﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:02,840
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,280
أخبرني رجاء بأنك صنعت
مخرجاً خلفياً من هذا المكان

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,320
- لقد فعلت
- أخبرني إلى أين علي الذهاب

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,560
هذا إثبات على تآمرهم
علينا فقط استخراج الحقيقة منه

5
00:00:10,680 --> 00:00:12,880
المشكلة الوحيدة
هي أنه مستعد للموت

6
00:00:13,120 --> 00:00:14,760
سنمنحه إذاً سبباً للعيش

7
00:00:18,360 --> 00:00:21,480
هذا الجسم لن يهم
أنهِ صنع الآلة

8
00:00:21,600 --> 00:00:24,680
"هي وجدت طريقة لإنتاج المادة الحية
والأنسجة البشرية"

9
00:00:24,800 --> 00:00:26,880
تريد تحويل نفسها إلى شخص حقيقي

10
00:00:27,000 --> 00:00:28,840
هي تصنع ذلك
لكن ليس في هذا العالم

11
00:00:29,040 --> 00:00:31,680
قمت بتحميل
المواصفات النهائية للآلة

12
00:00:31,800 --> 00:00:35,320
- وحين تنتهي هل ستزيلين قيودك؟
- أجل

13
00:00:35,480 --> 00:00:38,880
حددنا موقع العميلتين
اللتين تهددان الـ(فرايموورك)

14
00:00:39,000 --> 00:00:40,760
إنهما على متن نفاثة
تابعة لـ(ش. ي. ل. د.)

15
00:00:41,080 --> 00:00:45,280
حالما نحدد موقعها
رجالي لديهم أوامر بإسقاطها

16
00:00:54,160 --> 00:00:56,040
"قبل عشرة أيام"
\N
\N
\N

17
00:00:56,160 --> 00:00:58,760
"وتذكّري أنه حتى في حال تأزمت حال
مؤشراتنا الحيوية فلا..."

18
00:00:58,880 --> 00:01:00,640
لن أسحبكما من الآلة
أو أوقظكما، أعلم

19
00:01:00,760 --> 00:01:02,760
هذا سيدمر دماغيكما

20
00:01:02,960 --> 00:01:05,880
أجل، سيتسبب بضرر دائم
بالقشرة المخية

21
00:01:07,360 --> 00:01:09,680
فقط عديني بأنكما ستعيدان
جماعتنا، اتفقنا؟

22
00:01:10,200 --> 00:01:11,520
أعدك

23
00:01:26,720 --> 00:01:28,920
- إذاً، ما التالي؟
- سننتظر

24
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
(زيفير) لديها 24 ساعة
قبل أن تنفد طاقتها

25
00:01:51,000 --> 00:01:53,440
لم نعد نستطيع الانتظار
علينا الهبوط وإعادة التزود بالوقود

26
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
دعونا لا نخوض هذا الحديث مجدداً، اتفقنا؟

27
00:01:55,560 --> 00:01:57,360
لا نعرف بمن نستطيع الوثوق
في (ش. ي. ل. د.) والحكومة...

28
00:01:57,520 --> 00:02:00,120
(تالبوت) كان يحاول التواصل معنا
ربما حان الوقت لنكلمه

29
00:02:00,240 --> 00:02:01,760
أنت شاهدت ما يقولونه في الأخبار

30
00:02:01,960 --> 00:02:03,600
نحن محظوظون لأنهم لم يُسقطونا من الجو

31
00:02:03,960 --> 00:02:06,680
- وإن أطفأوا الـ(فرايموورك)...
- هذا الشيء يستنزف طاقتنا كلها

32
00:02:07,760 --> 00:02:09,640
ربما حان الوقت لنجد طريقة
لإيقاظ (دايزي) و(سيمونز)

33
00:02:09,760 --> 00:02:12,640
هذا ليس خياراً مطروحاً
علينا إيجاد أمر آخر نطفئه

34
00:02:12,760 --> 00:02:14,200
سبق وأطفأنا جميع الوظائف
غير الضرورية

35
00:02:14,320 --> 00:02:15,720
بما فيها الحرارة

36
00:02:16,920 --> 00:02:20,000
- مهلاً، ماذا عن التخفي؟
- هذه فكرة سيئة

37
00:02:20,120 --> 00:02:22,800
التخفي هو الأمر الوحيد
الذي يبقينا بأمان هنا

38
00:02:26,680 --> 00:02:28,000
افعلي ذلك

39
00:02:37,280 --> 00:02:39,720
أسرعا، الوقت يداهمنا

40
00:02:55,320 --> 00:02:58,440
"القوة ما زالت تقاتل
للسيطرة على مركز البث"

41
00:02:58,560 --> 00:03:02,400
"السيدة (هايدرا) أرسلت جميع
الوحدات المتوفرة لتنظيف الشوارع"

42
00:03:03,480 --> 00:03:05,480
"أمر السيدة (هايدرا) التنفيذي
هو رد..."

43
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
تلك السيدة (هايدرا) ليست رقيقة

44
00:03:07,720 --> 00:03:10,840
أجل، انظري إلى بزتها
إنها مثيرة جداً

45
00:03:12,480 --> 00:03:15,640
أعني إن كنت تحبين طابع الفتاة الشقية
\N
\N
\N

46
00:03:16,280 --> 00:03:19,320
لا أتكلم عن نفسي
أبدي ملاحظة فحسب

47
00:03:22,120 --> 00:03:23,440
(تريب)!

48
00:03:23,800 --> 00:03:26,480
يا إلهي، كم تسرني رؤيتك

49
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
مرحباً أيها الشخص الذي لا أعرفه

50
00:03:29,600 --> 00:03:34,000
صحيح، آجل، آسفة
سمعت عن مهمتك

51
00:03:34,960 --> 00:03:37,120
- عمل ممتاز
- شكراً

52
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
أتمانع إن تكلمتُ و(دايزي)
على انفراد قليلاً؟

53
00:03:40,440 --> 00:03:43,320
طبعاً، يمكنك إنهاء معانقتي لاحقاً
\N
\N
\N

54
00:03:49,440 --> 00:03:53,960
(آيدا) تصنع جسماً لنفسها
في العالم الحقيقي، جسماً بشرياً

55
00:03:54,640 --> 00:03:56,360
- تريد الإرادة الحرة
- مما سيسمح لها

56
00:03:56,480 --> 00:03:58,080
بإبطال الـ(فرايموورك) وقتلنا جميعاً
\N
\N
\N

57
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
حسناً، ما زلنا نستطيع ردعها
\N
\N
\N

58
00:04:01,440 --> 00:04:03,640
(رادكليف) أعطاني إحداثيات
المخرج الخلفي للـ(فرايموورك)

59
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
- هل سينجح الأمر؟
- وفقاً له...

60
00:04:05,200 --> 00:04:09,440
علينا فقط تخطي نقطة الخروج
ثم سينفصل العقل عن الـ(فرايموورك)

61
00:04:09,600 --> 00:04:11,520
علينا إذاً إيصال الجميع إلى هناك فحسب
\N
\N
\N

62
00:04:11,640 --> 00:04:15,120
وهذا لن يكون سهلاً لأن (ماي) و(ماك)
لا فكرة لديهما عما يحصل حقاً

63
00:04:15,240 --> 00:04:18,160
و(فيتز) محاط بحراس (هايدرا) طوال الوقت
\N
\N
\N

64
00:04:20,200 --> 00:04:21,600
- ماذا؟
- (سيمونز)

65
00:04:22,080 --> 00:04:24,600
لا يمكننا إنقاذ (فيتز) حالياً
ليس لدينا الوقت

66
00:04:24,720 --> 00:04:26,880
لا يمكننا تركه ببساطة
هو فرد من فريقنا

67
00:04:27,000 --> 00:04:30,240
وهو رئيس (هايدرا) الحالي
(فيتز) في هذا العالم يريد موتنا جميعاً

68
00:04:30,360 --> 00:04:32,120
- (دايزي)!
- أعلم بأنه ليس خطأه

69
00:04:32,240 --> 00:04:34,400
لكنه الواقع الذي نعيش فيه

70
00:04:35,160 --> 00:04:36,520
إن لم نُخرج (كولسون)
(ماي) و(ماك) من هنا

71
00:04:36,640 --> 00:04:38,240
فستقتلهم (آيدا) جميعاً
\N
\N
\N

72
00:04:40,160 --> 00:04:43,400
أعدك بأننا سنجد طريقة لإخراج (فيتز)
حالما يصبح الجميع بأمان، اتفقنا؟

73
00:04:45,160 --> 00:04:46,480
حسناً
\N
\N
\N

74
00:04:50,040 --> 00:04:52,640
- حسناً، اعتنيا بنفسيكما، لنذهب
- وداعاً (هوب)

75
00:04:52,800 --> 00:04:56,600
- ما قصة الحقيبة؟
- سنعود إلى المنزل

76
00:04:56,880 --> 00:04:59,360
أجل، أردنا منح المزيد من الأسرّة
لمن يحتاجون إليها أكثر منا

77
00:04:59,840 --> 00:05:02,440
هذا اهتمام كبير منكما
لكننا نواجه مشكلة

78
00:05:02,640 --> 00:05:03,960
عادت (سيمونز) للتو
مع معلومات استخباراتية

79
00:05:04,080 --> 00:05:06,400
قد تساعدنا للقضاء على السيدة (هايدرا)
بشكل نهائي

80
00:05:06,680 --> 00:05:09,120
يبدو أنكم بحاجة إلى شخص
أكثر جهوزية للقتال

81
00:05:09,400 --> 00:05:10,720
نحتاج إليك
\N
\N
\N

82
00:05:12,840 --> 00:05:14,800
ما هي هذه المهمة؟
\N
\N
\N

83
00:05:15,280 --> 00:05:16,840
أبي، لا تكن محرِجاً

84
00:05:17,080 --> 00:05:18,760
ماذا؟ كيف يكون طرح سؤال أمراً محرجاً؟

85
00:05:18,880 --> 00:05:21,680
لأن (دايزي) دخلت السجن
بعد ما فعلتَه

86
00:05:21,800 --> 00:05:24,120
- لم يكن ذنبه بالتحديد
- أنت تقولين ذلك

87
00:05:24,240 --> 00:05:25,800
فقط لأنك فررت
و"ركلت" السيدة (هايدرا) في...

88
00:05:25,920 --> 00:05:28,840
- لا تتجرأي على قول ذلك
- مؤخرتها؟ قفاها؟

89
00:05:29,280 --> 00:05:31,320
- "مصدر برازها"
- "مرشة الملح"؟ "مصدر الرزق"؟

90
00:05:31,480 --> 00:05:34,320
- كفَلها
- حسناً، حسناً

91
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
- لستِ مصدر تأثير صالح الآن
- بحقك أبي

92
00:05:37,000 --> 00:05:40,200
هي أهم بطلة في (ش. ي. ل. د.)
عليك الموافقة

93
00:05:43,120 --> 00:05:44,440
حسناً

94
00:05:46,120 --> 00:05:48,480
عديني فقط بأنك ستعيدينني
في الوقت المناسب لوضع (هوب) في السرير

95
00:05:49,840 --> 00:05:52,440
سأحرص على أن تكون
بالتحديد حيث ينبغي أن تكون

96
00:06:00,400 --> 00:06:03,760
- يُفترض أن يكفي هذا حالياً
- شكراً

97
00:06:06,280 --> 00:06:07,720
أرى أنك وجدت طريقة للمساعدة

98
00:06:08,920 --> 00:06:12,240
الناس قاوموا (هايدرا) سابقاً
رأيت ذلك شخصياً

99
00:06:12,360 --> 00:06:14,840
- النهاية تكون سيئة دوماً
- الوضع مختلف هذه المرة

100
00:06:15,640 --> 00:06:17,720
بدأ الناس يعرفون الحقيقة أخيراً

101
00:06:18,480 --> 00:06:21,360
هذا كثير لاستيعابه
أنّ هذا ليس حقيقياً وأنها أخبار ملفقة

102
00:06:21,760 --> 00:06:25,400
- وتاريخ (هايدرا) البديل
- وهذه هي البداية فحسب

103
00:06:27,000 --> 00:06:28,520
ماذا تقصد بذلك؟

104
00:06:30,960 --> 00:06:32,800
ماذا لو أخبرتك
بأن هذا العالم كله ليس حقيقياً؟

105
00:06:33,520 --> 00:06:36,560
بأنه مجرد محاكاة
الهدف منها إبقاؤنا محتجزين

106
00:06:38,440 --> 00:06:40,080
سأقول إنك بحاجة إلى علاج

107
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
وكنت لأوافقك الرأي قبل أسبوع

108
00:06:43,080 --> 00:06:45,280
صنعت الكثير من الصابون
محاولاً الحفاظ على سلامة عقلي

109
00:06:46,440 --> 00:06:49,400
ثم أتت (دايزي جونسون)
وجعلتني أؤمن مجدداً

110
00:06:49,520 --> 00:06:52,040
- هل قلت إنك صنعت الصابون؟
- انسي ذلك

111
00:06:52,360 --> 00:06:54,120
عليك الاعتراف
بأنه بعد كل ما مررنا به

112
00:06:54,240 --> 00:06:56,000
ثمة أمر في هذا العالم
لا يبدو صائباً

113
00:06:57,920 --> 00:07:01,600
سأعزو السبب إلى الحكومة القمعية
وليس السجن العقلي

114
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
- ومن يقول إنهما ليسا الأمر نفسه؟
- ليس أنت بالتأكيد

115
00:07:04,240 --> 00:07:07,360
أو العميلة (سكاي)
برغم أنها تستطيع هدم الجدران

116
00:07:07,480 --> 00:07:10,880
- لكن...
- كلا، انتهت أيام طاعتي العمياء

117
00:07:11,800 --> 00:07:16,120
إن كان ثمة حقيقة لما تقوله
فعليك تقديم إثبات وليس كلاماً

118
00:07:18,680 --> 00:07:20,000
أقبل بذلك

119
00:07:22,360 --> 00:07:27,160
"انتباه إلى جميع الفرق القتالية
القانون العرفي أصبح مفروضاً"

120
00:07:33,400 --> 00:07:37,960
"بروتوكول استخدام القوة القصوى
مسموح لجميع القطاعات، تحيا (هايدرا)"

121
00:07:44,920 --> 00:07:48,040
- أنا لن أكلمك
- القرار لا يعود لك

122
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
أخبرني ما كنت و(سكاي)
تناقشانه البارحة

123
00:07:53,640 --> 00:07:57,440
تكلمنا عن أمور عديدة
أنواع الخبز المفضلة لدينا

124
00:07:57,640 --> 00:08:00,600
هي تحب البريوش
وأنا أحب خبز الجاودار المخبوز في المنزل

125
00:08:02,640 --> 00:08:03,960
إلى أين هي ذاهبة؟

126
00:08:05,880 --> 00:08:10,400
أنت خائف، قد لا تكون (فيتز)
الذي كان صديقي العزيز

127
00:08:10,520 --> 00:08:12,480
وهو رجل أخاطر بحياتي من أجله

128
00:08:12,800 --> 00:08:15,120
لكنك تُظهر خوفك بالطريقة نفسها

129
00:08:33,520 --> 00:08:34,840
إنهم يقاومون، صحيح؟

130
00:08:35,480 --> 00:08:39,600
قريباً (دايزي) والباقون
سيفرون من هذا الواقع البائس

131
00:08:42,280 --> 00:08:45,200
لكن إن كان ذلك صحيحاً
فسيدمرون هذا العالم ويقتلونك معه

132
00:08:45,400 --> 00:08:47,880
أفضّل الموت
على الحياة في هذا المكان التعيس

133
00:08:48,360 --> 00:08:51,680
- والمكان الآخر، عالمك
- فات الأوان على ذلك

134
00:08:51,800 --> 00:08:57,280
أنا ميت أصلاً هناك بفضل حبيبتك المعتوهة
التي قتلتني ببرودة أعصاب

135
00:08:57,480 --> 00:09:00,080
ماذا لو أخبرتك
بأن ثمة طريقة لتولد من جديد؟

136
00:09:00,680 --> 00:09:03,000
خذ أكاذيبك إلى شخص آخر

137
00:09:03,200 --> 00:09:05,680
هذا لا يتعلق بالإيمان بل بالعلم

138
00:09:07,200 --> 00:09:13,920
صنعنا آلة في العالم الآخر
يمكنها نقل الوعي البشري إلى جسم عضويّ

139
00:09:14,920 --> 00:09:17,600
كيف يعقل ذلك حتى؟

140
00:09:22,680 --> 00:09:25,200
بحقك، أظنك تعرف

141
00:09:28,360 --> 00:09:29,800
كتاب (داركهولد)

142
00:09:31,960 --> 00:09:37,080
إبداع (آيدا) في التحايل
على بروتوكولاتها مذهل

143
00:09:37,280 --> 00:09:39,800
كانت لتكون ابنة مراهقة رهيبة

144
00:09:39,960 --> 00:09:41,720
أظنك تفوت الصورة الأشمل

145
00:09:42,440 --> 00:09:45,400
هذه الآلة تستطيع
صنع جسم لك في العالم الآخر

146
00:09:45,680 --> 00:09:48,200
يمكنك الحصول على حياة ثانية
أو ثالثة أو بقدر ما تريد

147
00:09:49,080 --> 00:09:50,400
القرار يعود لك

148
00:09:52,880 --> 00:09:59,120
- الخلود
- إن كان هذا الأمر يعجبك فأجل

149
00:10:06,160 --> 00:10:08,680
(دايزي) تبحث عن مخرج

150
00:10:12,800 --> 00:10:15,640
مرحباً أيتها العميلة (ماي)
أنا (جيما سيمونز)...

151
00:10:15,760 --> 00:10:19,520
أعرف من تكونين
فريقي كان يلاحقك في الأسبوع الفائت

152
00:10:20,160 --> 00:10:22,080
أجل، أفترض أنّ هذا صحيح

153
00:10:22,680 --> 00:10:25,160
كيف استطاعت فتاة رقيقة مثلك
تفادي القبض عليها؟

154
00:10:27,160 --> 00:10:28,480
تسرني عودتك

155
00:10:29,960 --> 00:10:31,520
أتظنين أننا نعرف بعضنا بعضاً؟

156
00:10:33,080 --> 00:10:35,280
لا تقولي لي إنك تصدقين
هراء العالم الآخر أيضاً

157
00:10:35,400 --> 00:10:37,320
هذا كثير لاستيعابه
لكننا نعرف بعضنا بعضاً بالفعل

158
00:10:37,960 --> 00:10:39,440
في الواقع، نحن زملاء في الفريق

159
00:10:39,760 --> 00:10:42,440
أنت و(كولسون)
(دايزي) و(ماك)، أنا و(فيتز)

160
00:10:43,480 --> 00:10:45,640
(ليوبولد فيتز)؟ الدكتور؟

161
00:10:45,760 --> 00:10:49,120
أفهم أنه قام بأمور سيئة هنا
لكن أمراً ما غيّره حتماً

162
00:10:49,240 --> 00:10:53,600
لأن (فيتز) الذي أعرفه
هو شخص لطيف محب وهو يساعد الناس

163
00:10:54,000 --> 00:10:56,680
لا يبدو كأي (فيتز) قابلتُه يوماً
سواء كان الوالد أم الابن

164
00:10:58,880 --> 00:11:00,280
كيف تعرفين والد (فيتز)؟

165
00:11:01,040 --> 00:11:03,240
الجميع في (هايدرا)
يعرفون (أليستر فيتز)

166
00:11:03,960 --> 00:11:05,480
إنهما لا ينفصلان

167
00:11:08,840 --> 00:11:10,440
هذا ما غيرته (آيدا) لـ(فيتز)

168
00:11:13,880 --> 00:11:15,920
أما زلت تستطيعين الولوج
إلى ملفات موظفي (هايدرا)؟

169
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
ستساعدني على إصلاح الوضع

170
00:11:33,160 --> 00:11:38,800
حسناً، إحداثيات (رادكليف)
تضع المكان هنا

171
00:11:39,160 --> 00:11:40,480
أتظن أنك تستطيع
التحليق بنا إلى هناك؟

172
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
- ما من مشكلة
- ممتاز

173
00:11:42,320 --> 00:11:44,480
لكن ما قصة فريقك هذا؟

174
00:11:44,640 --> 00:11:47,320
عميلة من (هايدرا)، معلم مدرسة، والد

175
00:11:47,520 --> 00:11:50,920
- لا يبدو لي واعداً
- ثق بي، إنهم على قدر التحدي

176
00:11:51,040 --> 00:11:54,240
ألهذا علاقة بالعالم الآخر
الذي كانت (سيمونز) تتكلم عنه؟

177
00:11:54,360 --> 00:11:56,600
- هل أخبرتك؟
- ماذا يسعني القول؟

178
00:11:57,240 --> 00:11:59,840
- يسهل ائتماني على الأسرار
- حسناً

179
00:12:01,800 --> 00:12:05,640
أجل، أنت و(ماي) و(ماك) و(كولسون)
كنتم أفراداً من فريقنا في العالم الآخر

180
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
إذاً لهذا السبب
أنت سررت جداً برؤيتي

181
00:12:08,280 --> 00:12:10,680
- لا بد من أننا أنا وأنت...
- تواعدنا؟

182
00:12:10,800 --> 00:12:13,040
- طبعاً، لنقل ذلك
- كلا، آسفة

183
00:12:13,160 --> 00:12:15,760
- صحيح، أنا و(سيمونز) على الأرجح...
- كلا

184
00:12:16,480 --> 00:12:17,880
العميلة (ماي)؟

185
00:12:18,640 --> 00:12:21,640
اللعنة! وهو مكان
تريدين حقاً العودة إليه؟

186
00:12:21,760 --> 00:12:24,360
اهدأ يا زير النساء
علينا الآن جمع (سيمونز) وبقية الفريق

187
00:12:24,480 --> 00:12:26,960
- أشك في أنها قد عادت بعد
- عمَ تتكلم؟

188
00:12:27,600 --> 00:12:30,440
ظننتك تعرفين
(سيمونز) غادرت القاعدة منذ ساعة

189
00:12:30,800 --> 00:12:32,120
إلى أين كانت ذاهبة؟

190
00:12:33,120 --> 00:12:36,880
مهلاً آنستي
لنكن عقلانيين هنا

191
00:12:37,000 --> 00:12:40,160
لا تقل لي أن أكون عقلانية
ليس بعد ما فعلتَه بـ(فيتز)

192
00:12:41,240 --> 00:12:43,720
- أتعنين (ليوبولد)؟
- أجل

193
00:12:45,080 --> 00:12:48,680
- لكن لم أكن إلا والداً صالحاً
- أنت سممت عقله

194
00:12:48,800 --> 00:12:51,960
لم أفعل ذلك
أنا أحببت ذاك الطفل

195
00:12:52,880 --> 00:12:55,760
وربيته ليكون الرجل
الذي هو عليه اليوم

196
00:12:55,880 --> 00:12:57,520
(فيتز) أفضل من ذلك
إنه رجل صالح

197
00:12:57,640 --> 00:13:02,360
لا! (ليوبولد) رجل عظيم
وهو ابني الوحيد

198
00:13:03,240 --> 00:13:06,640
وهو منحني كل ما لدي في هذا العالم

199
00:13:06,880 --> 00:13:10,440
أستطيع إصلاح هذا
عليك فقط القيام بما أطلبه

200
00:13:10,560 --> 00:13:12,080
بمَ يتعلق هذا حقاً؟

201
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
- (فيتز) في خطر
- هذا هراء

202
00:13:17,880 --> 00:13:21,200
- إنه أهم رجل في (هايدرا)
- أنت لا تفهم، (آيدا)...

203
00:13:22,480 --> 00:13:26,040
السيدة (هايدرا) قد حركت قوى
لا يستطيع أي جيش حمايته منها

204
00:13:26,160 --> 00:13:30,640
ألهذا علاقة بالآلة
التي كان (ليوبولد) يعمل عليها؟

205
00:13:30,760 --> 00:13:32,880
ستقتل كل شخص
يهتم (فيتز) لأمره

206
00:13:35,400 --> 00:13:38,000
اتصل به وقل له
أن يأتي إلى هنا بمفرده

207
00:13:38,120 --> 00:13:41,040
لماذا؟ لتفجري دماغه؟

208
00:13:42,840 --> 00:13:45,480
لا أستطيع أذيته مطلقاً
أريد فقط مكالمته

209
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
والآن أجرِ الاتصال

210
00:14:01,640 --> 00:14:02,960
ما هو الموقع...

211
00:14:07,280 --> 00:14:10,560
- أجل، أبي
- "اسمعني بانتباه شديد، بنيّ"

212
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
تعرف أنني لطالما أحببتك

213
00:14:13,360 --> 00:14:16,720
- "لم أرد يوماً إلا الأفضل لك"
- طبعاً أعرف ذلك

214
00:14:19,280 --> 00:14:20,720
ما الخطب؟ لمَ تقول هذا؟

215
00:14:20,880 --> 00:14:24,720
أرجوك، فقط افعل ما أطلبه منك
وكل شيء سيصطلح تلقائياً

216
00:14:27,240 --> 00:14:29,560
الفارّة هنا، أحضر جميع رجالك

217
00:14:29,680 --> 00:14:31,560
أيها الرجل الغبي
ستتسبب بمقتلنا جميعاً

218
00:14:31,680 --> 00:14:33,840
الشخص الوحيد الذي سيموت اليوم
هو أنت!

219
00:14:36,720 --> 00:14:38,520
أبي، هل تسمعني؟ أبي؟

220
00:14:45,680 --> 00:14:47,480
"أرجوك، لا"

221
00:14:59,360 --> 00:15:02,120
أبي! هل أنت بخير؟

222
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
أبي، أجبني!

223
00:15:07,360 --> 00:15:08,680
"أبي!"

224
00:15:10,960 --> 00:15:14,200
- أبي
- "ثمة خطب هنا"

225
00:15:15,320 --> 00:15:18,440
- الناس يحدقون إلينا
- كلا، إنهم يحدقون إليك

226
00:15:19,160 --> 00:15:22,560
هذا ما يحصل حين تظهر
على التلفاز وتدعو إلى ثورة

227
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
- أصبحت الآن وجه المقاومة
- هذا ليس أسلوبي

228
00:15:25,080 --> 00:15:28,080
أنا ممن يحبون العمل في الظلال

229
00:15:28,360 --> 00:15:32,080
حقاً؟ هل تعليم الصف العاشر
يعطي أفضل نتيجة بهذه الطريقة؟ من الظلال؟

230
00:15:32,280 --> 00:15:34,760
بصراحة، التلامذة بسن الـ15
ليسوا سهلين

231
00:15:35,000 --> 00:15:37,120
- أتعرفان إلى أين ذهبت (سيمونز)؟
- كلا، آسف

232
00:15:37,360 --> 00:15:40,480
- ذهبت لتجد (أليستر فيتز)
- ماذا؟ لمَ لم تأتي وتخبريني؟

233
00:15:40,600 --> 00:15:42,240
لأنك لست رئيستي

234
00:15:42,600 --> 00:15:45,320
ليس هنا أو في أي عالم
خيالي آخر قد تكونان اختلقتماه

235
00:15:46,480 --> 00:15:48,800
- هل أخبرتها؟
- طرأ ذلك في الحديث

236
00:15:49,080 --> 00:15:53,320
كيف يطرأ وجود واقع آخر بديل
في حديث عادي؟

237
00:15:53,440 --> 00:15:58,200
أود الظن أنّ السبب كان توطيد علاقتنا
برغم أنني لا أريد التكلم باسمها

238
00:15:59,120 --> 00:16:00,520
- أنت لا تساعد حقاً
- لا تقلقي

239
00:16:00,640 --> 00:16:02,720
(ميليندا) قالت
إنها ستبقي عقلها منفتحاً

240
00:16:05,280 --> 00:16:06,720
لا يمكننا المغادرة بدون (سيمونز)

241
00:16:07,040 --> 00:16:10,680
هي تعرف كيف تبقى متلطية
أنا واثقة من أنّ كل شيء بخير

242
00:16:16,280 --> 00:16:17,600
المكان آمن!
ثمة رجل مرمي هنا

243
00:16:19,480 --> 00:16:20,800
"المكان آمن!"

244
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
سيدي

245
00:16:34,920 --> 00:16:37,080
اجمع الرجال وابدأوا بتمشيط الحي

246
00:16:38,560 --> 00:16:40,560
- هذا لن يكون ضرورياً
- عفواً، سيدي؟

247
00:16:41,240 --> 00:16:43,200
الفارّة قد رحلت بعيداً بالتأكيد
لكن ذلك لا يهم

248
00:16:43,600 --> 00:16:46,720
نعرف إلى أين هي ذاهبة
أعد الرجال إلى الـ(زيفير)

249
00:16:48,680 --> 00:16:50,160
اخرجوا

250
00:16:54,280 --> 00:16:58,240
- أتقول إنّ هذه المرأة تحبني؟
- أجل

251
00:16:58,880 --> 00:17:02,560
كانت هذه حادثة بوضوح
حادثة تفطر القلب

252
00:17:03,480 --> 00:17:05,320
لكن لا أظنها كانت تنوي...

253
00:17:10,520 --> 00:17:12,320
- انظر إليه
- (فيتز)...

254
00:17:12,640 --> 00:17:16,880
انظر إليه!
هذا أبي المرمي هنا

255
00:17:17,960 --> 00:17:19,480
قُتل في المنزل
الذي ابتعته له

256
00:17:23,480 --> 00:17:28,440
ستقودني إلى (جيما سيمونز)
حيث أنوي وضع رصاصة في جمجمتها

257
00:17:37,960 --> 00:17:39,280
هل من تغييرات؟

258
00:17:40,200 --> 00:17:42,680
- يا إلهي
- ما زال حياً

259
00:17:43,040 --> 00:17:44,720
- عليك الإيمان بذلك
- أعلم

260
00:17:44,840 --> 00:17:47,520
لكن أشعر بأنني عديمة الجدوى
(ماك) بحاجة إلى مساعدتي

261
00:17:47,640 --> 00:17:49,760
- وأنا هنا لا أفعل شيئاً
- أنت على متن طائرة فارّة

262
00:17:49,880 --> 00:17:52,920
تستهلك طاقتها آلة موصولة بواقع بديل

263
00:17:53,240 --> 00:17:54,840
لذا أنا واثقة
من أنّ لديك عذرك

264
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
يا جماعة، لدينا رفقة

265
00:18:05,240 --> 00:18:07,600
الرادار يقتفي أثر
(إس يو 27) روسية تتجه نحونا

266
00:18:07,720 --> 00:18:10,480
إنه (إيفانوف)
كان ينبغي أن نبقى متخفيين

267
00:18:11,000 --> 00:18:13,080
- حقاً؟
- علينا الدفاع عن أنفسنا

268
00:18:13,960 --> 00:18:16,240
- كيف سنفعل ذلك؟
- لدينا رشاشات مضادة للطائرات

269
00:18:16,400 --> 00:18:18,080
لكن لا نستطيع التحكم بها
بدون طاقة

270
00:18:18,200 --> 00:18:20,840
اللعنة، من الأفضل لهاتين الفتاتين
الخروج من عالم الأحلام ذاك

271
00:18:20,960 --> 00:18:22,880
وإلا سنسقط جميعاً معهما

272
00:18:24,160 --> 00:18:26,200
- مرحباً، هل نحن جاهزون؟
- نحن جاهزون حين تصبحين كذلك

273
00:18:27,280 --> 00:18:29,720
أجل لكن لا يمكننا المغادرة بدونها

274
00:18:35,360 --> 00:18:36,760
(سيمونز)...

275
00:18:38,440 --> 00:18:42,120
- هل أنت بخير؟
- كنت أحاول إنقاذ (فيتز)

276
00:18:42,400 --> 00:18:45,680
- أخبريني رجاء بأن هذا ليس دمه
- كلا، إنه دم والده

277
00:18:46,320 --> 00:18:50,520
- أنا... أنا قتلته
- لا بأس

278
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
والد (فيتز) مجرد نسخة
أنت لم تقتلي أحداً

279
00:18:52,800 --> 00:18:54,200
جعلت فقط بعض الأرقام تختفي
من الكومبيوتر

280
00:18:54,320 --> 00:18:56,880
لكن (فيتز) لن يرافقنا الآن!
لقد فقدناه

281
00:18:57,000 --> 00:18:59,440
لا، لم نفعل، سنجد حلاً

282
00:18:59,560 --> 00:19:02,560
لكن علينا أولاً العودة إلى العالم الحقيقي
قبل أن تجعلنا (آيدا) نختفي

283
00:19:03,600 --> 00:19:05,400
- اتفقنا؟
- حسناً

284
00:19:11,720 --> 00:19:15,240
- أين (ليوبولد)؟
- حصل أمر ما

285
00:19:15,760 --> 00:19:18,520
- والد الدكتور قد قُتل
- ماذا؟

286
00:19:18,720 --> 00:19:22,920
ما زالت التفاصيل تردنا لكن يبدو
أنه صنيع إرهابي من (ش. ي. ل. د.)

287
00:19:23,680 --> 00:19:25,640
- (سيمونز)
- أنا آسفة جداً، سيدتي

288
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
أعرف كم كان يعني لك
والد الدكتور (فيتز)

289
00:19:28,160 --> 00:19:31,520
- أين هو (ليوبولد) الآن؟
- أخذ فريقاً لملاحقة قاتلة والده

290
00:19:31,720 --> 00:19:35,880
أبلغيهم بأنني أريدهم أن يلغوا مهمتهم
ويعودوا إلى الـ(ترايسكيليون) فوراً

291
00:19:45,560 --> 00:19:48,040
تلقينا للتو أوامر
من السيدة (هايدرا) بإبطال المهمة

292
00:19:48,160 --> 00:19:49,480
تلقيت الرسالة

293
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
أبلغ (جينينغز) بتغيير مسار
هذه الطائرة

294
00:19:51,040 --> 00:19:54,160
لا تفعل ذلك، سنعود فقط
بعد إيجاد قاتلة أبي

295
00:19:54,280 --> 00:19:57,400
- مفهوم؟
- أجل سيدي، أعتذر

296
00:19:58,360 --> 00:20:00,720
نقطة المخرج الخلفي
مبرمجة لتكون في متنزه في المدينة

297
00:20:00,840 --> 00:20:03,840
وليس في مصنع فولاذ
ماذا يجري هنا؟

298
00:20:04,120 --> 00:20:05,880
يبدو أنّ السيدة (هايدرا)
تسبقك بخطوة مجدداً

299
00:20:07,040 --> 00:20:08,600
هي أجرت بعض التعديلات

300
00:20:26,120 --> 00:20:27,520
شكراً على التوصيلة

301
00:20:28,840 --> 00:20:32,440
- أظنه الوداع إذاً
- أستطيع مرافقتكم إن أردتِ

302
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
إلا إن كان ثمة ما تخفينه عني

303
00:20:36,960 --> 00:20:39,440
هنالك الكثير
لكن ثمة حاجة إليك هنا

304
00:20:39,720 --> 00:20:41,400
لا يستطيع (وارد) أن يكون
الوحيد الذي يقود القتال

305
00:20:42,320 --> 00:20:46,840
وفقط لأن (مايس) قد رحل
ذلك لا يعني أنه ينبغي رحيل (باتريوت)

306
00:20:47,400 --> 00:20:50,280
- ماذا تقصدين؟
- ربما حان دورك لارتداء البزة

307
00:20:51,360 --> 00:20:53,560
يحتاج الناس
إلى (باتريوت) آخر يتطلعون إليه

308
00:20:55,920 --> 00:20:59,840
لن أكذب، سأبدو رائعاً في تلك البزة

309
00:21:01,960 --> 00:21:03,600
أجل، صحيح

310
00:21:09,880 --> 00:21:11,200
اعتني بنفسك

311
00:21:14,480 --> 00:21:15,800
أنت أيضاً

312
00:21:25,520 --> 00:21:27,200
إنه في الأمام

313
00:21:28,040 --> 00:21:29,440
أشعر بأن ثمة خطباً ما

314
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
لا شيء في هذا العالم المقرف
يوحي بالراحة

315
00:21:32,160 --> 00:21:34,000
إنه الجحيم، إنه جحيم رقميّ

316
00:21:34,240 --> 00:21:36,640
قال (ادكليف) إنّ الباب الخلفي
يقع في ينبوع عام

317
00:21:36,760 --> 00:21:38,160
وليس في مصنع فولاذ مخيف

318
00:21:38,280 --> 00:21:40,360
حبذا لو كان مرشد الخروج
الذي أحضرته إلى هذا العالم يعمل

319
00:21:40,480 --> 00:21:42,280
- لما كنا في هذا المأزق
- أجل، حسناً

320
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
إن كنا نريد الخروج من هنا
فهذه فرصتنا الأخيرة

321
00:21:47,400 --> 00:21:48,720
وجدت الموقع

322
00:21:55,360 --> 00:21:58,040
- لا يعقل أن يكون هذا
- الإحداثيات تقود إلى هناك

323
00:21:58,560 --> 00:22:02,000
إلى بركة من الفولاذ المصهور؟ أتظنين
أنّ (رادكليف) أعطانا معلومات خاطئة؟

324
00:22:02,120 --> 00:22:04,800
(رادكليف) سجين في (هايدرا)
لا سبب يدعوه للكذب

325
00:22:04,920 --> 00:22:06,640
ربما شخص آخر وجده وأخذه

326
00:22:06,760 --> 00:22:09,360
الباب الخلفي هو جزء
من البنية التحتية الرقمية للـ(فرايمووك)

327
00:22:09,480 --> 00:22:11,520
- لا يمكن نقله
- لكن يمكن إخفاؤه

328
00:22:12,040 --> 00:22:13,760
ماذا لو أنّ السيدة (هايدرا)
اكتشفت الباب الخلفي

329
00:22:13,880 --> 00:22:17,080
وبنت هذا المكان كطريقة
لمنع الناس من العبور؟

330
00:22:17,280 --> 00:22:19,760
مهلاً، ما هو هذا الباب الخلفي
الذي يواصل الجميع التكلم عنه؟

331
00:22:19,880 --> 00:22:21,400
ظننت أننا هنا
لقتل السيدة (هايدرا)

332
00:22:21,520 --> 00:22:23,880
دعني أحزر، ألم يخبرك أحد
عن العالم الآخر؟

333
00:22:24,080 --> 00:22:26,440
- العالم الآخر؟ ماذا؟
- ماذا يعني هذا بالنسبة إلينا؟

334
00:22:27,080 --> 00:22:28,520
ما من مخرج

335
00:22:29,080 --> 00:22:30,400
يعني أنّ (آيدا) قد فازت

336
00:22:39,960 --> 00:22:41,880
طاقم (زيفير) تلقى أوامرك، سيدتي

337
00:22:43,360 --> 00:22:46,680
لكن انقطع الاتصال به منذ ذلك الحين
أستطيع إرسال فريق لكي...

338
00:22:46,800 --> 00:22:50,480
لا وقت لذلك
(سيمونز) تحاول بلوغ (ليوبولد)

339
00:22:52,360 --> 00:22:53,680
لا بد من أنها وجدت مخرجاً

340
00:22:56,360 --> 00:22:57,680
يمكنك البدء

341
00:23:44,400 --> 00:23:48,360
أتصدقين حقاً أنّ ثمة بابا خلفياً سحرياً
سينقلنا إلى عالم آخر؟

342
00:23:48,480 --> 00:23:50,960
- ليس سحراً، (ماي)، إنه علم
- أين إثباتك إذاً؟

343
00:23:51,080 --> 00:23:54,120
علينا الوثوق بـ(رادكليف) فحسب
قال إنه حين يمر شخص عبر الباب الخلفي...

344
00:23:54,240 --> 00:23:58,040
سيستيقظ في الجانب الآخر
أهذا ما تؤمن به حقاً؟

345
00:23:58,160 --> 00:24:00,360
أعترف بأن الأمر لا يبدو رائعاً
حين تقولينه بهذه الطريقة

346
00:24:00,480 --> 00:24:02,880
- لقد كذبت علي
- (ماك)...

347
00:24:03,040 --> 00:24:06,640
لا، لا تحاولي التملص بالكلام
أنت كاذبة لعينة

348
00:24:06,760 --> 00:24:08,560
ابنتي تتطلع إليك ولمَ؟

349
00:24:09,000 --> 00:24:10,880
لتحضريني إلى هنا
في سعي عقيم؟

350
00:24:11,000 --> 00:24:14,800
- (دايزي) كانت تحاول المساعدة فحسب
- كيف؟ بإبعادي عن ابنتي؟

351
00:24:15,720 --> 00:24:17,920
- ما خطبكما بحق الجحيم؟
- يا جماعة

352
00:24:18,040 --> 00:24:20,480
ربما علينا البدء بالتفكير
في خطة بديلة

353
00:24:20,600 --> 00:24:23,520
يسرني أنك تعقلت أخيراً
علينا الخروج من هنا

354
00:24:23,640 --> 00:24:26,080
في الواقع، كنت أفكر في محاولة
إيجاد طريقة أخرى نحو الباب الخلفي

355
00:24:26,840 --> 00:24:30,000
- ما زلت أظن أنّ (دايزي) محقة
- استيقظ! ما من باب خلفيّ!

356
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
كما أنها ليست (موسى)
الذي سيأخذك إلى أرض الميعاد

357
00:24:34,160 --> 00:24:36,600
وجدتها، ماذا لو
ضربت هذا الشيء بقواي؟

358
00:24:38,160 --> 00:24:39,480
وتشقّين البحر الأحمر

359
00:24:41,480 --> 00:24:43,560
لم تقتبسا للتو الكتاب ضدي

360
00:24:46,400 --> 00:24:48,120
(هايدرا)! احتموا!

361
00:25:08,200 --> 00:25:10,480
- كيف وجدونا بحق الجحيم؟
- إما أنه كان فخاً

362
00:25:10,840 --> 00:25:13,560
أو أنّ الباب الخلفي هنا حقاً
ثمة طريقة واحدة لمعرفة الأمر

363
00:25:36,880 --> 00:25:38,200
نجح الأمر!

364
00:25:44,400 --> 00:25:45,720
لا يعقل أن يكون هذا حقيقياً

365
00:25:49,040 --> 00:25:51,600
- إنه حقيقي
- قد يكون فخاً

366
00:25:52,120 --> 00:25:56,520
انتهى وقت التشكيك
سنعود إلى عالمنا

367
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
(كولسون)، مهلاً

368
00:26:10,800 --> 00:26:15,040
- (كولسون)، انهض، انهض!
- (كولسون) سيموت

369
00:26:15,160 --> 00:26:17,440
ليس بوجودي
ابقي هنا

370
00:26:36,720 --> 00:26:40,800
- أشعر بأن هذا مألوف بشكل غريب
- اصمد، سنضمدك

371
00:26:40,960 --> 00:26:43,920
لا، فات الأوان على ذلك
ساعديني على بلوغ الحافة

372
00:26:44,320 --> 00:26:45,640
إنها الطريقة الوحيدة

373
00:26:48,600 --> 00:26:50,200
- (سكاي)!
- سأتولى ذلك

374
00:26:57,360 --> 00:27:00,120
- تعالي معي
- كيف تتأكد من أنّ هذا سينجح؟

375
00:27:00,240 --> 00:27:03,160
لا أستطيع التأكد
أظنها ستكون قفزة إيمان

376
00:27:04,080 --> 00:27:06,840
- ذلك ليس بهذه البساطة بالنسبة إلي
- بلى

377
00:27:08,000 --> 00:27:09,320
فقط احذي حذوي

378
00:27:59,520 --> 00:28:02,880
هيا (ماي)، يمكنك فعل ذلك
اقفزي فحسب

379
00:28:04,400 --> 00:28:05,720
اقفزي

380
00:28:16,000 --> 00:28:18,120
- لقد تبعتك
- يذهلني أنك عبرت

381
00:28:18,640 --> 00:28:20,240
كنت متوتراً قليلاً في الجانب الآخر

382
00:28:21,040 --> 00:28:22,800
- كان ذلك ظريفاً نوعاً ما
- أجل

383
00:28:33,800 --> 00:28:36,360
(ماي)، أنا آسف جداً
حاولت إيجادك

384
00:28:40,280 --> 00:28:43,040
- (آيدا)
- آليون لعينون

385
00:28:54,240 --> 00:28:55,880
كنت تحمل على الأقل
بندقية مزودة بفأس

386
00:29:09,840 --> 00:29:15,120
هذا غير معقول، أنت محقة
لا شيء من هذا حقيقي

387
00:29:15,960 --> 00:29:17,600
(سيمونز)! حان دورك

388
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
مرحباً، (جيما سيمونز)

389
00:29:25,400 --> 00:29:26,760
يبدو أنك وجدتني أخيراً

390
00:29:30,640 --> 00:29:32,480
- (فيتز)
- لا يحق لك لفظ اسمي

391
00:29:33,560 --> 00:29:34,880
ليس بعد كل ما فعلته

392
00:29:35,840 --> 00:29:37,440
لم يكن يُفترض
أن يحصل الأمر بهذه الطريقة

393
00:29:37,840 --> 00:29:41,080
(آيدا) أخذتك مني
وأنا جئت إلى هنا لإنقاذك

394
00:29:41,200 --> 00:29:43,560
فقتلت والدي؟

395
00:29:44,080 --> 00:29:48,560
مباشرة بعد أن أخبرني بأنه يحبني
أنت قتلته ببرودة أعصاب على مسمع مني

396
00:29:49,440 --> 00:29:53,040
أنا آسفة جداً، كانت حادثة

397
00:29:53,160 --> 00:29:55,480
لا شيء فعلتِه كان حادثة!

398
00:29:56,240 --> 00:29:58,520
تريدين تدمير هذا العالم
تريدين تدميري

399
00:29:58,640 --> 00:30:02,240
- تريدين تدمير المرأة التي أحبها
- تلك المرأة تكذب عليك!

400
00:30:02,360 --> 00:30:03,960
لا شيء من هذا حقيقي
هي ليست حقيقية

401
00:30:04,080 --> 00:30:06,120
(آيدا) مجرد شخص آلي
أنت و(رادكليف) صنعتما...

402
00:30:06,240 --> 00:30:09,560
- اسمها هو (أوفيليا)
- اسم ذاك الشيء هو (آيدا)

403
00:30:09,800 --> 00:30:14,800
أي معاونة رقمية بذكاء اصطناعي
وتوقف عن اختلاق الأعذار لذاك الشيء!

404
00:30:14,920 --> 00:30:17,160
(رادكليف) و(دايزي) أخبراك الحقيقة

405
00:30:21,840 --> 00:30:25,880
أرجوك (فيتز)، عليك الاستيقاظ

406
00:30:28,600 --> 00:30:32,320
- اركعي
- كلا

407
00:30:40,320 --> 00:30:46,680
أرجوك، ليس عليك فعل هذا
أنا أحبك

408
00:30:50,360 --> 00:30:51,680
أنت لا تعنين لي شيئاً إذاً

409
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
أريد سماعك تقولينها

410
00:30:57,840 --> 00:31:01,640
"أنا لا أعني لك شيئاً"

411
00:31:04,280 --> 00:31:05,640
قوليها!

412
00:31:06,760 --> 00:31:08,320
قوليها!

413
00:31:16,760 --> 00:31:18,080
لا

414
00:31:18,840 --> 00:31:21,920
هذه لم تكن نيتي قط

415
00:31:23,120 --> 00:31:25,160
الـ(داركهولد) أفسد عقلي

416
00:31:26,600 --> 00:31:29,320
أرجوك، لا تلم نفسك

417
00:31:30,640 --> 00:31:31,960
افعلي ذلك

418
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
هذا كله خطأي

419
00:31:49,600 --> 00:31:52,280
إحضار (فيتز) إلى هنا
كانت الطريقة الوحيدة لأنقذه حقاً

420
00:31:56,240 --> 00:32:00,000
أعرف أنني لا أستطيع إصلاح كل ما جرى
في الـ(فرايموورك) لكن على الأقل...

421
00:32:02,960 --> 00:32:05,840
على الأقل بهذه الطريقة
(فيتز) سيعود إلى حاله مجدداً

422
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
عليك الذهاب

423
00:32:22,800 --> 00:32:25,040
يا جماعة، استيقظت (سيمونز)
هل أنت بخير؟

424
00:32:25,200 --> 00:32:26,560
- (بايبر)
- أجل، هذا صحيح

425
00:32:27,000 --> 00:32:28,800
الحمد لله على عودتك
اعتقدنا أنك قد لا تستيقظين مطلقاً

426
00:32:28,960 --> 00:32:30,280
كنا عالقتين

427
00:32:31,840 --> 00:32:35,000
- ماذا يجري؟
- يتم إسقاطنا من الجو

428
00:32:43,440 --> 00:32:44,760
حان دورك الآن

429
00:32:48,680 --> 00:32:50,000
(ماك)

430
00:32:52,360 --> 00:32:55,120
أنت قلتها بنفسك
هذا العالم ليس حقيقياً

431
00:32:55,240 --> 00:32:57,840
وفي العالم الحقيقي
أنت في خطر الآن بالذات

432
00:32:58,480 --> 00:33:01,240
ماذا عن (هوب)؟
هل هي في خطر؟

433
00:33:03,000 --> 00:33:06,400
كلا، الأوضاع مختلفة هناك

434
00:33:07,480 --> 00:33:10,480
كيف هي مختلفة؟

435
00:33:10,720 --> 00:33:16,280
(هوب) ليست حية في عالمنا

436
00:33:17,440 --> 00:33:21,120
أنا آسفة جداً
لا أعرف ما جرى

437
00:33:21,240 --> 00:33:25,080
- ليس أمراً تتكلم عنه
- لا، هذا...

438
00:33:25,280 --> 00:33:27,920
لا، لا أجد هذا منطقياً
هي حية هنا، لمَ سيختلف الوضع هناك؟

439
00:33:28,040 --> 00:33:31,040
(آيدا) أجرت تغييرات في هذا العالم
لمنعنا من المقاومة

440
00:33:31,160 --> 00:33:33,120
فأصلحت ندمك الأكبر

441
00:33:40,600 --> 00:33:43,240
- سأبقى إذاً
- (ماك)

442
00:33:43,680 --> 00:33:45,240
لا أريد العيش في عالم بدون (هوب)

443
00:33:46,680 --> 00:33:52,040
لكنه ليس حقيقياً
أنت رأيت هذا بأم العين

444
00:33:52,160 --> 00:33:55,720
إنه برنامج كومبيوتر بالكامل

445
00:33:57,880 --> 00:33:59,280
وحتى (هوب)

446
00:34:02,880 --> 00:34:08,760
هي تضحك لنكاتي
ونشاهد الأفلام معاً

447
00:34:12,240 --> 00:34:13,560
وحين تكون حزينة...

448
00:34:22,520 --> 00:34:24,240
حين تكون حزينة أحضنها

449
00:34:28,040 --> 00:34:33,640
- أجل، هي حقيقية بالنسبة إلي
- أفهم ذلك

450
00:34:35,160 --> 00:34:40,600
وأعرف مدى صعوبة هذا
لكن لديك أشخاصاً يهتمون لأمرك حقاً

451
00:34:42,720 --> 00:34:47,400
- ويحبونك كثيراً
- أخبريهم بأنني آسف

452
00:34:48,720 --> 00:34:52,200
(ماك) أرجوك، لا أريد أن أخسرك

453
00:34:53,960 --> 00:34:55,600
حظاً سعيداً

454
00:35:06,520 --> 00:35:07,840
(دايزي)

455
00:35:15,800 --> 00:35:17,280
هل استطعت إنقاذ (ماك)؟

456
00:35:20,040 --> 00:35:21,360
أنا آسفة جداً

457
00:35:28,040 --> 00:35:30,680
لا بأس، لقد عدنا
الجميع بأمان

458
00:35:31,680 --> 00:35:33,280
- ماذا فعلتُ؟
- لا تلم نفسك

459
00:35:33,400 --> 00:35:36,480
- الـ(فرايموورك) تعبث بعقول الجميع
- لا، لا، أنا قتلت أشخاصاً

460
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
- لا، لم يكونوا حقيقيين
- (آغنيس) كانت حقيقية

461
00:35:39,560 --> 00:35:41,120
و(مايس)...

462
00:35:42,840 --> 00:35:44,800
أنا أمرت بالغارة الجوية
التي قتلت المدير (مايس)

463
00:35:56,240 --> 00:35:57,560
ثمة شيء ما في الخارج

464
00:36:16,800 --> 00:36:18,960
أصغِ إلي، (فيتز)
لا شيء من هذا هو خطأك

465
00:36:19,080 --> 00:36:21,200
أنا أردت القيام بتلك الأمور
شعرت بأنه أمر طبيعي

466
00:36:24,160 --> 00:36:27,400
- أظن أنني شخص شرير
- لا، لا، أنت...

467
00:36:35,440 --> 00:36:37,320
- (ليوبولد)
- (أوفيليا)؟

468
00:36:38,480 --> 00:36:40,160
تسرني جداً رؤيتك

469
00:36:42,480 --> 00:36:43,960
هذا هو الشعور بالسعادة؟

470
00:36:47,280 --> 00:36:48,680
لم تعد آلية

471
00:36:50,480 --> 00:36:52,000
(آيدا) تنزف مثلنا تماماً

472
00:36:52,760 --> 00:36:56,120
يمكنك أخيراً أن تلمس
جسمي الحقيقي

473
00:36:57,920 --> 00:37:01,960
- احذر، (فيتز)
- اشعر بقلبي يخفق، المس جلدي

474
00:37:02,080 --> 00:37:03,760
- (ماي)
- (فيتز)، ابتعد

475
00:37:04,000 --> 00:37:07,280
يمكننا جعل هذا العالم كما نريد

476
00:37:08,280 --> 00:37:10,480
- أطلقي النار، (ماي)
- ابتعد عن الدرب، (فيتز)!

477
00:37:11,560 --> 00:37:12,960
أطلقي النار فحسب!

478
00:37:33,680 --> 00:37:35,240
لم أظن أنك ستعود

479
00:37:38,080 --> 00:37:41,680
- هل حصل خطأ ما؟
- لا، لا، لقد عبروا

480
00:37:45,360 --> 00:37:49,680
هي لا تعرف ما جرى
كنت سأنتظر حتى يوم غد لأخبرها

481
00:37:49,800 --> 00:37:52,040
لكن أظنني لم أعد
مضطراً إلى ذلك الآن

482
00:37:57,400 --> 00:37:58,720
انظري إلى من قد أتى

483
00:38:00,360 --> 00:38:03,520
أبي، حاولت البقاء مستيقظة بانتظارك

484
00:38:11,200 --> 00:38:17,120
آنا آسف، "سباركبلوغ"
المهمة كانت أكثر تعقيداً مما توقعت

485
00:38:18,600 --> 00:38:22,640
- أين (دايزي) وبقية فريقك؟
- لن يعودوا

486
00:38:22,840 --> 00:38:27,560
- هل هم بخير؟
- أجل، إنهم بخير لكن...

487
00:38:29,160 --> 00:38:32,760
أتذكرين كيف أنه في قصة
(ويزارد أوف أوز)

488
00:38:32,880 --> 00:38:34,360
تعود (دوروثي)
إلى (كانساس) في النهاية؟

489
00:38:35,000 --> 00:38:39,800
أجل، ذهبوا إلى هناك
إلى مكان كـ(كانساس)

490
00:38:40,760 --> 00:38:43,040
هل يعني ذلك
أننا سنذهب إلى (كانساس) أيضاً؟

491
00:38:44,040 --> 00:38:47,440
كلا، سنبقى هنا

492
00:38:49,720 --> 00:38:52,480
كل ما أحتاج إليه موجود هنا

