﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:03,000
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,840
- (ذا باتريوت)!
- أهلاً بكما في (ش. ي. ل. د.)

3
00:00:05,960 --> 00:00:09,040
- كلانا عميلان لدى (ش. ي. ل. د.)
- أجل، الحمد لله

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,200
- هل تعرفني؟
- آسف

5
00:00:11,320 --> 00:00:13,280
هذا ما أملت علي
العميلة الأخرى أن أقوله

6
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
(هايدرا) تشكرك على خدماتك

7
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
"اليوم وللمرة الأولى لم أستطع
النظر في عينَي ابنتي الصغيرة"

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,320
"علي تصحيح الوضع"

9
00:00:19,440 --> 00:00:20,760
أنا هنا للمساعدة

10
00:00:20,920 --> 00:00:22,840
- هذه المرأة ليست من هنا
- "(جيما إي سيمونز)"

11
00:00:22,960 --> 00:00:24,560
هي عبرت من الجانب الآخر

12
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
السيدة (هايدرا)... هي عبثت بعقله

13
00:00:27,360 --> 00:00:30,160
(فيتز) لن يؤذي أبداً امرأة بريئة

14
00:00:32,080 --> 00:00:33,920
لا!

15
00:00:34,520 --> 00:00:35,920
أظنك لا تعرفينني مطلقاً

16
00:00:45,680 --> 00:00:50,520
لا أعلم
أتظن أنّ هذا يفي بالغرض؟

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,960
بصراحة، أشعر بأنه زائف قليلاً

18
00:00:54,320 --> 00:00:57,000
أنت محق
يبدو الأمر مدبراً

19
00:00:57,240 --> 00:00:59,560
يحتاج إلى إضافة ما

20
00:01:09,120 --> 00:01:10,440
كنت أفكر في مصباح أماميّ محطم

21
00:01:11,960 --> 00:01:14,680
أنا معجب بك
لتطوعك لهذه المهمة، (كولسون)

22
00:01:15,040 --> 00:01:17,600
نحتاج إلى كل وجه جديد ممكن
للعمل المتخفي

23
00:01:17,760 --> 00:01:21,160
أجل، أستطيع أداء لهجة مختلفة
أو ربما لغة أخرى

24
00:01:21,520 --> 00:01:23,600
- لغتي الإسبانية جيدة جداً
- تصرف بشكل طبيعي فحسب

25
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
- حسناً
- اجعلهم يوقفون الحافلة ويفتحونها

26
00:01:26,400 --> 00:01:27,720
آمل أن تكون (سكاي) على متنها

27
00:01:27,840 --> 00:01:31,800
قد تكون كذلك إن تم تعيينها في مهمة إعادة
تثقيف في أحد معتقلات (هايدرا)

28
00:01:31,920 --> 00:01:35,760
لكن المهمة ليست إنقاذ (سكاي)
ثمة سجين آخر أريد إيجاده

29
00:01:36,160 --> 00:01:39,640
- هل يعرف (وارد) ذلك؟
- أجل، لم يتقبله جيداً

30
00:01:40,240 --> 00:01:43,200
تركيزه مشتت منذ أن
أطلق الدكتور النار على تلك المرأة

31
00:01:43,320 --> 00:01:47,520
لأكون عادلاً، مشاهدة ذلك
كانت صعبة علينا جميعاً

32
00:01:48,840 --> 00:01:52,880
تلك المدعوة (جيما سيمونز)...
كم تعرفها جيداً؟

33
00:01:54,200 --> 00:01:56,160
بما يكفي
لأعرف أنها إلى جانبنا

34
00:01:56,800 --> 00:02:03,640
هي تزعم أنّ الدكتور ليس شريراً
وأنه قد تم غسل دماغه، أتصدق ذلك؟

35
00:02:04,840 --> 00:02:06,160
سمعت أموراً أكثر جنوناً

36
00:02:07,560 --> 00:02:11,520
حسناً، سواء كانت مجنونة أم لا
أريد معرفة ما تخفيه أيضاً

37
00:02:12,280 --> 00:02:13,600
"عربة (سكويد) قادمة باتجاهكم"

38
00:02:14,960 --> 00:02:16,280
لنفعل هذا

39
00:02:21,320 --> 00:02:23,120
أحدهم عالق في السيارة
أحتاج إلى المساعدة

40
00:02:23,680 --> 00:02:26,160
ضع يديك على رأسك واركع
وإلا سنطلق عليك النار

41
00:02:28,800 --> 00:02:31,600
آسف، أقسم إنني لم أرَ السيارة

42
00:02:31,720 --> 00:02:33,960
أظنها كانت ثملة أو ما شابه
هي انحرفت مباشرة باتجاهي

43
00:02:48,520 --> 00:02:49,840
كان التحذير ليكون جيداً

44
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
(سكاي)؟

45
00:02:57,040 --> 00:02:58,360
لا آمل ذلك

46
00:03:13,400 --> 00:03:15,080
شكراً أيها السيدان

47
00:03:23,560 --> 00:03:26,760
- لمَ تفعل هذا، (فيتز)؟
- ناديني الدكتور (فيتز)

48
00:03:28,360 --> 00:03:33,680
وبعكس الرجلين اللذين غادرا للتو
أنا أعرف حقيقتك وحقيقة عالمك

49
00:03:35,320 --> 00:03:38,400
- أنت تقصد عالمنا كلينا
- لا تجربي هذه الخدعة معي

50
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
أعرف أنك حللت محل (سكاي) الحقيقية
\N
\N
\N

51
00:03:40,160 --> 00:03:43,000
حللت محلها؟ أهذا ما قالته لك؟
\N
\N
\N

52
00:03:43,120 --> 00:03:46,680
أنتم هزمتم (هايدرا) بطريقة ما في عالمكم
والآن تريدون هزمنا نحن

53
00:03:55,760 --> 00:03:58,400
لا أريد إلا الخروج من هنا
\N
\N
\N

54
00:03:59,880 --> 00:04:01,440
أخبريني بمكان (ذا باتريوت)
\N
\N
\N

55
00:04:03,720 --> 00:04:06,280
- لا أعلم
- هل جاء من عالمك أيضاً؟

56
00:04:06,960 --> 00:04:09,720
جميعنا فعلنا وهذا يشملك
\N
\N
\N

57
00:04:10,160 --> 00:04:12,920
- والمخربة الأخرى (جيما سيمونز)؟
- هي ليست مخربة

58
00:04:13,080 --> 00:04:16,640
- أين هي؟
- لو كنت أعرف لأخبرتك

59
00:04:17,400 --> 00:04:20,880
لأنه إن كان ثمة من يستطيع
جعلك تستيقظ

60
00:04:21,160 --> 00:04:24,640
وتدرك أنّ هذا الكابوس
ليس حقيقياً فهي من يستطيع ذلك

61
00:04:26,480 --> 00:04:29,280
هي تحبك وأنت تحبها
\N
\N
\N

62
00:04:29,800 --> 00:04:34,320
وهي شخص حقيقي وليست
آلية قاتلة من (هايدرا) جعلت دماغك...

63
00:04:36,440 --> 00:04:41,080
الجزرة أو العصا؟
حين لا شيء منهما يحفز قول الحقيقة

64
00:04:41,200 --> 00:04:43,840
نواجه خيارات لا تُغتفر

65
00:04:47,520 --> 00:04:49,440
ماذا جرى لك، (فيتز)؟
\N
\N
\N

66
00:04:52,800 --> 00:04:54,320
هذا موطني

67
00:04:55,480 --> 00:04:56,800
لن أدعك تدمرينه
\N
\N
\N

68
00:04:58,880 --> 00:05:02,600
سنذهب إلى عالمك أولاً
وحين نفعل

69
00:05:03,000 --> 00:05:07,400
(ذا باتريوت) وجنسه سيدفعون ثمن
مجيئهم إلى هنا

70
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
"تكريماً للأرواح الـ279 البريئة
المفقودة..."

71
00:05:29,160 --> 00:05:31,400
كان ينبغي أن أكون
أكثر دراية ذاك اليوم

72
00:05:32,440 --> 00:05:36,120
من الأفضل عدم التأمل في الماضي
مستقبلنا هو المهم

73
00:05:36,520 --> 00:05:40,360
كلا، علينا القلق بشأن الحاضر

74
00:05:42,200 --> 00:05:43,920
خطر المتحولين يواصل النمو

75
00:05:44,560 --> 00:05:48,160
(ذا باتريوت) خطف عربة نقل سجناء
حان الوقت لنقتله

76
00:05:48,960 --> 00:05:51,080
أنا معجبة بعزيمتك أيتها العميلة (ماي)

77
00:05:51,680 --> 00:05:54,240
الحقيقة هي أننا ربما
نمتلك سلاحاً قد يهزمه

78
00:05:55,160 --> 00:05:56,800
لكن ثمة مخاطر
\N
\N
\N

79
00:06:01,320 --> 00:06:03,360
تكون مخاطرة فقط
إن كان لديك ما تخسرينه

80
00:06:04,280 --> 00:06:06,160
هل تتطوعين للمهمة؟

81
00:06:11,120 --> 00:06:12,880
تحيا (هايدرا)

82
00:06:15,120 --> 00:06:16,440
من أين أتوا؟

83
00:06:17,040 --> 00:06:21,640
اعترضنا حافلة في طريقها
إلى مركز تنوير لـ(هايدرا)

84
00:06:21,760 --> 00:06:25,400
- حبيبتك (سكاي)؟
- كلا... لحسن الحظ

85
00:06:26,480 --> 00:06:29,720
- أين ابنتك؟ كيف حالها؟
- لا أعلم

86
00:06:30,080 --> 00:06:33,000
لا تزال مضطربة
هي تخفي الأمر

87
00:06:33,120 --> 00:06:34,440
لكنهم دخلوا منزلنا

88
00:06:34,600 --> 00:06:37,360
هي بالتأكيد بأمان هنا
أكثر من هناك، كلاكما كذلك

89
00:06:38,520 --> 00:06:43,160
اسمعا، هذا كله جديد علي
لكن أريد المساعدة

90
00:06:43,440 --> 00:06:44,760
أدين لكما بذلك

91
00:06:49,560 --> 00:06:52,600
يمكنك البدء بالحافلة في الخارج
علينا استبدال لوحتَي الأرقام

92
00:06:52,720 --> 00:06:54,560
والمعطيات المعلوماتية
ومحو جهاز تحديد المواقع

93
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- هل ستستخدمونها؟
- تم القبض على أحد عملائنا

94
00:06:57,480 --> 00:06:59,080
خلال محاولة تهريب معلومات
استخباراتية حول سلاح جديد لـ(هايدرا)

95
00:06:59,200 --> 00:07:01,640
- يحتجزونه في المركز
- الحافلة هي تذكرتنا للدخول

96
00:07:01,760 --> 00:07:03,080
فهمت، سأعمل على ذلك

97
00:07:04,640 --> 00:07:06,800
هل عرفت المزيد من تلك المرأة
الآنسة (سيمونز)؟

98
00:07:09,080 --> 00:07:11,360
كلا، ترفض التعاون معي

99
00:07:12,280 --> 00:07:13,600
ليس لوقت طويل

100
00:07:15,480 --> 00:07:17,880
- سأعطيكم بعض البطانيات
- شكراً

101
00:07:19,480 --> 00:07:20,840
- هل وجدت (دايزي)؟
- كلا

102
00:07:21,200 --> 00:07:22,720
فقط حافلة مليئة بالجثث

103
00:07:23,280 --> 00:07:27,080
شيفرات الكومبيوتر لا يمكنها الموت
ولا تشعر بالبرد

104
00:07:27,200 --> 00:07:30,120
- ربما علينا إبقاء الأمر بيننا
- نحن نهدر الوقت

105
00:07:30,280 --> 00:07:33,240
علينا التركيز على استرجاع (دايزي)
والهرب من هذا المكان الرهيب

106
00:07:33,360 --> 00:07:35,920
لا يمكننا فعل ذلك بدون مساعدة (مايس)
وهو يشكك فيك أصلاً

107
00:07:36,040 --> 00:07:38,480
- سأخبره بالحقيقة
- ليست فكرة سديدة حالياً، صدقيني

108
00:07:38,600 --> 00:07:41,560
(مايس) يخاطر بحياته
بالذهاب في هذه المهمات العديمة الجدوى

109
00:07:41,680 --> 00:07:43,640
وأنت أيضاً
إنها غير مهمة في العالم الحقيقي

110
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
إن وصفت الأمر له بهذه الطريقة
"العالم الحقيقي" فلن يصدقك أبداً

111
00:07:46,440 --> 00:07:49,200
الدكتور والآليون المخيفون
الصابون الأزرق، لا شيء من ذلك

112
00:07:49,320 --> 00:07:52,240
- هو يستحق أن يعرف
- ليست لديه أجزاء من الذاكرة

113
00:07:52,360 --> 00:07:54,600
ليعتمد عليها ولا (وارد) أيضاً
هما ليسا مثلي

114
00:07:54,720 --> 00:07:58,680
لا، لا أحد مثلك لسوء الحظ
وبالأخص ليس (وارد)

115
00:07:58,800 --> 00:08:01,760
حسناً، علي السؤال
ما قصة ذاك الرجل؟

116
00:08:01,880 --> 00:08:06,240
كلما أراه أشعر بحكاك غريب كالقفير
هل كنا على توافق؟

117
00:08:08,480 --> 00:08:11,760
حسناً، أنت سحقت صدره
بيدك الآلية

118
00:08:11,880 --> 00:08:15,080
وتركته بحكم الميت في كوكب غريب
لذا... الجواب هو لا

119
00:08:18,920 --> 00:08:23,000
- هو خلفي، صحيح؟
- آنسة (سيمونز)، نود مكالمتك

120
00:08:23,120 --> 00:08:24,440
نادِني دكتورة

121
00:08:28,400 --> 00:08:30,160
قيل لي إنّ قسم الأبحاث والتطوير
لديه سلاح جديد

122
00:08:30,320 --> 00:08:32,920
- ويمكنه القضاء على (ذا باتريوت)
- أجل

123
00:08:33,320 --> 00:08:38,440
لا، ليس سلاحاً بالتحديد
لكن يستطيع تحويلك إلى سلاح

124
00:08:43,280 --> 00:08:45,720
- ستيرويد؟
- كلا، ليست أية ستيرويد

125
00:08:45,880 --> 00:08:50,520
مصل يضاعف القوة
ومفاعيله قوية لكن مؤقتة

126
00:08:51,800 --> 00:08:54,440
- لا يرتكز على التيريجين، صحيح؟
- لا، لا، لا

127
00:08:54,560 --> 00:08:58,840
إنه مصنوع من مواد مختلفة
تطور عملية الأيض وتستوستيرون الغوريلا

128
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
وحتى القليل من النعناع البستاني

129
00:09:00,400 --> 00:09:01,960
المغزى هو أنّ جرعة واحدة

130
00:09:02,080 --> 00:09:04,680
ستجعلك ترغمين (ذا باتريوت)
على التوسل طلباً للرحمة

131
00:09:10,680 --> 00:09:14,720
"الفريق الذي يثق هو فريق ينتصر"؟
هذا مبتذل قليلاً

132
00:09:14,840 --> 00:09:17,400
أنت صنعت قمصاناً وأكواب قهوة
تحمل هذا الشعار

133
00:09:17,520 --> 00:09:19,840
أدرك كيف يبدو ذلك
لا يريد أحد سماع

134
00:09:19,960 --> 00:09:24,520
أنه مجرد محاكاة في سجن رقميّ
لكن ذلك يحصل أحياناً وها نحن ذا

135
00:09:25,800 --> 00:09:30,080
كل ما يهم هو الخروج
(دايزي) والدكتور (رادكليف) هما المفتاح

136
00:09:31,440 --> 00:09:34,160
حسناً، أظن أنني بحاجة إلى كأس

137
00:09:36,160 --> 00:09:40,600
كم نعرف بعضنا بعضاً جيداً
في العالم الحقيقي؟

138
00:09:41,920 --> 00:09:45,840
- هل نحن صديقان؟
- بل زميلين في العمل

139
00:09:46,000 --> 00:09:48,320
- لكن أفكر فيك بطريقة ودية
- من أين أنا؟

140
00:09:48,760 --> 00:09:51,760
- عفواً؟
- من أين أنا في عالمك؟

141
00:09:53,280 --> 00:09:55,520
لست متأكدة
من الغرب الأوسط؟

142
00:09:55,840 --> 00:10:00,520
هل أنا متزوج؟ هل لدي أولاد أو إخوة؟
هل لدي هوايات؟ هل أطهو؟

143
00:10:00,640 --> 00:10:04,320
- ما الذي ترمي إليه؟
- أنت لا تعرفينني مطلقاً

144
00:10:05,760 --> 00:10:07,080
ليس بما يكفي على ما يبدو

145
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
أنا من (بروكلين)
أنا ابن سمكري

146
00:10:11,360 --> 00:10:13,560
لعبت البايسبول في الجامعة
وعزفت على الغيتار

147
00:10:13,680 --> 00:10:15,520
لا أجيد الالتزام بالإيقاع
أقول "صودا" وليس "بوب"

148
00:10:15,640 --> 00:10:17,400
وأحب الشواء حلواً وليس حاراً

149
00:10:18,040 --> 00:10:20,200
لم أتزوج قط أو أرزق بأولاد

150
00:10:21,040 --> 00:10:25,520
لكن في الأعوام الخمسة الماضية
دفنت 17 شخصاً من أعز أصدقائي وعائلتي

151
00:10:26,400 --> 00:10:28,480
بعضهم ماتوا بين ذراعيّ

152
00:10:30,880 --> 00:10:35,760
وكانوا يؤمنون بأنهم يقاتلون
في سبيل أمر حقيقي ويوقفون الكراهية

153
00:10:37,800 --> 00:10:41,200
وتقولين لي إنّ ذلك بلا معنى؟

154
00:10:42,040 --> 00:10:45,680
آسفة، لم أقصد إهانتك

155
00:10:45,800 --> 00:10:49,960
لكن إن لم تكن تصدق قصتي
فيمكنك سؤال (دايزي) بعد أن ننقذها

156
00:10:50,800 --> 00:10:53,440
ألا تظنينني أريد ذلك؟
كانت لتكون حرة الآن

157
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
لو أطلقت النار على الدكتور
حين سنحت لي الفرصة

158
00:10:55,680 --> 00:10:57,280
هذا هو (غرانت وارد) الذي أتذكره

159
00:11:01,920 --> 00:11:05,040
كيف تعرفين أنّ
ما تؤمنين به صحيح؟

160
00:11:05,720 --> 00:11:07,680
كيف تعرفين أنّ الأمر ليس معكوساً

161
00:11:07,880 --> 00:11:09,800
وأنك لست من تستيقظ
في الواقع الحقيقي؟

162
00:11:09,920 --> 00:11:11,480
- لأن ذلك ليس ممكناً
- أين هو إثباتك؟

163
00:11:11,600 --> 00:11:14,080
لا أحتاج إلى إثبات!
لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

164
00:11:14,200 --> 00:11:15,680
- كيف ذلك؟
- لأن الرجل الذي أحبه

165
00:11:15,840 --> 00:11:17,800
لن يعدم أبداً شخصاً
ببرودة أعصاب

166
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
- (فيتز) ما كان ليفعل ذلك مطلقاً
- لكنه فعل

167
00:11:22,320 --> 00:11:23,640
آنسة (سيمونز)

168
00:11:26,080 --> 00:11:28,920
أعرف أنك مررت بالكثير
جميعنا قد فعلنا

169
00:11:29,960 --> 00:11:34,720
لكن ما نفعله هنا مهم
ولا يمكنك مطلقاً إقناعي بالعكس

170
00:11:45,480 --> 00:11:49,680
ما رأيك؟ هل هي واهمة؟
اضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية؟

171
00:11:50,920 --> 00:11:52,240
لا أعلم

172
00:11:54,080 --> 00:11:56,920
قد تكون ثمة حقيقة ما في قصتها

173
00:11:57,680 --> 00:11:59,000
اكتشفها

174
00:12:00,440 --> 00:12:02,880
أكاذيب، هذا كل ما قالته لنا

175
00:12:06,520 --> 00:12:11,840
ضُربت حتى شارفت على الموت
لكنها ثابرت برغم ذلك

176
00:12:13,360 --> 00:12:15,960
- لنرَ إن كانت ستصارحني
- أنت؟ لمَ؟

177
00:12:17,680 --> 00:12:19,120
أنا وأنت لدينا أسلوبان مختلفان

178
00:12:19,920 --> 00:12:22,240
- ولذلك نعمل بشكل ممتاز معاً
- سأبقى إذاً

179
00:12:22,400 --> 00:12:25,120
في الواقع، سمعت أنّ ثمة مشكلة
في مشروع (لوكينغ غلاس)

180
00:12:25,560 --> 00:12:27,520
أود أن تتابع مع الأمن
لمعرفة ما جرى

181
00:12:32,240 --> 00:12:33,560
طبعاً

182
00:12:42,680 --> 00:12:46,160
- مرحباً، (دايزي)
- طلبتُ تقليم أظفاري

183
00:12:47,960 --> 00:12:49,560
وحصلت على التعذيب بدلاً من ذلك

184
00:12:50,640 --> 00:12:53,040
بالمناسبة، سجنك الجنوني تافه

185
00:12:53,480 --> 00:12:57,800
هذا ليس سجناً، لم أفعل
إلا إصلاح أمر واحد في حياة كل شخص

186
00:12:58,680 --> 00:13:00,000
ندم واحد

187
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
هذا العالم اللاحق
هو ببساطة عواقب أفعالكم

188
00:13:05,360 --> 00:13:08,080
معادلات حسابية تجري
وفقاً لنمطها الطبيعي

189
00:13:08,640 --> 00:13:10,720
كما كان الدكتور (رادكليف) ينوي دوماً

190
00:13:10,840 --> 00:13:13,560
"هذا ليس ما عنيتُه
أيتها المشعوذة السادية"

191
00:13:13,720 --> 00:13:15,040
أيها الحارس!

192
00:13:19,560 --> 00:13:23,320
ما زال الدكتور (رادكليف) يعاني
بوضوح من عواقب أخطائه

193
00:13:24,240 --> 00:13:28,160
- لو كنت أمتلك قواي...
- لا أستطيع منحك إياها

194
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
لكن أستطيع منحك أمراً آخر

195
00:13:31,760 --> 00:13:34,920
أمراً سيجعل الألم كله يزول

196
00:13:35,360 --> 00:13:37,840
- لا فكرة لديك عما ذلك...
- (لنكولن كامبل)

197
00:13:43,440 --> 00:13:46,840
فكري في الأمر
يمكنكما عيش حياة مسالمة

198
00:13:47,520 --> 00:13:50,760
وإنجاب الأولاد والتقدم في السن معاً

199
00:13:51,240 --> 00:13:55,680
بدون أية ذاكرة
لما جرى هنا أو هناك ولا ندم

200
00:13:57,560 --> 00:13:58,880
أنتما وحدكما

201
00:14:01,960 --> 00:14:03,640
مقابل ماذا؟

202
00:14:04,280 --> 00:14:09,160
أخبريني فقط أين أنت في العالم الآخر
وسأعيد (لنكولن)

203
00:14:09,560 --> 00:14:10,880
أيمكنك فعل ذلك؟

204
00:14:12,640 --> 00:14:16,040
لأنك محركة الدمى، صحيح؟
تتحكمين بالخيوط كلها

205
00:14:17,640 --> 00:14:20,520
أمنح الناس ما يريدونه فحسب
لمَ ذلك خطأ؟

206
00:14:22,280 --> 00:14:26,240
لأن ما يريده الناس
لا يناسبهم أحياناً

207
00:14:27,800 --> 00:14:29,120
أستطيع إصلاح ذلك

208
00:14:31,600 --> 00:14:33,560
وماذا تجنين من هذا كله؟

209
00:14:36,840 --> 00:14:38,160
ما لدى الآخرين جميعاً

210
00:14:40,080 --> 00:14:41,400
الخيار

211
00:14:52,360 --> 00:14:54,320
- هل حددنا هويات الجميع؟
- حوالى النصف

212
00:14:54,440 --> 00:14:56,400
- أستطيع البدء بتبليغ العائلات...
- لا

213
00:14:56,520 --> 00:14:59,480
أريد فعل ذلك بنفسي حين نعود
سنغادر بعد عشر دقائق

214
00:15:01,280 --> 00:15:04,920
سيدي، استبدلت اللوحتين
الجهاز اللاسلكي معطل كلياً

215
00:15:05,040 --> 00:15:06,360
ويستحيل أن تتعقب (هايدرا) أثر الحافلة

216
00:15:06,480 --> 00:15:08,200
هذا عمل سريع، لمَ تحمل جهازاً لاسلكياً
للأقمار الاصطناعية؟

217
00:15:08,520 --> 00:15:12,200
لاحظت أنّ الحافلة تحوي نظام اتصالات
ففكت شيفرته وزامنته مع هذا

218
00:15:12,600 --> 00:15:16,640
أصبحنا نستطيع التنصت على بث (هايدرا)
وربما سرقة بعض المعلومات الاستخباراتية

219
00:15:17,000 --> 00:15:19,360
أنت ستتأقلم كلياً هنا يا صديقي

220
00:15:19,480 --> 00:15:21,800
أستطيع فعل المزيد
إن كنت بحاجة إلى سائق

221
00:15:21,920 --> 00:15:24,760
- فأنا أجيد القيادة بسرعة
- أقدّر العرض

222
00:15:24,880 --> 00:15:28,480
لكن شخصاً آخر يجيد
القيادة بسرعة سبق وتطوع

223
00:15:31,880 --> 00:15:34,320
رأيت (مايس) لبرهة
أنت أخبرته، صحيح؟

224
00:15:34,440 --> 00:15:38,440
علمتُ بأنه لم يصدقني
حين تحول وجهه من حيوي إلى شاحب

225
00:15:38,680 --> 00:15:41,440
إنها ألوان بشرة
بُرمجت في الـ(فرايموورك)

226
00:15:41,560 --> 00:15:44,320
اعتبر (فيتز) أنه حتى
الكائنات الفارغة بحاجة إلى تنويع

227
00:15:44,600 --> 00:15:47,680
أتعنين الدكتور (فيتز)؟
الرجل في كتاب التاريخ لدي؟

228
00:15:49,360 --> 00:15:52,400
بصراحة، لا ينبغي
أن تعيري أهمية لما في هذا الكتاب

229
00:15:52,520 --> 00:15:55,200
أنا علّمت هذه المادة لأعوام
الخيال فيها أكثر من الواقع

230
00:15:56,600 --> 00:16:00,360
مرحباً، أبي، هل كنت تعلم
بأن كتب (هايدرا) هذه كذبت علينا؟

231
00:16:00,800 --> 00:16:02,560
أظنك انتهيت من فرضك المنزلي؟

232
00:16:02,680 --> 00:16:04,320
أيمكنني الذهاب
ورؤية الـ(كوينجيت) القديمة؟

233
00:16:04,440 --> 00:16:06,680
بحقك يا "شمعة الإشعال"، تعرفين
أنك لا تحتاجين إلى الـ(كوينجيت) للتحليق

234
00:16:07,280 --> 00:16:09,640
- تعرفين ذلك، صحيح؟
- (ماك)؟

235
00:16:11,120 --> 00:16:12,440
أجل، هذا صحيح

236
00:16:14,560 --> 00:16:18,040
- عفواً، هل سبق وتقابلنا؟
- (فيل كولسون)

237
00:16:18,160 --> 00:16:20,560
أنا كنت هنا عند مجيئك
هذه (جيما سيمونز)

238
00:16:20,960 --> 00:16:25,520
سررت بلقائكما
هذه الصغيرة هي ابنتي (هوب)

239
00:16:27,280 --> 00:16:29,800
سررت بلقائك، (هوب)

240
00:16:29,920 --> 00:16:31,720
سررت بلقائك أيتها السيدة البريطانية

241
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
وهل والدة (هوب) هنا أيضاً؟

242
00:16:36,080 --> 00:16:38,000
كلا، أنا و"شمعة لإشعال" فقط هنا

243
00:16:38,120 --> 00:16:40,840
هل أنت جائعة؟
متى تناولت الطعام آخر مرة؟

244
00:16:40,960 --> 00:16:42,280
والسكاكر لا تُحتسب

245
00:16:42,720 --> 00:16:44,120
سررت بلقائكما، عذراً

246
00:16:47,120 --> 00:16:49,520
(كولسون)، ألديك لحظة؟

247
00:16:54,120 --> 00:16:56,240
أخذت بطاقة الهوية هذه
من أحد رجال الحافلة

248
00:16:56,360 --> 00:17:00,400
ينبغي أن تدعك تجتاز البوابة
(وارد) استبدل الصورة وغيّر الاسم

249
00:17:01,640 --> 00:17:02,960
(جايمي فلوغلمان)؟

250
00:17:03,480 --> 00:17:06,200
إنه الاسم الوحيد الذي استطاع
تدبره من قاعدة بيانات (هايدرا)

251
00:17:06,360 --> 00:17:08,520
لذا اركب في الحافلة، (فلوغلمان)

252
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
كيف لاحظت الخرق الأمني؟

253
00:17:12,200 --> 00:17:16,640
زميله في العمل رآه يخفي
سلعة مهربة في خزانته، كاميرا

254
00:17:16,760 --> 00:17:19,280
- هل كانت تحوي أي فيلم؟
- كلا، لا فيلم فيها

255
00:17:20,120 --> 00:17:22,080
كانت قديمة في الواقع

256
00:17:22,760 --> 00:17:29,480
ومع ذلك، أرسلناه إلى مركز تنوير
لدرس تذكيريّ حول البروتوكول

257
00:17:36,280 --> 00:17:38,040
لم أنزل إلى هنا منذ وقت طويل

258
00:17:39,920 --> 00:17:41,280
ما أخبار المشروع؟

259
00:17:44,080 --> 00:17:46,920
هل أنت بخير، بنيّ؟
تبدو مضطرباً

260
00:17:48,960 --> 00:17:50,320
لأنني كذلك

261
00:17:52,680 --> 00:17:55,360
دعني أحزر، بسبب امرأة؟

262
00:17:58,840 --> 00:18:00,400
هل الأمر بديهي إلى هذا الحد؟

263
00:18:02,320 --> 00:18:06,280
الوقت مبكر لاحتساء الجعة
ما رأيك في كوب شاي؟

264
00:18:08,120 --> 00:18:10,960
تعال، أخبر والدك بما يجري

265
00:18:15,560 --> 00:18:18,840
"مركز (هايدرا) للرعاية والتنوير"
\N
\N
\N

266
00:18:24,600 --> 00:18:26,120
- بطاقة الهوية
- أجل

267
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
- حسناً
- (فلوغلمان)؟

268
00:18:30,040 --> 00:18:31,360
إنه اسم كندي

269
00:18:31,520 --> 00:18:34,400
اسمك ليس مدرجاً ضمن جدول الدخول
هل تأتي من الـ(ترايسكيليون)؟

270
00:18:34,520 --> 00:18:40,960
أجل، أنا جديد في الواقع
وأحل محل الرجل الآخر

271
00:18:48,160 --> 00:18:50,480
ماذا عن تلك القصة
في (باكشي نيوز) قبل أيام؟

272
00:18:50,600 --> 00:18:53,160
ذاك المتحول الذي وجدوه
الذي لديه براثن أسد بدلاً من يديه؟

273
00:18:53,280 --> 00:18:55,120
هذا غريب جداً
براثن فقط

274
00:19:01,320 --> 00:19:03,800
أخيراً، أنت جاهز للدخول

275
00:19:06,080 --> 00:19:07,800
- تحيا (هايدرا)
- تماماً

276
00:19:23,160 --> 00:19:25,040
كل شيء هنا مذاقه كالتوفو!

277
00:19:28,840 --> 00:19:31,440
خلصوني من بؤسي!
ماذا تريدون مني؟

278
00:19:31,560 --> 00:19:35,360
سبق وأخذتم منزلي وكرامتي وكبريائي

279
00:19:36,480 --> 00:19:37,920
و...

280
00:19:40,720 --> 00:19:42,120
(آغنيس)

281
00:19:59,720 --> 00:20:04,240
- هل أنت تبكي؟
- كلا، أنا أضحك لشدة فرحتي

282
00:20:05,000 --> 00:20:08,600
أجل، لن تلقى أي تعاطف مني

283
00:20:10,160 --> 00:20:15,240
يبدو أنك تنال كل ما تستحقه
على صنع هذا المكان الرهيب

284
00:20:15,720 --> 00:20:18,320
يمكنك قول كل ما تريدينه
لم يعد أي شيء يؤذيني

285
00:20:19,200 --> 00:20:20,920
ليس بعد ما فعله بـ(آغنيس)

286
00:20:22,520 --> 00:20:25,280
- ماذا جرى؟
- (فيتز)

287
00:20:26,920 --> 00:20:34,760
توسلت إليه لئلا يفعل
لكنه... قتلها مباشرة أمامي

288
00:20:37,280 --> 00:20:38,600
كانت كل ما لدي

289
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
- كيف أمكنه فعل ذلك؟
- لأن هذه طبيعته هنا

290
00:20:48,240 --> 00:20:51,440
- (آيدا) غيرته
- قالت إنها أزالت ندماً واحداً

291
00:20:51,760 --> 00:20:57,320
ندم واحد لا يمكنه تغيير حياة كاملة
لا يغير طبيعتك

292
00:20:57,440 --> 00:20:58,760
طبعاً يستطيع ذلك

293
00:20:59,640 --> 00:21:02,200
شخص واحد في حياتك
قرار واحد

294
00:21:02,680 --> 00:21:04,760
جملة واحدة لديها القدرة
على تغييرك إلى الأبد

295
00:21:05,200 --> 00:21:07,080
- جملة واحدة؟
- أجل، هذا صحيح

296
00:21:07,560 --> 00:21:13,800
جملة واحدة كـ"أنا أحبك"

297
00:21:16,280 --> 00:21:19,920
أو "سنرزق بطفل"

298
00:21:20,080 --> 00:21:24,560
أو "لقد ماتت"

299
00:21:27,280 --> 00:21:32,320
أنا فقط لم أظن أنّ (فيتز)
قادر على فعل أمر كهذا

300
00:21:33,600 --> 00:21:38,320
يا عزيزتي، أي شخص قادر
على فعل أي شيء وفقاً للظروف

301
00:21:38,440 --> 00:21:39,800
"انظري من حولك فحسب"

302
00:21:42,760 --> 00:21:45,600
أخبرني رجاء بأنك صنعت
باباً خلفياً للخروج من هذا المكان

303
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
وبأن (آيدا) لم تدمره

304
00:21:48,800 --> 00:21:51,680
أنا فعلت وهي لا تستطيع تدميره

305
00:21:52,360 --> 00:21:55,960
أجل! بعض الأمل أخيراً

306
00:21:56,200 --> 00:21:58,080
قد تكون وضعت بعض الإجراءات الوقائية

307
00:21:58,200 --> 00:21:59,760
أخبرني فقط إلى أين علي الذهاب

308
00:22:01,640 --> 00:22:05,000
حسناً، اسمعي جيداً

309
00:22:07,200 --> 00:22:08,880
- تحيا (هايدرا)
- تحيا (هايدرا)

310
00:22:09,040 --> 00:22:14,200
- ابني، الدكتور بحد ذاته
- توقف، هذا لا يعني شيئاً

311
00:22:14,320 --> 00:22:17,560
لمَ تنتقد نفسك بهذا القدر؟
هل هو أمر قالته (أوفيليا)؟

312
00:22:17,800 --> 00:22:21,040
- لا، لا يتعلق الأمر بها
- هل تقابل امرأة أخرى؟

313
00:22:21,200 --> 00:22:23,840
لا، هل جننت؟

314
00:22:24,680 --> 00:22:26,120
ما قصة هذه المرأة إذاً؟

315
00:22:29,080 --> 00:22:31,240
- إنها شخص اضطررت إلى قتله
- اضطررت؟

316
00:22:31,760 --> 00:22:35,520
- أتعني دفاعاً عن النفس؟
- كلا، كانت عزلاء

317
00:22:36,080 --> 00:22:42,040
- هل كانت عدوة للدولة؟
- أجل، أظنها كانت كذلك

318
00:22:42,720 --> 00:22:44,600
ما المشكلة إذاً؟

319
00:22:50,000 --> 00:22:53,480
ماذا لو لم أكن مضطراً إلى قتلها؟

320
00:22:54,560 --> 00:23:01,840
ماذا لو لم تكن تكذب
أو ربما كانت مريضة عقلياً أو ما شابه؟

321
00:23:01,960 --> 00:23:05,640
"ماذا لو، ربما"
هذا كلام والدتك

322
00:23:07,840 --> 00:23:10,240
- آسف، أبي
- ها هي مجدداً

323
00:23:11,280 --> 00:23:17,600
اسمع، بنيّ، لا أعرف شيئاً
عما تفعله هنا في ما خص العلوم

324
00:23:18,520 --> 00:23:22,000
لكن أعرف أنه مهم
وأعرف الرجل الذي ربيته

325
00:23:22,120 --> 00:23:27,520
ليس جباناً لكنه رجل أفعال
رجل عظيم في عالم شاق

326
00:23:27,760 --> 00:23:31,960
وفي العالم القاسي
ما الذي لا يمكننا تحمله؟

327
00:23:32,080 --> 00:23:34,000
- التعاطف
- بالتحديد

328
00:23:34,600 --> 00:23:37,720
لا نخضع للشعور بالذنب
أو الأحاسيس النسائية

329
00:23:38,600 --> 00:23:41,840
يحتاج كل شخص إلى "الجَلد" أحياناً

330
00:23:42,240 --> 00:23:46,680
هذا يعلّمه الاحترام
أنت تعرف ذلك، شعرتَ به

331
00:23:47,040 --> 00:23:51,040
وانظر إلى أين أوصلك
أنت تحمي الجنس البشري

332
00:23:52,480 --> 00:23:58,200
والشخص الوحيد الآخر الذي يفهم
ذاك العبء هو (أوفيليا)، السيدة (هايدرا)

333
00:24:00,680 --> 00:24:02,760
وأنت تحبها، صحيح؟

334
00:24:10,440 --> 00:24:13,280
صدقاً، لا أعرف أي نوع من الرجال
كنت لأصبح عليه لولاك، أبي

335
00:24:13,520 --> 00:24:14,880
هذا سبب وجودي هنا، بنيّ

336
00:24:27,880 --> 00:24:29,200
ما هذه؟

337
00:24:31,280 --> 00:24:33,200
موقع التلف
هو في الجهة الأخرى من المكان

338
00:24:33,880 --> 00:24:36,400
التلف؟ هذه طريقة سيئة لوصف الأمر

339
00:24:38,040 --> 00:24:41,360
على (هايدرا) إظهار
احترام أكبر للموتى

340
00:24:45,280 --> 00:24:47,040
وللأحياء أيضاً

341
00:24:57,680 --> 00:24:59,600
الرجل الذي نبحث عنه
لديه معلومات استخباراتية مهمة

342
00:24:59,720 --> 00:25:02,160
لذا سندخل ونجده ونغادر بسرعة وهدوء

343
00:25:02,360 --> 00:25:03,680
آمل أننا في المكان الصحيح

344
00:25:03,880 --> 00:25:05,360
- أنا واثق من ذلك
- "إعادة التأهيل"

345
00:25:05,680 --> 00:25:08,920
- التسويق هو الأهم
- مركز الرعاية والتنوير

346
00:25:09,680 --> 00:25:13,480
- ويصدق الجميع ذلك
- أنا روجت لأكاذيبهم يومياً

347
00:25:14,240 --> 00:25:17,840
راقبت الأولاد يؤخذون من صفي
لأنهم كانوا مختلفين

348
00:25:18,560 --> 00:25:19,880
لأنهم طرحوا أسئلة

349
00:25:21,160 --> 00:25:23,120
وذلك أرغمك على التصرف

350
00:25:25,720 --> 00:25:27,720
(بوروز)، تنبه لأي رجال أمن

351
00:25:28,000 --> 00:25:30,080
أنا والعميل (فلوغلمان)
لدينا صديق نجده

352
00:25:43,200 --> 00:25:46,000
- هل يسمون هذا إعادة تأهيل؟
- لنُخرجهم

353
00:25:46,320 --> 00:25:48,760
حسناً، حان وقت الذهاب

354
00:25:56,720 --> 00:25:58,160
ظننت أنّ أمري قد انتهى

355
00:25:59,200 --> 00:26:00,520
تسرني رؤيتكما

356
00:26:00,840 --> 00:26:03,120
(فيل كولسون)
قابل (أنطوان تريبليت)

357
00:26:03,440 --> 00:26:05,160
صديقي العزيز وعميلي في الداخل

358
00:26:05,280 --> 00:26:07,720
- سررت بلقائك، (تريب)
- (تريب)؟

359
00:26:07,840 --> 00:26:10,600
لم أسمع هذا اللقب منذ الثانوية
كيف علمت؟

360
00:26:11,160 --> 00:26:13,760
- شعرت بأنه صائب
- ليركب الجميع في الحافلة

361
00:26:13,880 --> 00:26:15,200
هيا بنا

362
00:26:15,400 --> 00:26:17,560
- حالما أجد جزمتي
- سنحضر لك زوجاً آخر

363
00:26:17,680 --> 00:26:19,360
لا يتعلق الأمر بالجزمة
بل بما فيها

364
00:26:23,720 --> 00:26:25,440
ما مدى ثقتك بهذا التقرير؟

365
00:26:25,560 --> 00:26:27,960
لا مركز آخر بلّغ
عن تسليمات غير مقررة اليوم

366
00:26:28,280 --> 00:26:30,920
- لا بد من أنه (ذا باتريوت)
- ممتاز إذاً

367
00:26:37,640 --> 00:26:39,080
خذي بعض الأنفاس العميقة

368
00:26:40,320 --> 00:26:42,400
تشعرين بالاحتراق حين يدخل جسمك
لكن ينبغي أن يزول ذاك الشعور

369
00:26:42,920 --> 00:26:48,840
لديك حوالى الساعة من القوة المعززة
لا تهدريها

370
00:27:06,160 --> 00:27:07,840
(هايدرا) كانت لديها خطة جيدة
أقر لها بذلك

371
00:27:08,040 --> 00:27:11,040
إخافة الجميع والسيطرة على الإعلام
وإعادة كتابة التاريخ

372
00:27:12,960 --> 00:27:18,360
أتعرفين ما ليس في هذا الكتاب؟
"درب الدموع" والمحرقة

373
00:27:19,440 --> 00:27:22,680
- و(مارتن لوثر كينغ جونيور)
- لا أصدق ذلك

374
00:27:23,080 --> 00:27:28,680
الأكاذيب الواضحة، التجاهل التام
للوقائع التاريخية أو العلمية

375
00:27:30,760 --> 00:27:35,200
ولذلك في منزلي
أنا أقرر ما هو حقيقي أو خياليّ

376
00:27:35,680 --> 00:27:39,080
"هل نظفت غرفتك؟
أنا سأقرر إن فعلت"

377
00:27:39,480 --> 00:27:41,200
أبي، انظر، أستطيع
فعل هذا 5 مرات متتالية

378
00:27:41,320 --> 00:27:42,640
خمس مرات؟ حقاً؟

379
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
علي رؤية هذا، عفواً

380
00:27:57,640 --> 00:28:00,880
- لمَ تبتسم؟
- للسبب نفسه مثلك

381
00:28:05,160 --> 00:28:09,720
والد ضخم زائف يحب صغيرته الزائفة
في هذا العالم الجنوني الزائف

382
00:28:10,120 --> 00:28:14,040
- حسناً، أجل
- فهمت أخيراً لما لا تحبينني

383
00:28:16,080 --> 00:28:18,960
- تظنين أنني شخص لستُ عليه
- انسَ أنني قلت شيئاً

384
00:28:19,280 --> 00:28:22,720
أنت لا تصدقني
وأنا لا أستطيع النظر إليك

385
00:28:27,040 --> 00:28:30,600
ما الذي فعلتُه في هذا الواقع الآخر؟

386
00:28:32,200 --> 00:28:33,520
هل آذيتُ أحدهم؟

387
00:28:35,640 --> 00:28:36,960
هل قتلتُ أحدهم؟

388
00:28:39,000 --> 00:28:40,320
أكثر من واحد

389
00:28:44,520 --> 00:28:48,520
إن كانت للأمر أهمية
ولأي أمر فعلته

390
00:28:50,480 --> 00:28:51,800
أنا آسف حقاً

391
00:28:55,480 --> 00:28:59,040
انظري إليهما
أنت تشعرين بذلك، صحيح؟

392
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
- الطريقة التي يحب بها ابنته؟
- طبعاً

393
00:29:05,560 --> 00:29:07,160
ألا يجعل ذلك الأمر حقيقياً؟

394
00:29:10,080 --> 00:29:13,280
"مركز الرعاية، الرمز 1014
أكرر، الرمز 1014"

395
00:29:13,400 --> 00:29:14,880
- ما هذا؟
- إنه خرق أمنيّ محتمل

396
00:29:15,000 --> 00:29:16,320
تم فضح أمرهم

397
00:29:18,440 --> 00:29:21,560
لا بد من أنها في مكان ما هنا
أين جزمتي بحق الجحيم؟

398
00:29:22,520 --> 00:29:25,760
- حسناً، سأجاريك، ما الذي تحويه؟
- جدي كان مغوار (هاولينغ)

399
00:29:26,280 --> 00:29:27,960
كانت لديه كاميرا تجسس قديمة

400
00:29:28,120 --> 00:29:30,360
وأنت أدخلتها خلسة
إلى مختبرات (هايدرا)؟ أحسنت

401
00:29:30,800 --> 00:29:33,880
التقطت بعض الصور في المختبر
وأخفيت الفيلم في كعب جزمتي

402
00:29:34,000 --> 00:29:37,560
- صور ماذا؟ مواصفات تقنية؟
- أجل، خرائط ما

403
00:29:37,720 --> 00:29:41,320
كان الدكتور يعمل على مشروع سري
أمر سيقتل المتحولين حسبما سمعت

404
00:29:43,320 --> 00:29:46,280
الحقير... أي نوع من الرجال
يسرق جزمة رجل آخر؟

405
00:29:50,840 --> 00:29:53,080
- إنه (كريس)
- من؟

406
00:29:53,400 --> 00:29:56,600
كان تلميذاً لدي، ما هو المبنى
حيث يتجهان؟

407
00:29:57,640 --> 00:30:00,600
الحجر الصحي
يأخذون جميع الأولاد إلى هناك

408
00:30:01,120 --> 00:30:03,000
- أولاد؟
- أجل

409
00:30:03,720 --> 00:30:05,160
إلى أين تذهب؟

410
00:30:06,120 --> 00:30:08,040
خذ الفيلم إلى (مايس)
تلك الخطط مهمة

411
00:30:08,160 --> 00:30:10,480
- ماذا عنك؟
- خذلت ذاك الفتى مرة

412
00:30:10,640 --> 00:30:11,960
ولن أكرر ذلك

413
00:30:15,600 --> 00:30:17,360
- هل وجدتها؟
- أنجزت المهمة

414
00:30:17,480 --> 00:30:20,760
لكن لدينا مشكلة أخرى
ذهب صديقك (فيل) بعد أن رأى فتى ما

415
00:30:21,120 --> 00:30:22,960
(كولسون)! فيمَ يفكر؟

416
00:30:24,680 --> 00:30:26,560
هذا ليس جيداً
إن أرسلت (هايدرا) طائرة (كوينجيت)

417
00:30:26,680 --> 00:30:28,080
فثمة فريق اغتيال على متنها بالتأكيد

418
00:30:28,200 --> 00:30:30,160
- يعرفون أننا هنا
- ماذا تريد أن تفعل؟

419
00:30:31,480 --> 00:30:33,920
(بوروز)، خذ هذا الفيلم إلى القاعدة
سأحضر (كولسون)

420
00:30:34,040 --> 00:30:35,840
- لكن سيدي، كيف...
- لا تطرح أسئلة، افعل ذلك فحسب

421
00:30:35,960 --> 00:30:37,520
- سأجد لنا طريقة أخرى للمغادرة
- أعرف إلى أين يذهب

422
00:30:37,640 --> 00:30:40,080
سأقودك إليه
هيا (بي)، ارحل من هنا

423
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
- هل تركتهم؟
- "هذه كانت أوامره"

424
00:30:44,960 --> 00:30:48,720
- "أنقل حمولة مهمة"
- عُلم، (بوروز)، انتهى الاتصال

425
00:30:49,600 --> 00:30:51,120
(مايس) بحاجة إلى عملية استخراج
سأذهب إلى هناك

426
00:30:51,240 --> 00:30:52,760
إن فقدناه فسينتهي قتالنا
وستفوز (هايدرا)

427
00:30:52,880 --> 00:30:55,840
- كم شخص يمكنك أن تجمع؟
- ليس الكثير

428
00:30:55,960 --> 00:30:58,160
معظم الناس هنا هم لاجئون
والآخرون جميعاً ليسوا هنا

429
00:30:59,200 --> 00:31:00,760
أظن أنه قد حان الوقت
لنرى ما يستطيع الضخم فعله

430
00:31:00,880 --> 00:31:04,160
- لا، ليس هو
- لمَ لا؟

431
00:31:04,280 --> 00:31:06,520
لأنه لا ينبغي أن يذهب
سأذهب بدلاً عنه

432
00:31:07,040 --> 00:31:09,800
ظننت أنّ هذا العالم
لا يعني لك شيئاً وأنه ليس حقيقياً

433
00:31:09,920 --> 00:31:11,320
ليس كذلك! لكن...

434
00:31:11,760 --> 00:31:14,000
ما يحصل مع (ماك) هنا
سيحصل في كلا العالمين

435
00:31:14,120 --> 00:31:15,800
إنه... مختلف

436
00:31:17,000 --> 00:31:19,120
إذاً لا علاقة للأمر بتلك الصغيرة هناك؟

437
00:31:24,320 --> 00:31:26,960
حسناً، لنذهب يا شريكتي

438
00:31:28,040 --> 00:31:31,120
- كم شخص في الحجر الصحي؟
- لا أعلم، لم أدخل قط

439
00:31:32,920 --> 00:31:34,240
ابتعد!

440
00:31:36,240 --> 00:31:38,000
اذهب وأحضر (كولسون)
سأتولى أمرها

441
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
كنت أنتظر هذا

442
00:31:40,960 --> 00:31:42,360
أحدهم كان يتعاطى المنشطات

443
00:31:42,640 --> 00:31:45,040
إلا إن أصبحت طبعاً
واحدة منا الآن

444
00:32:00,440 --> 00:32:02,080
"قسم العزل"

445
00:32:11,800 --> 00:32:17,360
"استسلموا وستجدون المعنى الحقيقي
استسلموا وستجدون التحرر"

446
00:32:17,480 --> 00:32:20,640
"خذوا نفساً عميقاً
هدئوا عقولكم"

447
00:32:21,040 --> 00:32:25,000
"تعرفون ما هو الأفضل لكم
إنه امتثالكم"

448
00:32:25,160 --> 00:32:27,400
"الامتثال سيكافأ"

449
00:32:28,120 --> 00:32:31,120
- "استسلموا وستجدون المعنى الحقيقي"
- (بورنيل)؟

450
00:32:31,280 --> 00:32:33,480
"استسلموا وستجدون التحرر"

451
00:32:33,760 --> 00:32:36,880
"خذوا نفساً عميقاً
هدئوا عقولكم"

452
00:32:37,400 --> 00:32:41,280
- "تعرفون ما هو الأفضل لكم"
- (كريس)

453
00:32:41,440 --> 00:32:44,120
- "إنه الامتثال، الامتثال سيكافأ"
- (كريس)؟

454
00:32:44,240 --> 00:32:47,480
- "استسلموا وستجدون المعنى الحقيقي"
- سحقاً، هذا جنونيّ

455
00:32:47,600 --> 00:32:49,240
أخبرني فقط بأن تلك الحافلة
لم تغادر بعد

456
00:33:02,960 --> 00:33:05,440
تصورتِ أنك لا تستطيعين هزمهم
فقررت الانضمام إليهم؟

457
00:33:19,200 --> 00:33:21,640
أنت إرهابي وقاطع طرق

458
00:33:21,840 --> 00:33:24,320
لو كنت كذلك لكنت ميتة الآن

459
00:33:28,440 --> 00:33:30,680
العميلة (ماي) تتكلم
(ذا باتريوت) هنا

460
00:33:30,800 --> 00:33:32,680
لكنه فر مني

461
00:33:33,000 --> 00:33:35,680
"أظن أنّ مفعول المصل يزول
قوتي تتلاشى"

462
00:33:38,960 --> 00:33:43,320
- أليست ثمة (كوينجيت) هناك؟
- أجل

463
00:33:44,880 --> 00:33:46,200
هذا قد ينجح

464
00:33:46,680 --> 00:33:50,280
- إلى أين ذهب (ذا باتريوت)؟
- "هرع إلى مبنى الحجر الصحي"

465
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
- "لا أعرف من في الداخل"
- وهل لذلك أهمية؟

466
00:33:54,960 --> 00:33:57,600
اهدمي المبنى وأحضري لي الجثة

467
00:33:58,400 --> 00:34:00,800
عُلم، (كيو 5)
لديك أوامرك

468
00:34:01,000 --> 00:34:02,720
أطلق النار على مبنى الحجر الصحي

469
00:34:23,880 --> 00:34:25,200
ابقي قريبة مني
وحاولي عدم إطلاق النار علي

470
00:34:25,320 --> 00:34:26,640
هيا!

471
00:34:28,360 --> 00:34:32,400
هيا، هيا، اركضوا باتجاه السياج
خلف تلك المباني، لا تتوقفوا!

472
00:34:35,040 --> 00:34:37,120
- (تريب)!
- (أنطوان)، ماذا جرى؟

473
00:34:37,240 --> 00:34:38,880
السقف قد انهار
إنهم عالقون في الداخل

474
00:34:39,000 --> 00:34:40,320
أحتاج إلى مساعدتكما، هيا

475
00:34:41,920 --> 00:34:43,800
هيا، ساعديه

476
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
- هيا
- يا إلهي!

477
00:34:52,120 --> 00:34:54,240
(سيمونز)، اخرجي من هنا
سينهار المكان كله

478
00:35:05,960 --> 00:35:07,280
لا!

479
00:35:17,680 --> 00:35:20,120
المبنى متزعزع أيتها العميلة (ماي)
لا يمكننا الدخول

480
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
أحتاج إلى تأكيد وفاة (ذا باتريوت)

481
00:35:23,520 --> 00:35:25,840
إن لم يكن كذلك فسيموت

482
00:35:26,320 --> 00:35:28,240
تشغيل كاميرا الجسم، سأدخل

483
00:35:37,000 --> 00:35:39,560
مهلاً، لا تطلقي النار!
يحتاجون إلى المساعدة في الأعلى

484
00:35:43,400 --> 00:35:45,880
العميلة (ماي) تتكلم
هنالك أولاد هنا

485
00:35:46,160 --> 00:35:47,880
لمَ ثمة أولاد هنا بحق الجحيم؟

486
00:35:54,280 --> 00:35:56,480
- أين (ذا باتريوت)؟
- ضعي هذا السلاح جانباً

487
00:35:56,720 --> 00:35:59,200
نحتاج إلى المساعدة هنا
ثمة فتى مدفون تحت كومة الحجارة هذه

488
00:36:00,880 --> 00:36:03,720
- إنه ينهار!
- كلا، إنه يرتفع

489
00:36:18,600 --> 00:36:19,920
أخرجوه!

490
00:36:20,160 --> 00:36:22,480
- لا يتحركن أحد!
- هل جننت؟

491
00:36:22,600 --> 00:36:25,080
- يحاول إنقاذ فتى
- وأنا حاولت ذلك أيضاً

492
00:36:25,800 --> 00:36:29,800
أيتها العميلة (ماي)، هو الشيء الوحيد
الذي يمنع انهيار المبنى علينا جميعاً

493
00:36:29,920 --> 00:36:31,480
إن أطلقت النار عليه
فسنموت جميعاً

494
00:36:33,000 --> 00:36:34,960
ليس لدينا الوقت لهذا
علينا إنقاذ ذاك الفتى

495
00:36:35,360 --> 00:36:37,600
شكلوا سلسلة وجدوا شيئاً
لتدعيم هذه الرافدة

496
00:36:38,160 --> 00:36:40,640
إما أن تطلقي النار علينا
أو تساعدينا لكن لا تقفي بلا حراك!

497
00:36:40,760 --> 00:36:42,520
استفيقي، (ماي)!

498
00:36:43,760 --> 00:36:45,560
من الأفضل أن تسرعوا!

499
00:36:48,200 --> 00:36:49,840
اصمد، (كريس)، أمسكت بك، تعال

500
00:36:50,800 --> 00:36:52,400
حسناً، حسناً

501
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
- حسناً
- شكراً

502
00:36:58,080 --> 00:37:01,760
- ينبغي أن تصمد هذه الخزانة
- لن ينجح الأمر، اخرجوا

503
00:37:01,880 --> 00:37:04,120
لا! لن نتركك

504
00:37:10,560 --> 00:37:12,960
- (كولسون)؟
- أنا هنا، (جيفري)، اصمد

505
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
- اذهبوا
- كلا

506
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
اذهبوا!

507
00:37:33,080 --> 00:37:35,800
- لا!
- هيا، لنذهب!

508
00:39:20,240 --> 00:39:22,320
"لا تجاوب"

509
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
"فصل"

510
00:39:47,040 --> 00:39:52,600
- ماذا؟
- هل الأمر صحيح؟ أنك متحولة؟

511
00:40:02,200 --> 00:40:06,240
أجل، أنا قوية كفاية
لهدم هذا المكان اللعين كله

512
00:40:17,160 --> 00:40:18,480
آمل ذلك

