لطالما حلمت بمساعدة الناس

112
00:08:59,000 --> 00:09:00,320
لديك أحلام

113
00:09:01,960 --> 00:09:05,880
هذا كله حقيقي جداً
العديد من الطبقات الحسابية

114
00:09:11,000 --> 00:09:14,360
- ما الخطب؟
- إنه حاجز تفتيش جديد للمتحولين

115
00:09:14,720 --> 00:09:17,080
هذا يستغرق وقتاً طويلاً
لكنه يستحق العناء

116
00:09:18,560 --> 00:09:21,960
يمكنهم اختبار الحمض النووي للمتحولين
قبل تحولهم؟

117
00:09:22,280 --> 00:09:23,600
ألا يفعلون ذلك في كل مكان؟

118
00:09:26,560 --> 00:09:29,560
ذلك أرعبني في المرة الأولى
لكنهم يتفقدون بطاقات الهوية فقط هنا

119
00:09:32,640 --> 00:09:34,320
لا أحمل واحدة
لا بد من أنني أضعتها في الخلف

120
00:09:34,440 --> 00:09:38,960
لا، لا، تحتاجين إلى بطاقة هوية
تحتاجين إليها بشدة

121
00:09:39,560 --> 00:09:41,080
"افتح الصندوق فوراً"

122
00:09:43,280 --> 00:09:46,480
آسفة، لا أحملها معي

123
00:09:46,600 --> 00:09:51,400
- (جيما)، سيعتقلوننا
- حسناً، مهلاً، دعينا فقط...

124
00:09:51,680 --> 00:09:53,000
ها هي

125
00:09:53,120 --> 00:09:54,440
"(ش. ي. ل. د.)
(جيما سيمونز)"

126
00:09:54,960 --> 00:09:56,480
- أنت من (ش. ي. ل. د.)
- كلا

127
00:09:56,720 --> 00:09:59,000
- أنت واحدة منهم
- لا، اسمعي، مهلاً، لا، لا

128
00:09:59,120 --> 00:10:00,960
- اسمعي، لا
- عليك الخروج، أنت كذبت علي!

129
00:10:01,080 --> 00:10:04,480
أرجوك، لم أكذب عليك
علي إيجاد صديقتي (دايزي)

130
00:10:04,600 --> 00:10:06,000
- آسفة، آسفة
- أيمكنني استخدام هاتفك رجاء؟

131
00:10:06,120 --> 00:10:09,360
لا، آسفة، رجاء، أنا آسفة
أقفلي الباب رجاء

132
00:10:20,320 --> 00:10:21,760
حذرتك من التأخر

133
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
- اصمت، (بينسكي)
- لنبدأ

134
00:10:27,560 --> 00:10:32,200
لدينا سجين بجينات متحولة
قد يكون مرتبطاً بمجموعات مخربة

135
00:10:32,360 --> 00:10:34,080
الدكتور يريد تسريع العملية

136
00:10:36,360 --> 00:10:38,160
لا تخيبوا أمله

137
00:10:38,400 --> 00:10:41,200
السجين هو (جايسون راجان)
من (دينوود)

138
00:10:41,680 --> 00:10:44,480
نظنه يهرّب التيريجين
إلى المخربين

139
00:10:48,800 --> 00:10:50,120
انظروا إلى من تنشطت

140
00:10:52,720 --> 00:10:54,040
أتعرفين هذا الرجل؟

141
00:10:55,680 --> 00:10:57,560
- كلا
- تعرّفي إليه إذاً

142
00:10:58,720 --> 00:11:00,040
أنت و(وارد) ستتوليان المهمة

143
00:11:01,840 --> 00:11:04,400
أريد هذه المعلومات بأي ثمن

144
00:11:13,880 --> 00:11:16,960
أنت في وضع خطر جداً، سيد (راجان)

145
00:11:17,720 --> 00:11:21,440
أن تكون متحولاً ليس جريمة
لكن الكذب بهذا الشأن هو جريمة

146
00:11:21,560 --> 00:11:24,200
- لم أكذب قط
- سنرى بهذا الشأن

147
00:11:24,760 --> 00:11:27,800
(هايدرا) يهمها ما فعلته
أكثر مما أنت عليه

148
00:11:29,320 --> 00:11:34,400
لذا حين تسألك شريكتي
عن تهم التهريب

149
00:11:35,440 --> 00:11:37,560
أقترح بشدة أن تتعاون معها

150
00:11:47,520 --> 00:11:52,000
اسمك (جايسون راجان)
ولدت في (إديسون، نيو جيرزي)؟

151
00:11:52,160 --> 00:11:53,480
أجل

152
00:11:57,160 --> 00:11:59,520
هل كنت تعلم قبل اليوم بأنك متحول؟

153
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
أجل

154
00:12:02,160 --> 00:12:05,400
وكُتب هنا أنك تمتلك
تجارة استيراد

155
00:12:05,520 --> 00:12:08,360
لكن جهاز (هايدرا) للمراقبة
يقول إنّ إحدى شاحناتك مفقودة

156
00:12:09,240 --> 00:12:12,160
- "أين هي؟"
- "لا أعلم، لقد سُرقت"

157
00:12:13,040 --> 00:12:15,640
سُرقت لكنك لم تقدم تبليغاً للشرطة؟

158
00:12:15,800 --> 00:12:18,760
أنا متحول
كنت أخشى مكالمة السلطات

159
00:12:19,640 --> 00:12:21,440
ما كان محتوى الشاحنة، سيد (راجان)؟

160
00:12:21,720 --> 00:12:23,680
- "أتوقع أكثر من هذا"
- لا أعلم

161
00:12:24,240 --> 00:12:26,080
لا أتعامل مباشرة
مع هذا النوع من الشحنات

162
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
هذا هراء!
أين هي الشاحنة؟

163
00:12:29,640 --> 00:12:33,560
انسَ أمر الشاحنة، هذا الرجل
لم يرَ التيريجين سابقاً في حياته

164
00:12:37,040 --> 00:12:39,080
بطاقة مواطنية من إصدار (هايدرا)

165
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
لكنني متأكدة من أنّ اسمك
ليس (جايسون راجان)

166
00:12:42,520 --> 00:12:45,320
لذا أتساءل من صنعها

167
00:12:47,320 --> 00:12:48,840
- هذا ليس ممكناً
- بالتحديد

168
00:12:48,960 --> 00:12:51,080
إلا إن أمّنها شخص
من داخل (هايدرا)

169
00:12:51,640 --> 00:12:55,240
أنا أحاول إنقاذ حياتك
لذا أخبرني

170
00:12:55,920 --> 00:12:57,640
هل من تهديد داخل (هايدرا)؟

171
00:12:57,760 --> 00:12:59,280
أنت لم تساعدي أحداً قط أيتها الساقطة!

172
00:12:59,400 --> 00:13:01,200
أعطيني التيريجين وسأريك تهديداً

173
00:13:01,320 --> 00:13:02,640
هل شخص من (هايدرا)
صنع هذه لك؟

174
00:13:03,080 --> 00:13:07,200
اسمك هو (فيجاي نادير)
لا تنكر الأمر

175
00:13:08,320 --> 00:13:11,240
حمضي النووي ليس جريمة
أنا لست مجرماً

176
00:13:11,360 --> 00:13:12,680
ينبغي أن تعرف...

177
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
(وارد)! ماذا...

178
00:13:15,600 --> 00:13:16,920
أظن أننا جعلناه ينهار ويعترف

179
00:13:36,000 --> 00:13:38,280
"المتحولون المجاورون
هل جيرانكم يأوونهم؟"

180
00:13:44,200 --> 00:13:45,920
ما من هاتف ذكي واحد

181
00:14:00,000 --> 00:14:02,400
- بحقك، حقاً؟
- ليس خطأي

182
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
- هل أنت بخير، سيدتي؟
- أنا بأحسن حال، شكراً

183
00:14:13,560 --> 00:14:16,480
- هل كان يومك شاقاً؟
- كنت أمارس رياضة المشي

184
00:14:16,640 --> 00:14:18,280
وتعثرت، أنا خرقاء جداً

185
00:14:19,240 --> 00:14:22,800
- هل كل شيء بخير؟
- صديقتنا كانت تمارس رياضة المشي

186
00:14:23,560 --> 00:14:28,120
- حقاً؟ في مكب نفايات أو...
- هذا ليس لطيفاً جداً

187
00:14:28,400 --> 00:14:32,000
لا، لقد سقطت
وأريد العودة إلى المنزل فحسب

188
00:14:32,360 --> 00:14:35,080
- علي رؤية بطاقة هويتك
- أجل

189
00:14:40,480 --> 00:14:42,760
أظنني أضعتها خلال سقوطي

190
00:14:43,960 --> 00:14:45,280
رافقينا رجاء

191
00:14:49,480 --> 00:14:50,920
لنبدأ باسمك

192
00:14:52,240 --> 00:14:53,560
اسمك!

193
00:14:53,960 --> 00:14:56,120
(سيمونز)، (جيما سيمونز)

194
00:14:56,240 --> 00:14:57,640
- هل سمعته؟
- أجل

195
00:15:04,240 --> 00:15:06,120
أنت تكذبين بشأن أمر ما
أرى ذلك

196
00:15:07,080 --> 00:15:11,720
بناء على ماذا؟ ملابسي؟ لهجتي؟
أخبرتك بأنني أضعت بطاقة هويتي

197
00:15:11,840 --> 00:15:16,120
- كُتب هنا أنها ميتة
- انتحال شخصية، هذا مأزق كبير

198
00:15:16,240 --> 00:15:17,560
لكنها صورتها

199
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
"هذا عالم خطر"

200
00:15:35,360 --> 00:15:37,320
حادثة (كامبريدج) أثبتت ذلك

201
00:15:38,120 --> 00:15:41,480
ولفهم هذا عليكم تخيل
أشخاص في تلك الحالة

202
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
كانت فوضى
كان الناس منقسمين

203
00:15:44,520 --> 00:15:49,120
كانت لديهم حقائقهم الخاصة
وإعلامهم الخاص وخططهم الخاصة

204
00:15:49,240 --> 00:15:51,560
كانت هنالك حقائق عديدة خاطئة
حول المتحولين

205
00:15:51,680 --> 00:15:55,960
بحيث أنّ البعض اعتبروهم
مخلوقات بطولية سحرية كأحاديي القرن

206
00:15:56,680 --> 00:15:58,200
كان ذلك مرعباً

207
00:15:59,360 --> 00:16:03,520
ثم أضيفوا دولة ضعيفة
سمحت للاجئة من (البحرين)

208
00:16:04,160 --> 00:16:06,200
كانت فتاة مما دعا إلى التعاطف معها

209
00:16:06,440 --> 00:16:09,480
برغم أنّ (ش. ي. ل. د.)
كانت تعلم بأنها متحولة

210
00:16:10,000 --> 00:16:14,720
أعادتها إلى (الولايات المتحدة)
ووضعتها في صف وتعرفون الباقي

211
00:16:16,400 --> 00:16:19,280
لكن ما يلهمني
هو طريقة بلادنا في التفاعل مع الأمر

212
00:16:19,600 --> 00:16:21,000
واتحادنا مع بعضنا البعض

213
00:16:21,120 --> 00:16:23,920
حين رفض أحد إخبارنا الحقيقة
تقدمت (هايدرا)

214
00:16:24,640 --> 00:16:27,680
جلبت لنا القانون والنظام
وحس تحقيق غاية ما

215
00:16:27,800 --> 00:16:32,840
هم صدمونا لمصلحة الدولة
الأبدى من المصلحة الشخصية

216
00:16:32,960 --> 00:16:35,040
- هم... أجل (بورنيل)؟
- لكن سيدي...

217
00:16:35,160 --> 00:16:37,200
أليس صحيحاً أنّ (هايدرا)
مصدرها النازيين؟

218
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
هذا ليس صحيحاً
لا تقل ذلك مطلقاً

219
00:16:41,160 --> 00:16:43,720
حسناً، ألم تكن
قسم العلوم لدى النازيين؟

220
00:16:44,160 --> 00:16:48,400
أي شخص مثقف يعرف
أنّ (هايدرا) نشأت منذ قرون

221
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
لذا لا يمكن أن تكون نازية
هذه دعاية كاذبة فحسب

222
00:16:52,400 --> 00:16:59,040
لكن هذا جيد، هذا يرينا مدى أهمية الفصل
بين الوقائع والتلميحات الكاذبة

223
00:17:00,520 --> 00:17:04,920
كانت هنالك قبل الحادثة
أكثر من 1500 صحيفة وبعضها...

224
00:17:05,800 --> 00:17:07,840
سيد (كولسون)
عذراً على المقاطعة

225
00:17:08,440 --> 00:17:11,760
- لا بأس، كيف أساعدكما؟
- أجل، (كريس آدلر)

226
00:17:15,520 --> 00:17:18,560
- (كريس)
- سنُجري بعض الفحوص فحسب

227
00:17:26,440 --> 00:17:29,040
- مهلاً، (كريس)
- أجل، سيد (كولسون)؟

228
00:17:29,760 --> 00:17:31,080
لا تنسَ حقيبتك، بنيّ

229
00:17:38,920 --> 00:17:40,560
لا، أنا سآخذها

230
00:17:48,320 --> 00:17:50,680
حسناً، لنعد إلى الدرس

231
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
أنت أصبحت صامتاً، (فيجاي)

232
00:17:57,000 --> 00:17:59,200
السبب على الأرجح هو فكه المكسور

233
00:18:00,720 --> 00:18:02,040
لا مزيد من الألعاب

234
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
أنت... أنا أعرفك

235
00:18:11,040 --> 00:18:14,320
- أشك في ذلك
- جميع المتحولين يعرفونك

236
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
(البحرين)

237
00:18:19,640 --> 00:18:22,360
هذا غريب لأن العالم يلوم المتحولين
على ما جرى

238
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
لكنك أنت من أساء الفهم

239
00:18:27,880 --> 00:18:32,040
(ماي)، (ماي)، لا تفعلي هذا
هذه ليست طبيعتك

240
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
(ماي)، أفيقي!

241
00:18:38,440 --> 00:18:40,000
هو مهم بالنسبة إلينا

242
00:18:42,400 --> 00:18:46,040
- خذيه إلى الأعلى للاختبار
- حاضر، سيدتي

243
00:18:46,720 --> 00:18:49,640
- الدكتور سيحصل على أجوبة
- لا، ليس هو

244
00:18:49,760 --> 00:18:51,720
- لا! لا!
- هيا!

245
00:18:51,920 --> 00:18:53,360
"لا!"

246
00:18:53,920 --> 00:18:56,920
ليس الدكتور، مفهوم؟
سأعترف!

247
00:18:57,080 --> 00:18:59,000
أنت محقة
بطاقة الهوية كانت حقيقية

248
00:18:59,120 --> 00:19:00,520
اصمت، اصمت

249
00:19:01,040 --> 00:19:02,840
ماذا عنيت حين كنت
تكلم العميلة (ماي)؟

250
00:19:02,960 --> 00:19:04,560
عملية (البحرين) كانت ناجحة

251
00:19:05,600 --> 00:19:07,680
يا إلهي، لديك مفهوم معتوه للنجاح

252
00:19:07,800 --> 00:19:10,000
أنا آسفة إن كانت قد قتلت
طفلة متحولة

253
00:19:10,120 --> 00:19:12,200
لكن إن أنقذ ذلك الآخرين جميعاً...

254
00:19:12,320 --> 00:19:15,960
لو قُتلت تلك الفتاة في (البحرين)
لما قتلت جميع أولئك الناس في (كامبريدج)

255
00:19:16,080 --> 00:19:20,240
بفضل صديقتك هناك حصلت (هايدرا)
على الضوء الأخضر لإبادة المتحولين

256
00:19:20,920 --> 00:19:23,040
حسناً، اسمع
أعرف أنك لا تثق بي

257
00:19:23,160 --> 00:19:24,480
لكن أستطيع مساعدتك
على الخروج من هنا

258
00:19:24,600 --> 00:19:27,680
حقاً؟ عليك تفادي
قول ذلك تحت الكاميرات

259
00:19:32,160 --> 00:19:33,480
(فيجاي)

260
00:19:35,480 --> 00:19:36,800
(فيجاي)!

261
00:19:44,080 --> 00:19:45,400
أمسكنا به، دكتور

262
00:19:51,680 --> 00:19:53,000
(فيتز)!

263
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
أنت فقدت السيطرة على السجين

264
00:20:07,360 --> 00:20:10,560
- أنا... كنت لأمسك به
- اتبعيني

265
00:20:38,720 --> 00:20:40,040
الحمد لله

266
00:20:48,000 --> 00:20:51,680
هيا (دايزي)، هيا

267
00:21:29,520 --> 00:21:32,040
"البحث عن (جونسون دايزي)
لا نتائج"

268
00:21:38,040 --> 00:21:39,480
"(فيتز ليوبولد)
دخول محصور بـ(هايدرا)"

269
00:21:46,080 --> 00:21:48,240
"(فيل كولسون)، مدرّس"

270
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
ها أنت، سيدي
أنا قادمة

271
00:21:52,640 --> 00:21:54,200
"(باكشي) يفوز بجائزة إنجاز العمر"

272
00:21:58,240 --> 00:22:00,040
- (كولسون)
- أجل؟

273
00:22:02,200 --> 00:22:05,600
- تسرني جداً رؤيتك، سيدي
- عفواً، هل سبق وتقابلنا؟

274
00:22:05,720 --> 00:22:08,720
هل أنت... لا تقولي إنك طالبة

275
00:22:09,320 --> 00:22:12,280
أنت لا تتذكرني، صحيح؟
أنا (جيما)

276
00:22:12,400 --> 00:22:15,400
أنا (جيما)، (جيما سيمونز) سيدي
كان يوماً رهيباً

277
00:22:15,520 --> 00:22:17,960
- وحين علمت بمكانك أملت...
- رهيباً؟ هل حصل أمر ما؟

278
00:22:18,120 --> 00:22:20,200
- هل أتصل بأحدهم؟
- لا، رجاء لا تتصل بأحد

279
00:22:20,320 --> 00:22:23,240
- أحتاج فقط إلى مكالمتك
- لست أفهم

280
00:22:23,360 --> 00:22:25,760
- متى قلت إننا تقابلنا؟
- في العالم الحقيقي

281
00:22:28,040 --> 00:22:29,560
قبل أن تصبح معلماً

282
00:22:30,920 --> 00:22:33,960
إلا إن احتسبت العمل
كعامل إنقاذ في الصيف، لطالما كنت معلماً

283
00:22:34,080 --> 00:22:37,600
أنت تظن ذلك
تظن أنك كنت كذلك لكن لا

284
00:22:38,560 --> 00:22:41,000
لا طريقة غير جنونية لقول ذلك لذا...

285
00:22:42,040 --> 00:22:45,400
هل تمر لحظات تشعر فيها
بأن الواقع ليس صحيحاً؟

286
00:22:45,520 --> 00:22:47,120
كأن ذكرياتك ليست متطابقة؟

287
00:22:49,200 --> 00:22:50,880
- من أنت؟
- (سيمونز)

288
00:22:52,400 --> 00:22:56,080
أعلم بأنني أبدو كمجنونة
لكن ذاكرتك قد مُحيت

289
00:22:56,200 --> 00:22:58,880
- وزُرعت فيها ذكريات خاطئة
- حسناً، حان الوقت لتغادري

290
00:22:59,080 --> 00:23:01,400
لا، رجاء
عليك سماع هذا

291
00:23:01,840 --> 00:23:04,520
أنا عميلة (ش. ي. ل. د.)
أنت كنت مدير (ش. ي. ل. د.)

292
00:23:04,640 --> 00:23:10,400
أنت دمرت (هايدرا) والآن أنت عالق
في سجن خياليّ وأنا هنا لإيقاظك

293
00:23:10,520 --> 00:23:12,280
ضعي هذا جانباً
قبل أن نُعتقل كلانا

294
00:23:12,400 --> 00:23:14,600
ما هذا؟ هل هو اختبار؟ لأنه لن ينجح

295
00:23:14,840 --> 00:23:16,360
أنا وفي لـ(هايدرا)
أنا مجرد معلم

296
00:23:16,480 --> 00:23:20,920
أجل، أنت معلم بالفعل
أنت معلم وقائد

297
00:23:21,040 --> 00:23:25,160
وأنت رجل عظيم
ولا ينبغي أن تكون هنا!

298
00:23:28,000 --> 00:23:30,520
ليست لدي أية طريقة لإثبات الأمر
ليس بعد

299
00:23:30,640 --> 00:23:34,920
- علي أن... علي...
- رجاء، تدبري بعض المساعدة لنفسك

300
00:23:35,080 --> 00:23:36,960
ومهما فعلت
لا تتكلمي عن (ش. ي. ل. د.)

301
00:23:37,080 --> 00:23:38,520
(تاهيتي)

302
00:23:41,160 --> 00:23:43,960
- لا، لا، هذه قطعة هاوايية
- تذكّر (تاهيتي)

303
00:23:47,600 --> 00:23:50,560
- إنه مكان سحري
- لمَ قلت ذلك؟

304
00:23:51,160 --> 00:23:52,480
إنه مكان سحري

305
00:23:53,440 --> 00:23:56,320
هذه ليست حادثة
تمت إعادة برمجة ذاكرتك سابقاً

306
00:23:56,440 --> 00:23:59,600
أنت (فيل كولسون) عميل (ش. ي. ل. د.)
وعقلك الباطني يعرف ذلك

307
00:23:59,800 --> 00:24:01,960
- عليك الذهاب
- عليك أن تتذكرني!

308
00:24:02,200 --> 00:24:05,600
وتتذكر (فيتز) والعميلة (ماي)
والخير كله الذي قمنا به

309
00:24:05,720 --> 00:24:09,400
أصدقاؤك يعتمدون عليك
وهذا العالم هو كذبة!

310
00:24:09,520 --> 00:24:11,440
حاولت معاملتك بلطف
لكن هذا يكفي

311
00:24:11,560 --> 00:24:13,760
أنا لا أعرفك
والآن غادري

312
00:24:18,240 --> 00:24:24,080
سأذهب لكن لن أيأس منك، سيدي

313
00:24:48,800 --> 00:24:50,640
أجل، أود التبليغ عن مخرب

314
00:24:53,120 --> 00:24:55,760
"ثانوية (ألكساندر بيرس)
المنطقة الخامسة"

315
00:25:00,040 --> 00:25:01,360
ماذا تفعل؟

316
00:25:02,560 --> 00:25:05,160
أنت خربت سيارتي بالرسوم
لم أعد أستطيع قيادتها

317
00:25:06,200 --> 00:25:08,760
- لم أخربها
- أنت تحمل العبوة

318
00:25:09,360 --> 00:25:12,080
أية عبوة؟
هكذا (هايدرا) تفعل ذلك، صحيح؟

319
00:25:12,480 --> 00:25:14,720
أنت والسيد (كولسون)
جميعكم تكذبون علينا يومياً

320
00:25:15,320 --> 00:25:17,040
تقولون إنّ (هايدرا)
ليست مجموعة نازيين

321
00:25:17,160 --> 00:25:19,080
وإنكم لا تسرقون
الأولاد من المدارس؟

322
00:25:19,360 --> 00:25:22,280
- أتظن أنني مع (هايدرا)؟
- رأيتك تكلمين (كولسون)

323
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
وأين (كريس)؟
هيا، خذيني إليه

324
00:25:25,120 --> 00:25:27,240
وإلا سأجد المقاومة
وسنأتي للنيل منكم جميعاً

325
00:25:27,480 --> 00:25:28,800
أنا لا...

326
00:25:30,400 --> 00:25:32,720
أنت لست حقيقياً حتى
أيها المتمرد! أنت قطعة برمجة معلوماتية!

327
00:25:32,840 --> 00:25:36,040
هذا كله زائف!
إنه عالم خيالي!

328
00:25:39,200 --> 00:25:40,520
أنا لا أعني ما أقوله

329
00:25:41,240 --> 00:25:44,000
انظر إلي
هل أبدو كأنني مع (هايدرا)؟

330
00:25:45,320 --> 00:25:46,640
تبدين كمتشردة

331
00:25:49,600 --> 00:25:50,920
أنا (جيما)

332
00:25:51,840 --> 00:25:53,720
هل سمح (كولسون)
لـ(هايدرا) بأخذ صديقك؟

333
00:25:54,800 --> 00:25:56,480
سحقاً

334
00:25:57,160 --> 00:25:58,800
(كولسون) كان يقاتل (هايدرا)

335
00:25:59,560 --> 00:26:01,560
كان شجاعاً بقدرك
وتورط في متاعب أكثر

336
00:26:01,680 --> 00:26:04,080
حتى إنه دربني جيداً
إلى حد سرقة هذه السيارة

337
00:26:05,600 --> 00:26:07,720
(كولسون)؟ أنت مجنونة

338
00:26:10,440 --> 00:26:12,280
اسمعي، سيوقفونك الآن بالتأكيد

339
00:26:14,160 --> 00:26:15,680
حسناً، تفضل

340
00:26:16,440 --> 00:26:19,520
ولمعلوماتك، جميع عملاء (هايدرا) نازيون

341
00:26:22,440 --> 00:26:27,720
اسمعي، أنا خربت سيارتك
يمكنك استعارة سيارتي

342
00:26:28,880 --> 00:26:30,800
- هل أنت متأكد؟
- هل جميع عملاء (هايدرا) نازيون؟

343
00:26:31,200 --> 00:26:34,400
كل واحد منهم
ولا تدع أحداً ينسى ذلك

344
00:26:52,320 --> 00:26:55,560
يمكننا بهذه الآلة اختبار
قوى المتحولين بدون أية آثار جانبية

345
00:26:56,720 --> 00:27:00,760
يبدو كأنها تحرقه
هنالك آثار جانبية

346
00:27:01,440 --> 00:27:04,360
أجل، عنيت أننا نستطيع تحديد قواهم

347
00:27:04,480 --> 00:27:07,480
بدون تحفيز عملية التحول
بشكل دائم لدى الشخص

348
00:27:08,800 --> 00:27:10,120
سنغير العالم

349
00:27:10,400 --> 00:27:15,560
(فيتز)، هذا خطأ
إنها جرائم ضد الإنسانية

350
00:27:15,680 --> 00:27:17,920
إنهم متحولون

351
00:27:19,760 --> 00:27:22,560
كنت عنصراً رائعاً، (سكاي)
لكن إن لم أطلب رأيك

352
00:27:23,120 --> 00:27:24,440
فلا تعطيني إياه

353
00:27:33,400 --> 00:27:34,960
كيف تجري الأمور
مع (غرانت وارد)؟

354
00:27:39,640 --> 00:27:40,960
بشكل جيد

355
00:27:41,080 --> 00:27:43,840
لاحظتُ أنّ طلبك
للمساكنة قد تم قبوله

356
00:27:45,280 --> 00:27:46,600
أجل

357
00:27:49,160 --> 00:27:53,480
سيدي، ثمة تقرير عليك رؤيته
عمل تخريبي في مدرسة

358
00:27:53,600 --> 00:27:55,360
امرأة تحمل بطاقة هوية (ش. ي. ل. د.)

359
00:27:55,480 --> 00:27:59,280
- حقاً؟
- معلم بلّغ عن الأمر

360
00:27:59,920 --> 00:28:01,240
(فيليب كولسون)

361
00:28:02,800 --> 00:28:04,120
من هي الفتاة؟

362
00:28:04,240 --> 00:28:06,520
المشبوهة كانت في منتصف
العقد الثالث، بريطانية

363
00:28:06,800 --> 00:28:08,560
هل عرفت اسمها؟
أين حصل هذا؟

364
00:28:10,120 --> 00:28:11,440
يمكنك الذهاب

365
00:28:17,400 --> 00:28:19,600
أريد أن يعمل جميع العناصر
في المنطقة على هذا

366
00:28:29,720 --> 00:28:31,040
ماذا يجري؟
هل تلقينا اتصالاً؟

367
00:28:31,400 --> 00:28:35,120
- كلا، لدي أمور أقوم بها
- أمور؟ حقاً؟

368
00:28:36,000 --> 00:28:37,520
(سكاي)، أنت لا تغادرين باكراً مطلقاً

369
00:28:38,840 --> 00:28:41,360
كنت غاضبة علي طوال الصباح
وسلوكك هنا في العمل رديء

370
00:28:41,480 --> 00:28:43,120
كأنني استيقظت
لأجد شخصاً مختلفاً كلياً

371
00:28:44,240 --> 00:28:46,080
أتعلم؟ أنت محق
أنا غاضبة

372
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
حاولت التقرب منك أكثر في علاقتنا
وأنت صددتني

373
00:28:48,640 --> 00:28:50,200
لأنك قلت إنك بحاجة إلى مساحة

374
00:28:51,560 --> 00:28:55,160
حسناً، خذ كل المساحة التي تحتاج إليها
لكن حالياً أحتاج إلى مساحتي الخاصة

375
00:29:13,880 --> 00:29:15,840
"الموالي (فيلكس بلايك)..."

376
00:29:19,320 --> 00:29:20,640
"دكتور من (وينزلو)
معتقل بتهمة التخريب"

377
00:29:26,040 --> 00:29:27,920
"رباعية (كلاوس) الوترية"

378
00:29:28,040 --> 00:29:30,640
"مايو عام 2016"

379
00:29:35,680 --> 00:29:37,720
"تحيات من (تاهيتي)"

380
00:29:46,480 --> 00:29:49,080
"إنه مكان سحري
إنه مكان سحري..."

381
00:29:50,640 --> 00:29:53,480
"إنه مكان سحري..."

382
00:29:57,880 --> 00:29:59,320
إنه مكان سحري

383
00:30:11,040 --> 00:30:12,440
لا

384
00:30:22,240 --> 00:30:23,880
- (دايزي)!
- (جيما)!

385
00:30:24,720 --> 00:30:26,040
كنت قلقة جداً

386
00:30:27,560 --> 00:30:29,960
- مهلاً، أنت مع (هايدرا)؟
- إنها قصة طويلة

387
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
ظننتك ميتة

388
00:30:32,360 --> 00:30:34,480
- مهلاً، ألا تزالين ميتة؟
- كلا، أشعر بتحسن كبير

389
00:30:34,600 --> 00:30:35,920
- أنت بخير إذاً؟
- أجل

390
00:30:36,040 --> 00:30:37,440
يُفترض أنك مدفونة
في (المملكة المتحدة)

391
00:30:37,560 --> 00:30:38,960
بل بالأحرى في قبر جماعي
في الأكاديمية

392
00:30:39,080 --> 00:30:41,240
القصة هي تغطية
أظن أنّ (هايدرا) قتلتني

393
00:30:42,120 --> 00:30:44,920
- هل وجدت مرشد الاستخراج اللاسلكي؟
- تماماً حيث برمجناه

394
00:30:45,240 --> 00:30:46,920
حسناً، علينا الخروج من هنا
(هايدرا) تلاحقك

395
00:30:47,080 --> 00:30:48,640
- علينا الذهاب إلى مكان آمن
- ماذا؟

396
00:30:50,000 --> 00:30:52,760
(كولسون) وشى بي، صحيح؟
هو مختلف كلياً، (دايزي)

397
00:30:52,880 --> 00:30:55,040
لن تصدقي الأمر
سمح لـ(هايدرا) باعتقال فتى

398
00:30:55,160 --> 00:30:57,480
(ماي) مختلفة أيضاً
هي ثالث أعلى مسؤولة في (هايدرا)

399
00:30:57,760 --> 00:30:59,560
وهي أكثر اضطراباً
مما هي عليه في العالم الحقيقي

400
00:30:59,680 --> 00:31:01,520
كل شيء أسوأ هنا
استيقظت وأنا مدفونة حية

401
00:31:01,640 --> 00:31:03,160
ورُميت إلى جانب الطريق
وكدت أتعرض للاعتقال

402
00:31:03,280 --> 00:31:04,840
ووجدت (كولسون)
يغسل أدمغة الصغار

403
00:31:04,960 --> 00:31:06,840
هذا يبدو سيئاً لكن انتظري
حتى تسمعي أين استيقظت أنا

404
00:31:06,960 --> 00:31:09,800
لمَ بنى (رادكليف) هذا المكان؟
لم يكن يحب (هايدرا) قط

405
00:31:10,720 --> 00:31:12,040
سيدتيّ

406
00:31:13,000 --> 00:31:16,200
- (وارد)؟
- علينا التكلم

407
00:31:19,360 --> 00:31:23,440
كيف عرفت اسمي؟ من أنت؟
(سكاي)، ماذا أخبرتها؟

408
00:31:24,240 --> 00:31:27,080
- إذاً عاد اسمك (سكاي)؟
- ألديك اسم آخر؟

409
00:31:27,200 --> 00:31:29,920
- كلا، أنا (سكاي)
- لمَ (هايدرا) تلاحقها؟

410
00:31:30,760 --> 00:31:32,080
هل هي مصدر معلوماتك
في المقاومة؟

411
00:31:32,200 --> 00:31:34,520
- أي مصدر؟ لا، هي صديقة لي
- ماذا يفعل هنا؟

412
00:31:36,880 --> 00:31:38,400
(دايزي)، إنهم قادمون
عليك فعل شيء ما

413
00:31:38,520 --> 00:31:40,360
- قبل أن يردينا المترصد المعتوه
- توقفي! توقفي!

414
00:31:40,480 --> 00:31:44,200
(وارد)، انظر إلي
أنا لم أخنك يوماً

415
00:31:49,480 --> 00:31:50,800
علاقتنا حقيقية

416
00:31:51,120 --> 00:31:53,280
هل هي مصدرك في المقاومة؟

417
00:31:53,400 --> 00:31:55,680
- كلا!
- كلا! لا علاقة لي بالمقاومة

418
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
"إلى هنا!"

419
00:31:59,880 --> 00:32:01,200
بعكسي أنا

420
00:32:01,760 --> 00:32:03,080
هيا، علينا الخروج من هنا

421
00:32:05,200 --> 00:32:06,640
علينا التحرك فوراً

422
00:32:06,800 --> 00:32:08,120
- سيارة من هذه؟
- سيارتي

423
00:32:08,240 --> 00:32:09,560
- أعطيني المفاتيح فوراً
- ماذا؟ كلا!

424
00:32:09,680 --> 00:32:11,080
أعطيني المفاتيح وإلا سنموت جميعاً

425
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
- لا فكرة لدي

426
00:32:30,800 --> 00:32:32,320
(سكاي)، لا طريقة جيدة لأخبرك بهذا

427
00:32:32,560 --> 00:32:35,120
لكنني خبأت نتائج الفحوص
حين تمت معاينتك

428
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
- أنت متحولة
- أعلم

429
00:32:38,400 --> 00:32:39,720
أنت تعلمين؟

430
00:32:51,560 --> 00:32:52,880
تولي تغطيتنا!

431
00:32:55,640 --> 00:32:58,720
إذاً أنت مع (هايدرا)
وكنت تحمي (سكاي)؟

432
00:32:59,280 --> 00:33:00,760
أجل، لذلك انضممت إلى المقاومة

433
00:33:01,160 --> 00:33:04,520
أنت دوماً عميل مزدوج وهذا من استيقظت معه؟
هل أنتما على علاقة؟

434
00:33:05,800 --> 00:33:07,360
هذه ليست البنية الهيكلية
إنه الجحيم

435
00:33:08,560 --> 00:33:09,880
إنهم يقتربون منا

436
00:33:19,200 --> 00:33:20,760
كيف عرفت
اسم (فيجاي نادير) الحقيقي؟

437
00:33:20,880 --> 00:33:23,840
- ولمَ يهمك ذلك؟
- أنا أحضرت له بطاقات الهوية

438
00:33:24,720 --> 00:33:26,560
- أنت جاسوس؟
- يا للمفاجأة

439
00:33:26,680 --> 00:33:28,400
- أنت أفقدته وعيه لإسكاته
- أجل

440
00:33:28,520 --> 00:33:29,840
كان نافعاً إلى أن كشفتِ أمره

441
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
تمسكا جيداً!

442
00:33:39,640 --> 00:33:41,200
ماذا تفعل؟ سنعلق

443
00:33:41,320 --> 00:33:42,680
ستصل الطائرات بلا ربان
في أية لحظة

444
00:33:43,560 --> 00:33:45,080
- طائرات بلا ربان؟
- أو "دوارف"، مهما يكن

445
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
ابتكرها الدكتور
إنها في كل مكان

446
00:33:55,120 --> 00:33:56,680
المدخل عند هذه الأدراج

447
00:33:56,800 --> 00:33:59,360
ثمة محطتان قبل الوصول إلى شقتك
ستكونان بأمان هناك

448
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
سأتخلص من السيارة
اذهبا، هيا

449
00:34:05,640 --> 00:34:08,400
(وارد)، آسفة بشأن (فيجاي)

450
00:34:08,880 --> 00:34:12,320
ارتبكت وكان علي أن أعطي (ماي) شيئاً ما
لم أكن أعرف أنك قد تكون الفاعل

451
00:34:14,080 --> 00:34:16,800
- ما هو اسمك؟
- (دايزي)

452
00:34:18,840 --> 00:34:20,600
سنتكلم لاحقاً
ارحلي من هنا

453
00:34:21,960 --> 00:34:23,560
اذهبي!

454
00:34:27,240 --> 00:34:32,280
قُتل عميل والآخرون أضاعوا السيارة
في (بيثيسدا)، نحن نمشط المنطقة

455
00:34:33,680 --> 00:34:36,360
- كانت فتاة واحدة
- فتاة واحدة حظيت بمساعدة

456
00:34:36,560 --> 00:34:37,880
من شخص يعرف أساليبنا

457
00:34:38,080 --> 00:34:42,120
ربما من ساعدها
صنع هذه أيضاً

458
00:34:42,720 --> 00:34:44,120
ليست مزورة

459
00:34:44,960 --> 00:34:46,280
جاسوس؟

460
00:34:50,040 --> 00:34:53,320
- هذه تهمة خطرة
- أحدهم يخوننا

461
00:34:54,440 --> 00:34:55,880
أتعرفين ما كان يقوله والدي دوماً؟

462
00:34:56,720 --> 00:34:59,800
"عليك اكتساب الثقة لتتم خيانتك"

463
00:35:03,360 --> 00:35:04,960
عاملي هذا الجاسوس كسرطان

464
00:35:06,520 --> 00:35:07,920
سأستأصله بنفسي

465
00:35:08,560 --> 00:35:09,960
أنت فشلت سابقاً

466
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
لا تنسي مطلقاً
شعورك في (كامبريدج)

467
00:35:20,840 --> 00:35:22,320
هل طائرات (دوارف)
سجلت صور أولئك الأشخاص؟

468
00:35:25,280 --> 00:35:27,800
أرسلنا الصور مباشرة إلى المدير

469
00:35:28,840 --> 00:35:30,160
بناء على طلبه

470
00:35:31,280 --> 00:35:35,200
أنت رأيت (فيتز)، صحيح؟
هل هو كالآخرين؟ مغسول الدماغ؟

471
00:35:37,840 --> 00:35:40,080
أجل، كان... مختلفاً

472
00:35:42,280 --> 00:35:45,200
لكنهم جميعاً كذلك، (سيمونز)
هذا مخيف

473
00:35:46,240 --> 00:35:48,520
لمَ تم تغيير أمور كهذه؟
هذا ليس منطقياً

474
00:35:48,640 --> 00:35:51,280
(رادكليف) حاول محو آلام الناس
في البنية الهيكلية

475
00:35:52,440 --> 00:35:54,160
مهلاً، أنت محقة

476
00:35:54,680 --> 00:35:57,800
ألم (ماي) الأكبر
كان قتل الفتاة في (البحرين)

477
00:35:57,960 --> 00:36:00,840
إن محوت هذا
فسيُقتل مئات الأولاد في (بوسطن)

478
00:36:00,960 --> 00:36:04,320
(كولسون) يعيش حياة هادئة
يقلقني أنه ليس الرجل نفسه

479
00:36:04,760 --> 00:36:06,400
هل سمح لهم حقاً بأخذ فتى؟

480
00:36:08,200 --> 00:36:11,400
وماذا فعلوا بـ(فيتز)
ليجعلوه شخصاً شريراً إلى هذا الحد هنا؟

481
00:36:12,080 --> 00:36:15,200
هذا سهل
سرقوك من حياته

482
00:36:21,160 --> 00:36:24,840
ماذا لو لم يعرفني قط؟
ماذا لو عجز عن التذكر؟

483
00:36:24,960 --> 00:36:27,720
هذا الواقع خالٍ من العيوب
إنه يستدرجك إليه

484
00:36:27,840 --> 00:36:30,080
أعلم، أعلم، لا أصدق حتى
ما وجدت نفسي أفعله

485
00:36:30,440 --> 00:36:33,240
أنا... بحثت عن (لنكولن)

486
00:36:33,800 --> 00:36:37,280
استجوبت (فيجاي) لأنه متحول

487
00:36:37,400 --> 00:36:38,720
وأنا هنا منذ يوم واحد فقط

488
00:36:38,920 --> 00:36:40,760
(ماي) هنا منذ أسبوع
وهي تظن أنها حياتها كلها

489
00:36:41,400 --> 00:36:43,360
بعض الخيارات وبعض الحيوات

490
00:36:43,560 --> 00:36:47,040
(رادكليف) أجرى محاكاة
والآن إنه عالم شجاع جديد مرعب

491
00:36:49,760 --> 00:36:52,960
حسناً، علينا الخروج

492
00:36:54,960 --> 00:36:57,360
ماذا؟ لا، لا يمكننا تركهم

493
00:36:57,560 --> 00:37:02,840
علينا مكالمة (يويو) والعودة مع خطة
ودعم، لا أمتلك قوى هنا

494
00:37:05,200 --> 00:37:06,520
حسناً

495
00:37:16,320 --> 00:37:19,120
- لمَ لا نزال هنا؟
- لست متأكدة

496
00:37:19,640 --> 00:37:22,040
ينبغي أن يفصلنا هذا
عن البنية الهيكلية ويوقظنا

497
00:37:26,600 --> 00:37:28,040
يعلمون بأننا هنا

498
00:37:30,160 --> 00:37:33,760
يُفترض أن تكوني ميتة
أحدهم أعاد برمجة خروجنا

499
00:37:33,880 --> 00:37:35,360
نحن عالقتان

500
00:37:39,160 --> 00:37:40,600
مساء الخير، سيدتي

501
00:37:42,480 --> 00:37:45,600
(ليوبولد)، ادخل

502
00:37:47,280 --> 00:37:51,240
ينبغي أخذ أولئك المخربين
على محمل الجد

503
00:37:51,840 --> 00:37:53,440
يبدو أنّ لديهم جاسوساً
داخل (هايدرا)

504
00:37:54,920 --> 00:37:56,240
خائن

505
00:37:56,600 --> 00:37:59,040
أعلم، شدّدت تدابير الأمن

506
00:38:00,560 --> 00:38:02,320
وأزلت ثغرة تؤمّن فرارهم

507
00:38:05,640 --> 00:38:06,960
والآن سنضيّق الخناق عليهم

508
00:38:12,320 --> 00:38:13,960
أنت تراقبينهم إذاً؟

509
00:38:16,080 --> 00:38:18,760
- أجل، أراقب أحدهم
- أود رؤية ذلك

510
00:38:18,920 --> 00:38:23,640
كلا، عملك أهم من أن يلهيك
أولئك المجرمون

511
00:38:24,240 --> 00:38:29,080
لن أقف متفرجاً بينما يحاولون
تدمير كل ما بنيناه

512
00:38:31,880 --> 00:38:35,200
علي حماية ذلك
أنا علي حمايتك

513
00:38:35,560 --> 00:38:36,880
أنا علي...

514
00:38:39,160 --> 00:38:45,240
غضبك لن يحل هذا
نحتاج إلى إبداعك

515
00:39:17,760 --> 00:39:19,080
مرحباً

516
00:39:21,280 --> 00:39:25,640
من أنت؟ هل أنت مع الشخص الآخر؟
هذا ليس مقبولاً

517
00:39:27,360 --> 00:39:32,520
- (كولسون)، أحتاج إلى أن تتذكرني
- آسف، نحن لم يسبق أن تقابلنا

518
00:39:33,160 --> 00:39:36,960
بلى، تذكّرني رجاء

519
00:39:37,080 --> 00:39:39,640
لا! هذا ليس حقيقياً
أنت لست هنا

520
00:39:39,760 --> 00:39:44,760
بلى، بلى، تذكّرني رجاء

521
00:39:51,480 --> 00:39:53,600
آسف، أنا لا أتذكرك

522
00:39:58,760 --> 00:40:06,000
هذا ليس خطأك لكنك الشخص
الذي ألجأ إليه حين تشتد الأوضاع

523
00:40:07,240 --> 00:40:12,600
وهذا العالم مخيف
ولا شيء فيه منطقيّ

524
00:40:14,000 --> 00:40:15,640
وأنت أقرب ما لدي إلى العائلة

525
00:40:19,840 --> 00:40:22,480
لذا آمل أن تكون
تشعر بذلك أيضاً في صميمك

526
00:40:29,840 --> 00:40:31,160
(دايزي)؟

