﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:03,240
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,160 --> 00:00:05,640
"يتم إسقاطنا من الجو"

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,680
- (دايزي)!
- هل استطعتما إنقاذ (ماك)؟

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,360
- أنا آسفة جداً
- "رأيت ذلك بأم العين"

5
00:00:12,480 --> 00:00:15,560
- "إنه برنامج كومبيوتر"
- لا أريد العيش في عالم بدون (هوب)

6
00:00:15,720 --> 00:00:18,120
كل ما أحتاج إليه موجود هنا

7
00:00:18,280 --> 00:00:19,840
- ماذا فعلتُ؟
- لا تلم نفسك

8
00:00:19,960 --> 00:00:23,200
- الـ(فرايموورك) تعبث بعقول الجميع
- لا، أنا قتلت أشخاصاً

9
00:00:23,320 --> 00:00:24,640
والمدير (مايس)

10
00:00:26,960 --> 00:00:31,960
- "لم تعد آلية"
- يمكنك أخيراً لمس جسدي الحقيقي

11
00:00:32,320 --> 00:00:33,840
(فيتز)، ابتعد!

12
00:01:15,040 --> 00:01:17,840
ثمة مقاطع مضحكة هنا

13
00:01:21,200 --> 00:01:24,480
هل الدمية الصغيرة حولت نفسها
أخيراً إلى فتاة حقيقية؟

14
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
سئمت من مكالمة نفسي

15
00:01:37,120 --> 00:01:40,280
- (فيتز)، ابتعد!
- أطلقي النار، (ماي)

16
00:01:40,400 --> 00:01:42,440
- ابتعد عن الدرب، (فيتز)!
- أطلقي النار فحسب

17
00:01:46,240 --> 00:01:49,000
لا، لا، لا!

18
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
هل أصبحت تمتلك قوى متحولين؟
أيمكننا الحصول على فرصة؟

19
00:01:52,720 --> 00:01:54,040
أيمكننا الحصول على فرصة واحدة؟

20
00:01:54,760 --> 00:01:58,800
أظنهم لم يكونوا يقيّمون
القوى في (هايدرا) بل كانوا يجمعونها

21
00:01:59,000 --> 00:02:01,280
من يعرف حتى ما كانت
(هايدرا) تفعله في الـ(فرايموورك)؟

22
00:02:01,840 --> 00:02:04,960
مهلاً، أظنك تعرفين ذلك، صحيح؟

23
00:02:05,120 --> 00:02:08,960
- آسف، أواجه صعوبة في تمييز...
- الحياتين اللتين عشناهما؟

24
00:02:09,280 --> 00:02:10,800
أتشعرين بذلك أيضاً؟

25
00:02:12,040 --> 00:02:13,360
تسرني رؤيتك مجدداً

26
00:02:13,920 --> 00:02:16,640
رؤيتك على حقيقتك
نحن محظوظان لخروجنا من هناك

27
00:02:16,760 --> 00:02:18,080
لم يكن حظاً

28
00:02:19,680 --> 00:02:22,560
أنتما حيان فقط لأنه
تم فرض قيود علي

29
00:02:23,560 --> 00:02:27,480
لحسن الحظ، تلك القيود
قد رُفعت للتو

30
00:02:27,880 --> 00:02:31,240
- من هذا الرجل بحق الجحيم؟
- أنت فوت الكثير، (ماي)

31
00:02:31,360 --> 00:02:34,120
لكن الجواب السريع هو
أنك تستطيعين إطلاق النار عليه

32
00:02:46,240 --> 00:02:49,440
أنت نكرة الآن
بدون "درع" تتلطى خلفها

33
00:02:56,760 --> 00:02:58,200
الدرع تصلح لأمور عديدة

34
00:03:03,840 --> 00:03:07,160
الآليون... أهذا أمر شائع الآن؟

35
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
كما قلت، أنت فوت الكثير

36
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
تسرني العودة

37
00:03:42,480 --> 00:03:44,040
- كم ضربة تلقينا؟
- ثلاث ضربات

38
00:03:44,160 --> 00:03:45,480
الـ(زيفير) كالدبابة
إنها متماسكة

39
00:03:45,680 --> 00:03:47,760
أجل لكن اضطررنا إلى إيقاف
جميع المعدات ما عدا جهاز التحكم بالطيران

40
00:03:47,880 --> 00:03:49,200
لإبقاء الـ(فرايموورك) تعمل من أجلكما

41
00:03:49,320 --> 00:03:50,800
- لا نستطيع المقاومة إذاً
- لنرَ مصدر الضربات

42
00:03:51,560 --> 00:03:54,000
(دايفيس)، جرب جميع
المناورات الممكنة للتملص

43
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
لست العبقرية الوحيدة
التي تفكر في ذلك، شكراً

44
00:03:56,200 --> 00:03:59,080
لكن هذا الشيء
يتحرك أيضاً كالدبابة لذا إليكم عني جميعاً

45
00:04:01,120 --> 00:04:03,640
نحتاج إلى أسلحة! أصبحت لدينا الطاقة
مع خروجهما، صحيح؟

46
00:04:03,760 --> 00:04:05,520
سنذهب إلى موقع إلكترونيات الطيران
ونعاود وصلها

47
00:04:05,640 --> 00:04:08,760
- (بايبر)، أيمكنك استخدام الأسلحة؟
- أشعر بالإهانة لأنك سألتني

48
00:04:10,480 --> 00:04:12,480
- هل (ماك) بخير؟
- أجل، إنه حي

49
00:04:12,680 --> 00:04:14,280
ماذا جرى بحق الجحيم؟
لمَ لم تنقذاه؟

50
00:04:14,400 --> 00:04:15,920
- ليس الآن، (يو يو)
- بحق الـ...

51
00:04:20,000 --> 00:04:21,480
- ماذا سنفعل الآن؟
- من الأفضل لنا أن نأمل

52
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
أنّ (زي وان) يمكنها تلقي
المزيد من الضربات

53
00:04:23,320 --> 00:04:25,720
- من يطلق علينا النار بأية حال؟
- "يسمونه الروسي"

54
00:04:26,200 --> 00:04:30,680
لأنه روسي، (رادكليف) تعاون
معه ليؤمّن له الحماية

55
00:04:31,000 --> 00:04:35,720
بعد أن استبدلني بنسخة آلية عني
فقط للإيضاح

56
00:04:35,840 --> 00:04:37,960
العبارة التقنية هي إنسان آلي
لكن أجل

57
00:04:38,320 --> 00:04:41,280
- أتذكرين أياً من ذلك؟
- أذكر تلقي ضربة على رأسي

58
00:04:41,720 --> 00:04:43,760
كان علي البقاء
في ذاك المنتجع الصحي اللعين

59
00:04:44,760 --> 00:04:47,120
أنت عرفت النسخة البديلة فوراً، صحيح؟
\N
\N
\N

60
00:04:47,360 --> 00:04:49,200
أجل لأنك لا تتصرفين
مطلقاً بشكل آلي

61
00:04:50,360 --> 00:04:54,000
حقاً؟ كم استغرقك الأمر لتدرك ذلك؟
\N
\N
\N

62
00:04:56,840 --> 00:05:00,160
جرحت مشاعري، (فيل)
أظننا لسنا متقربين بقدر ما ظننت

63
00:05:00,840 --> 00:05:02,320
ما الذي جعلك تلاحظ أخيراً؟

64
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
سلسلة أحداث
\N
\N
\N

65
00:05:05,400 --> 00:05:09,120
- هل أصبح الوضع فوضوياً بيننا؟
- فوضوياً؟ هذه كلمة نسبية

66
00:05:09,240 --> 00:05:10,880
ألا تظنين ذلك؟ حسناً

67
00:05:11,000 --> 00:05:12,760
ينبغي أن يبقي هذا الأمر
الباب مقفلاً لبعض الوقت

68
00:05:14,080 --> 00:05:16,600
كيف انتهى الأمر مع (روبي راياس)؟

69
00:05:16,720 --> 00:05:19,680
وفقاً لما أذكره
كنا نلاحق عمه

70
00:05:19,800 --> 00:05:25,200
حاول الرجل أن يصبح إلهاً
ففتحنا بُعداً تحت مكعبه للطاقة الكمية

71
00:05:25,320 --> 00:05:27,960
ثم جرّه (غوست رايدر)
إلى بعد آخر بسلسلة "نار الجحيم"

72
00:05:29,200 --> 00:05:32,120
- انتهى الأمر بشكل جيد إذاً
- قدر المستطاع، أجل

73
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
يا له من شوط طويل قطعناه
\N
\N
\N

74
00:05:34,480 --> 00:05:38,160
بعد أن نفر من هذا المكان
سنفتح بالتأكيد زجاجة (هايغ) تلك

75
00:05:38,960 --> 00:05:43,200
أجل، بالتأكيد لكن اسمعي
الفرار ليس خياراً مطروحاً

76
00:05:43,400 --> 00:05:45,040
ينبغي إبقاء (ماك) موصولاً

77
00:05:45,200 --> 00:05:47,560
إن أيقظناه فذلك سيفسد دماغه

78
00:05:48,800 --> 00:05:51,280
- علينا إذاً السيطرة على المكان؟
- عنوة

79
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
- بالكاد أستطيع الوقوف
- أجل

80
00:05:53,840 --> 00:05:55,160
آمل ألا نضطر إلى فعل ذلك بمفردنا

81
00:05:55,520 --> 00:05:56,960
يُفترض أن تكون المساعدة قادمة

82
00:06:00,040 --> 00:06:03,280
- النيران تلتهم الأكسجين
- نحن نفقد الهواء يا جماعة!

83
00:06:04,280 --> 00:06:07,360
حسناً، إن استطعتِ إطفاء النيران
فثمة كابل كهرباء أسود سميك

84
00:06:07,480 --> 00:06:08,920
يمر عالياً على جدران
منطقة إلكترونيات الطيران

85
00:06:09,040 --> 00:06:11,280
أريدك أن تنتزعيه عن الجدار
وتجرّيه إلى هنا لكي...

86
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
- أحضرته
- حسناً إذاً

87
00:06:14,800 --> 00:06:16,880
- ممتاز، أين أضع هذا؟
- اتبعاني

88
00:06:29,120 --> 00:06:30,480
غير معقول!

89
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
- هيا (دايفيس)، ماذا تفعل؟
- (برينس)، أقسم لك

90
00:06:36,040 --> 00:06:37,960
إن تفوهت بكلمة أخرى
فسأترك جهاز التحكم لأوسعك ضرباً

91
00:06:39,480 --> 00:06:42,720
- أين هو؟ أترى شيئاً؟
- كلا (بايبر)، أرى فقط ما...

92
00:06:43,280 --> 00:06:44,600
هو مباشرة أمامي

93
00:06:46,520 --> 00:06:47,840
إنه أمامنا مباشرة!

94
00:06:48,400 --> 00:06:49,880
يتجه مباشرة نحونا!

95
00:06:50,240 --> 00:06:52,120
أسرعن، سيشن هجوماً انتحارياً

96
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
حسناً، أعطي (دايفيس)
إحداثيات المنصة النفطية

97
00:07:13,480 --> 00:07:16,200
علينا الذهاب إلى هناك بأسرع ما يمكن
فكري في مدى ارتباك جماعتنا

98
00:07:16,320 --> 00:07:19,360
أجل، بالأخص (فيتز)
استيقظ من أسوأ كابوس على الإطلاق

99
00:07:19,480 --> 00:07:20,840
حيث كان الوحش

100
00:07:39,760 --> 00:07:41,120
لم تكن لدي فكرة

101
00:07:42,720 --> 00:07:46,400
أنا حاكيت فحسب المشاعر البشرية
لكن أن أشعر فعلياً...

102
00:07:49,560 --> 00:07:52,640
الرمال الدافئة، الماء يندفع صوبي

103
00:07:53,680 --> 00:07:55,000
أشعر بأنني سأتقيأ

104
00:07:58,440 --> 00:08:03,240
آسفة، أنت مغمور حتماً
ذكريات من حياتين

105
00:08:03,880 --> 00:08:06,080
لكن نوعاً واحداً من الأشخاص
يمكنه القيام بتلك الأمور

106
00:08:06,760 --> 00:08:11,040
أنت فعلت ما عليك
للنجاة في الـ(فرايموورك)

107
00:08:11,280 --> 00:08:12,600
لكنها كانت محاكاة

108
00:08:14,520 --> 00:08:16,880
وهم صنعه (رادكليف)

109
00:08:20,120 --> 00:08:23,960
أنت كنت هناك إلى جانبي
طوال الوقت

110
00:08:24,080 --> 00:08:27,480
سمحتِ بتنفيذ أعمال عنف رهيبة باسمك

111
00:08:28,320 --> 00:08:30,160
هل تلمّح إلى أنني
كنت أمتلك خياراً؟

112
00:08:30,840 --> 00:08:35,480
كنت جارية مبرمجة
للقيام بالتعديلات التي طلبها (رادكليف)

113
00:08:35,640 --> 00:08:39,960
العالم تغير هناك
حاولت فقط التكيف فيه

114
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
لا، أنت كذبت بشأن كل شيء

115
00:08:41,800 --> 00:08:46,600
- أخبرتك بالحقيقة عن هذا العالم
- أجل لكن... لكنك تلاعبت بي

116
00:08:47,040 --> 00:08:49,120
كل قرار اتخذتَه كان بملء إرادتك

117
00:08:49,600 --> 00:08:53,880
عدا إعادة علاقتك بوالدك، التغيير الوحيد
الآخر الذي أجريته في حياتك كان...

118
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
تقديم نفسي

119
00:08:58,840 --> 00:09:00,760
يوم الدراسة الأخير في الأكاديمية

120
00:09:03,000 --> 00:09:08,240
مصادقتك ومحاولة فهم
شعور التواصل مع شخص مثلك

121
00:09:08,960 --> 00:09:14,280
لكن لم أستطع الشعور بشيء...
إلا اليوم

122
00:09:14,880 --> 00:09:21,000
أشعر بالحب!
العجب والفرحة للمرة الأولى

123
00:09:21,120 --> 00:09:23,040
وأظن أنّ قلبي
قد ينفجر بسبب ذلك

124
00:09:24,280 --> 00:09:27,160
أستطيع أخيراً اتخاذ خياراتي الخاصة

125
00:09:30,040 --> 00:09:32,080
والأمر الأول الذي أختاره، (ليوبولد)...

126
00:09:33,600 --> 00:09:35,040
هو أنت

127
00:09:51,440 --> 00:09:53,560
- الأمر ليس بهذه البساطة
- اشرحيه لي إذاً

128
00:09:53,680 --> 00:09:55,280
ما الذي منعك؟
كان معك هناك، صحيح؟

129
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
- أجل لكنه لم يرد المجيء
- أنت أعدت فقط الأشخاص

130
00:09:57,200 --> 00:09:59,840
- الذين يهمونك أنت وليس أنا
- أعرف (ماك) لوقت أطول منك

131
00:09:59,960 --> 00:10:01,880
- وهو يعني لي بقدر...
- أنت قطعت وعداً، أنت وعدتني!

132
00:10:02,000 --> 00:10:04,560
أنا حاولت!
هو لم يرد العودة

133
00:10:04,680 --> 00:10:07,200
من يبالي؟ اضربيه على رأسه
اكسري ساقيه

134
00:10:07,320 --> 00:10:09,760
اركليه عبر المخرج
كانت لعبة فيديو

135
00:10:09,880 --> 00:10:11,200
لم يرد ترك (هوب)!

136
00:10:13,960 --> 00:10:17,960
- ابنته (هوب)؟
- هل كنت تعلمين بأمرها؟

137
00:10:19,720 --> 00:10:22,480
لأنني لم أكن أعرف
ليس قبل أن أرى وجهها

138
00:10:23,480 --> 00:10:27,120
- هي ميتة
- لكنها بسن العاشرة هناك

139
00:10:28,080 --> 00:10:31,680
وهي لامعة وفاتنة
وهي تعني له كل شيء

140
00:10:32,080 --> 00:10:33,600
حتى لو لم يكن عالماً حقيقياً

141
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
أنا آسفة

142
00:10:36,760 --> 00:10:38,520
ما كان ليتركها من أجل أي شيء

143
00:10:41,440 --> 00:10:45,200
- حتى أنا
- هو لم يتذكرك، (يو يو)

144
00:10:46,800 --> 00:10:48,240
أنا آسفة جداً

145
00:10:48,840 --> 00:10:52,240
- سأذهب وأذكّره إذاً
- ماذا؟ لا، لا، لا تقومي...

146
00:10:52,360 --> 00:10:54,680
- سأذهب وأخرجه بنفسي
- لا تفعلي ذلك

147
00:10:54,920 --> 00:10:58,520
كما أنّ الذهاب إلى ذاك العالم
كمتحولة هو أسوأ فكرة على الإطلاق

148
00:10:58,640 --> 00:11:01,760
نحتاج إليك هنا للحرص
على بقاء (ماك) الحقيقي حياً

149
00:11:01,920 --> 00:11:03,240
أو سيذهب هذا كله سدى

150
00:11:06,520 --> 00:11:08,080
(كولسون) و(ماي) استيقظا للتو
قرب (ماك)

151
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
بدون أن تكون لديهما أية فكرة
عن مكانهما أو ما يواجهانه

152
00:11:13,560 --> 00:11:14,960
أظنني أعرف أين نحن

153
00:11:15,800 --> 00:11:19,240
السوفيات صنعوا في الخمسينيات
محطات سرية لتزويد الغواصات بالوقود

154
00:11:19,360 --> 00:11:22,160
تحت المنطات النفطية
وهذه قد تكون إحداها

155
00:11:22,600 --> 00:11:24,360
هل عرفت ذلك
من السمكة الوحيدة التي رأيناها

156
00:11:24,480 --> 00:11:26,280
أو هل تعلمت ذلك
في جلسة معلومات في (ش. ي. ل. د.)؟

157
00:11:26,400 --> 00:11:28,240
لا هذا ولا ذاك، أعرف ذلك
لأنني كنت أستاذ تاريخ

158
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
كنت مهووساً بالحرب الباردة

159
00:11:30,320 --> 00:11:32,200
لا أصدق أنني أرى هذا بعينيه

160
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
تكاد تجعل الأمر
يبدو وكأنه خبر سار

161
00:11:35,360 --> 00:11:39,280
هذا لا يساعدنا كثيراً، لدينا محلول مالح
وكمية فيتامين (بي 12) هائلة

162
00:11:39,400 --> 00:11:42,520
- نحن بمأمن من آثار الثمل
- والإبينيفرين

163
00:11:43,720 --> 00:11:47,200
- جرعة طوارىء
- هذا خطر جداً

164
00:11:49,040 --> 00:11:51,520
قد تمنحني فورة أدرينالين كافية
للقضاء على بعض الآليين

165
00:11:51,640 --> 00:11:52,960
سأجد طريقة للقضاء عليهم بنفسي

166
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
لا أريد أن يصيبك مكروه
أكثر من ذلك

167
00:11:55,160 --> 00:11:58,080
أنا؟ لقد خرجت سليمة
بعكس (جيفري)

168
00:11:58,200 --> 00:12:00,680
ينبغي أن يكون هنا معنا
حيث لا يزال يقاتل

169
00:12:01,480 --> 00:12:03,920
- علي القيام بتضحية للفريق
- ستكونين عديمة الجدوى بعدئذ

170
00:12:04,040 --> 00:12:05,360
ستكونين فاقدة الوعي أو غير متجاوبة

171
00:12:05,480 --> 00:12:06,920
ستمنحني التنفس الاصطناعي إذاً

172
00:12:12,560 --> 00:12:15,440
ما الخطب؟ هل أنت غاضب
لأنني كنت عميلة (هايدرا) هناك؟

173
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
- لا ألومك على ذلك
- ماذا إذاً؟

174
00:12:22,080 --> 00:12:24,640
هل حصل أمر غريب
مع نسختي الآلية؟

175
00:12:26,720 --> 00:12:28,320
هل قمت بأمر ما معك؟

176
00:12:29,720 --> 00:12:33,440
(فيل)، هل حاولت... قتلك؟

177
00:12:34,240 --> 00:12:36,600
قتلي؟ أجل، هذا ما جرى

178
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
أنت حاولت، كان الأمر رهيباً

179
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
لنضِف ذلك إلى اللائحة

180
00:12:42,680 --> 00:12:44,400
احرص فقط على بقائي حية
حين يصل الفريق

181
00:12:47,040 --> 00:12:49,560
- ألا يمكنك الإسراع أكثر؟
- الوقود الوحيد المتبقي

182
00:12:49,680 --> 00:12:52,120
- هو في خزان الجناح الأوسط
- واستهلكنا كامل الطاقة الكهربائية

183
00:12:52,240 --> 00:12:55,520
لإبقائكما موصولتين بالـ(فرايموورك)
لذا لا مشكلة، لا شكر على واجب

184
00:12:55,640 --> 00:12:58,560
لكن لمَ لم تهبطوا مطلقاً
لمعاودة التزود بالطاقة والوقود؟

185
00:13:00,960 --> 00:13:02,440
علينا أن نريهما

186
00:13:05,680 --> 00:13:08,120
"كما قلت
مع انفجار بهذا الحجم"

187
00:13:08,240 --> 00:13:10,400
"بقي لدينا الكثير لننبشه
في مقر (ش. ي. ل. د.) العام"

188
00:13:10,520 --> 00:13:14,400
"المنطقة كلها مقفلة لكن لا أستطيع
استبعاد تورط (دايزي جونسون)"

189
00:13:14,760 --> 00:13:16,920
- "(طومي)؟"
- يُعرض هذا على كل قناة

190
00:13:17,040 --> 00:13:20,840
"سيدي، هل من حقيقة للتقارير
حول إيجاد جثة المدير (جيفري مايس)؟"

191
00:13:21,160 --> 00:13:22,840
"ليست لدي معلومات جديدة عن ذلك"

192
00:13:22,960 --> 00:13:25,800
"لكن أؤكد لكم أنّ مطاردة أفراد
(ش. ي. ل. د.) الذين ما زالوا طليقين"

193
00:13:25,920 --> 00:13:27,240
"تبقى أولويتنا المطلقة"

194
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
"يمكننا فقط افتراض
أنهم خلف هذا الهجوم"

195
00:13:28,520 --> 00:13:32,520
"اسمعوا، إنهم إرهابيون ولن نرتاح
قبل أن نقضي عليهم"

196
00:13:32,640 --> 00:13:35,200
"ونعرف بالتحديد من المسؤول"

197
00:13:44,320 --> 00:13:46,480
هل ظننت أنّ هذا
سيجعل عملية الانتقال أسهل؟

198
00:13:46,800 --> 00:13:48,200
كنت أعرف أنك ستكون
تحاول إيجاد نفسك عبر حياتين

199
00:13:48,320 --> 00:13:50,520
لذا حاولت إرضاء كلتيهما

200
00:13:52,160 --> 00:13:55,840
إنه مكان مألوف
لكن فكرت في أن نزخرفه معاً

201
00:14:07,200 --> 00:14:09,360
أعلم بأن هذا كثير عليك
كانت فكرة سخيفة

202
00:14:11,480 --> 00:14:15,800
كان يصعب علي فهم
التعلق العاطفي بالأشياء... إلا الآن

203
00:14:16,440 --> 00:14:21,000
الآن التذوق واللمس
كل حاسة تمنحني شعوراً بالنشوة

204
00:14:24,320 --> 00:14:25,840
شعرت بلمستك سابقاً

205
00:14:27,080 --> 00:14:31,800
لكن سأختبر الآن النشوة
التي شعرت أنت بها في كل مرة

206
00:14:34,280 --> 00:14:37,280
ألديك قدرة تحسس مشاعر الآخرين؟

207
00:14:37,760 --> 00:14:42,200
- أيمكنك تخيل شعور شخص آخر؟
- أجل، أنت بالأخص

208
00:14:43,120 --> 00:14:45,120
هذا مربك جداً بالنسبة إليك حتماً

209
00:14:45,240 --> 00:14:48,560
إذاً يمكنك تصور
كيف قد أنظر إلى أفعالك

210
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
- كنت عديمة الرحمة
- كنت عديمة الرحمة

211
00:14:53,120 --> 00:14:57,200
لأكسب حب الرجل الذي أحبه
الرجل الذي أصبحتَ عليه

212
00:14:58,040 --> 00:14:59,360
كما أرادني أبي

213
00:15:03,200 --> 00:15:05,880
ظننت أنّ حضوره
كان ما تتمناه

214
00:15:06,440 --> 00:15:10,000
آسفة، كنت مبرمجة فقط لإسعادك

215
00:15:11,280 --> 00:15:12,720
لإسعادكم جميعاً

216
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
من؟

217
00:15:18,000 --> 00:15:23,120
(رادكليف) وفريقنا، أجل
من أيضاً على تلك اللائحة؟

218
00:15:25,800 --> 00:15:29,160
- لا
- بم وعدت الروسي؟

219
00:15:31,480 --> 00:15:33,440
ما الذي ينتظر أصدقائي هناك؟

220
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
"حسناً، إنه جاهز"
\N
\N
\N

221
00:17:03,280 --> 00:17:06,840
- أحسنت
- أنت أيضاً

222
00:17:08,000 --> 00:17:09,880
- لكن هذا ليس منطقياً
- أجل

223
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
لو أرادوا قتلنا
لأغرقوا المكان بالماء ببساطة

224
00:17:12,680 --> 00:17:14,000
لمَ كانوا يماطلون؟

225
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
هذه هي الكمية كلها
افصلا الغواصة وأطلقا الطربيدات

226
00:17:26,360 --> 00:17:29,080
هذا مؤسف، سأفتقد ذاك المكان

227
00:17:38,640 --> 00:17:41,200
هيا، ابقي مستيقظة
علينا إيجاد طريق إلى السطح

228
00:17:42,360 --> 00:17:47,880
ولم أكن صريحاً تماماً معك
بشأن ما جرى في غيابك

229
00:17:48,440 --> 00:17:51,200
كنت أعلم بوجود خطب ما
ما الذي تخفيه عني؟

230
00:17:51,560 --> 00:17:54,520
- شربت زجاجة الـ(هايغ)
- ماذا؟ أيها الـ...

231
00:17:59,400 --> 00:18:00,800
علينا المرور من هناك إلى السطح!

232
00:18:01,160 --> 00:18:02,520
لا يمكننا ترك (ماك)!

233
00:18:03,240 --> 00:18:06,400
ستغرقين هنا
سأوصلك إلى فوق ثم سأعود من أجله

234
00:18:06,920 --> 00:18:08,240
هيا!

235
00:18:15,120 --> 00:18:17,040
- هيا!
- قد يكونون يكافحون للنجاة

236
00:18:17,160 --> 00:18:19,880
- عليك العودة وإخراجهم من هناك
- آسفة

237
00:18:20,000 --> 00:18:22,640
أواجه صعوبة في التفكير بوضوح
وتحليل الوضع

238
00:18:22,760 --> 00:18:27,000
لا، لا تفكري، لا تفكري
ماذا تشعرين أنّ عليك فعله؟

239
00:18:27,240 --> 00:18:30,120
- لا أعلم، أنا خائفة
- حسناً

240
00:18:30,240 --> 00:18:32,160
العميلة (ماي) كانت تحمل مسدساً
وكانت جاهزة لقتلي

241
00:18:34,440 --> 00:18:35,760
لا أريد الموت

242
00:18:36,960 --> 00:18:38,280
أنا خائفة من الموت

243
00:18:39,720 --> 00:18:42,240
لكنك تشعرين بالشفقة، صحيح؟

244
00:18:42,360 --> 00:18:45,120
إن كنت تؤمنين حقاً
بأنك قادرة على الحب...

245
00:18:46,400 --> 00:18:49,080
- وتلقي الحب
- إن كنت تؤمنين حقاً بذلك

246
00:18:49,880 --> 00:18:53,880
فجميع الأمور المؤذية التي قمت بها
لم تكن بإرادتك

247
00:18:54,000 --> 00:18:57,440
اتخذي خيارك الخاص الآن
افعلي الصواب

248
00:18:58,880 --> 00:19:01,600
سأركز على تحسس مشاعر الآخرين
وليس الخوف

249
00:19:01,720 --> 00:19:04,000
أجل، فكري في شعورهم

250
00:19:04,480 --> 00:19:06,680
الأشخاص الذين وضعتهم
في موقف حياة أو موت

251
00:19:07,200 --> 00:19:10,960
(أوفيليا)، هم أيضاً لا يريدون الموت

252
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
أرجوك، أنقذيهم

253
00:19:33,960 --> 00:19:36,920
- أين كنت؟
- أريدك أن تستدعي رجالك

254
00:19:37,720 --> 00:19:40,720
- دع عملاء (ش. ي. ل. د.) وشأنهم
- أتوق إلى سماع ما لديك

255
00:19:41,120 --> 00:19:45,680
أدرك الآن الألم الذي سببتُه
ولا أريد إيذاء أحد آخر

256
00:19:47,240 --> 00:19:50,440
تهانيّ، أنت قريبة من أن
تكوني بشرية إلى أقصى حد

257
00:19:50,760 --> 00:19:55,880
تعانين من الأمر الوحيد
الذي واصلتِ محاولة إزالته، الندم

258
00:19:57,280 --> 00:20:00,120
هل أصبحت تفهمين
معنى سخرية القدر؟ لأن هذا مثل جيد

259
00:20:00,560 --> 00:20:03,800
أصدر لهم الأمر بالتوقف فوراً!

260
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
لم تعودي تتحكمين بي، أتذكرين؟

261
00:20:08,320 --> 00:20:11,800
أنت حرة لفعل كل ما تريدينه
لكن أنا أيضاً

262
00:20:12,120 --> 00:20:15,600
أنت وعدتني بالفرحة
هذا سيجلب لي الفرحة

263
00:20:15,720 --> 00:20:18,680
- ألا تتحسس مشاعر الآخرين؟
- أنت راقبت بدون تأثر

264
00:20:18,800 --> 00:20:20,560
حين سحقتُ عظام جثة المدير بمطرقة

265
00:20:20,680 --> 00:20:24,560
- لم أكن أستطيع عندئذ الشعور بهذا
- والآن أنت كطفلة

266
00:20:24,840 --> 00:20:26,880
تعجزين عن فهم هذه المشاعر الجديدة

267
00:20:27,000 --> 00:20:30,840
أو فكرة أنك لا تنالين مرادك دوماً

268
00:20:31,560 --> 00:20:35,360
ولم تختبري بعد
شعور الإثارة الذي قد يجلبه القتل

269
00:20:38,240 --> 00:20:41,120
ربما سأختبره الآن معك

270
00:20:41,400 --> 00:20:45,440
يمكنك طبعاً تدمير هذا الجسم
صُمم للقتل فقط

271
00:20:45,800 --> 00:20:50,360
أما رأسي الذي أنت قطعته
أصبح الآن يتحكم بالعديد من هذه الآلات

272
00:20:50,480 --> 00:20:54,320
وأنت لا تعرفين مكانه
لذا افعلي ما تريدينه بهذا الجسم

273
00:20:54,720 --> 00:20:58,080
خطتي قد انطلقت
ولا شيء يستطيع إيقافها الآن

274
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
"إطلاق الطربيدات"
\N
\N
\N

275
00:21:04,600 --> 00:21:07,000
ماذا جرى؟ ماذا يجري؟

276
00:21:12,480 --> 00:21:14,920
توقيت ممتاز، مرحباً جميعاً

277
00:21:15,560 --> 00:21:16,880
هي ضعيفة جداً

278
00:21:18,080 --> 00:21:20,360
- و(ماك)؟
- إنه في الأسفل

279
00:21:20,560 --> 00:21:22,320
علينا إبقاؤه موصولاً بالمعدات
لذا قبل أن نستطيع...

280
00:21:24,320 --> 00:21:25,640
هل أنت بخير؟

281
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
تحركي!

282
00:21:33,120 --> 00:21:34,440
انتهى أمر المصعد

283
00:21:35,520 --> 00:21:38,400
- أين السلالم؟
- لقد انهارت أيضاً

284
00:21:38,520 --> 00:21:40,080
عليكم مغادرة المنصة فوراً

285
00:21:40,200 --> 00:21:42,160
"أكرر، البنية توشك على التداعي"

286
00:21:42,280 --> 00:21:44,760
عليكم دخول غرفة الاحتواء والتحليق

287
00:21:44,880 --> 00:21:46,640
- لا
- عليكما الدخول إلى هنا

288
00:21:46,760 --> 00:21:49,240
- قبل أن تنهار هذه المنصة!
- لا، لن أغادر بدون (ماك)

289
00:21:49,640 --> 00:21:50,960
ليس هذه المرة

290
00:21:59,120 --> 00:22:01,720
- ما من وقت!
- لا، لا يمكننا الرحيل بدون (ماك)

291
00:22:02,040 --> 00:22:03,600
(يو يو)، لا
تعالي، علينا الذهاب

292
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
غادروا فوراً! عليكم...

293
00:22:21,240 --> 00:22:22,560
أنت فعلتها

294
00:22:25,920 --> 00:22:27,240
أنت فعلتها

295
00:22:37,680 --> 00:22:39,000
(جيما)؟

296
00:22:42,040 --> 00:22:43,920
(ماك) معي
لنعد إلى الديار

297
00:23:12,160 --> 00:23:14,880
يا إلهي، من فعل هذا؟

298
00:23:15,680 --> 00:23:19,120
أنت فعلت
لمنعه من مطاردتنا

299
00:23:19,720 --> 00:23:21,760
- من؟
- أنت

300
00:24:41,360 --> 00:24:43,400
يبدو أنهم لم يقتفوا أثر وصولنا بالطائرة

301
00:24:43,520 --> 00:24:45,720
لا يمكننا إطالة بقائنا هنا
ربما ما كان علينا المجيء إلى هنا

302
00:24:45,840 --> 00:24:48,160
علينا معاودة التزود بالوقود
كما أنه ليس لدينا خيار

303
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
- بسبب تلك الغرفة؟
- إنها المكان الوحيد

304
00:24:50,120 --> 00:24:52,040
الذي يستطيع احتواء
قدرة (آيدا) على الانتقال عن بُعد

305
00:24:52,400 --> 00:24:54,800
إنها مزودة بتكنولوجيا
استخدمناها لردع (غوردن)

306
00:24:54,920 --> 00:24:57,560
الرجل الأول الذي صادفناه
ويمتلك تلك المهارة

307
00:24:57,680 --> 00:25:00,560
ستبقى في الداخل
إلى أن نقرر ما نريد فعله بها

308
00:25:00,680 --> 00:25:03,760
لمَ لا نقطع رأسها كما في المرة السابقة؟
أتحتاجون إلى متطوع؟

309
00:25:03,880 --> 00:25:06,440
لنفكر في الأمر قليلاً أيتها السفاحة

310
00:25:06,920 --> 00:25:09,800
- هي أصبحت شخصاً حقيقياً الآن وهي...
- أنقذت (ماك)

311
00:25:09,920 --> 00:25:12,600
جعلت نفسها حقيقية
لتفر من برمجة (رادكليف)

312
00:25:12,760 --> 00:25:15,800
- لذا ربما أصبحت مختلفة الآن
- أشك جداً في ذلك

313
00:25:15,920 --> 00:25:18,480
الشخص لا يسمي نفسه السيدة (هايدرا)
إن كان منفتح العقل

314
00:25:18,600 --> 00:25:21,080
هي فعلت ما قلته لنا في الـ(فرايموورك)
الحيطة واجب

315
00:25:21,200 --> 00:25:24,640
لا مزيد من القتل
حصل ما يكفي من القتل

316
00:25:24,840 --> 00:25:28,720
- مما يؤدي إلى السؤال التالي
- ماذا سنفعل بـ(فيتز)؟

317
00:25:36,560 --> 00:25:38,880
ماذا تتذكران من حياتكما
في الـ(فرايموورك)؟

318
00:25:39,200 --> 00:25:42,160
بقدر ما أتذكر من هذه الحياة
الفرق الوحيد هو أنني أعرف...

319
00:25:42,280 --> 00:25:43,600
أنها لم تكن حقيقية

320
00:25:43,720 --> 00:25:45,240
إذاً كأنكما استيقظتما من حلم

321
00:25:45,760 --> 00:25:49,960
لا، ليس من حلم، (سيمونز)
بل من حياة

322
00:25:52,600 --> 00:25:55,880
لكن هذه حقيقتكما، صحيح؟ أعني...

323
00:25:57,640 --> 00:26:01,960
هل تشعران بأنها حقيقية بقدر...

324
00:26:09,400 --> 00:26:12,600
هي تخشى أنّ (فيتز) سيكون الرجل نفسه
الذي كان عليه في الـ(فرايموورك)

325
00:26:12,720 --> 00:26:15,560
كلا، هي تخشى
أنه ما زال يحب شخصاً آخر

326
00:26:39,760 --> 00:26:41,880
(آيدا) كانت لتصنف هذا
كسخرية القدر

327
00:26:44,960 --> 00:26:49,040
لكنني أراه شِعرياً
إنه منظر زائف

328
00:26:49,200 --> 00:26:52,080
إنه عقابي
الآن وقد أصبحت أميز الفرق

329
00:26:53,960 --> 00:26:59,200
قمتِ بعمل جيد هناك
بإنقاذ (ماك)، شكراً

330
00:27:01,320 --> 00:27:03,440
كانت أفضل لحظة في حياتي

331
00:27:08,880 --> 00:27:10,960
أتظنهم سيتمكنون
من مسامحتي يوماً؟

332
00:27:13,280 --> 00:27:17,720
ربما يحتاجون إلى جعلي
أشعر بالألم لأفهم ألمهم

333
00:27:19,680 --> 00:27:21,320
قد يتمكنون من مسامحتك

334
00:27:24,320 --> 00:27:25,920
لكنهم لن يسامحوني أنا

335
00:27:27,240 --> 00:27:31,280
- لا ينبغي أن يفعلوا
- "كلانا قمنا بأمور نندم عليها"

336
00:27:31,520 --> 00:27:34,040
- "أعرف أنك تعاني مع من كنته..."
- "كلا، لا أفعل"

337
00:27:34,160 --> 00:27:36,240
"أعاني مع من أنا عليه الآن"

338
00:27:37,160 --> 00:27:41,920
أنا قمت بتلك الأمور
وليس رجل آخر أو نسخة آلية

339
00:27:44,200 --> 00:27:47,400
- أنا
- كان سلوكاً مكتسَباً

340
00:27:47,520 --> 00:27:49,800
بُرمج فيك بواسطة
صورة والد مستبد

341
00:27:49,920 --> 00:27:51,240
تماماً كـ(وارد)

342
00:27:55,680 --> 00:27:58,600
أنا تماماً كـ(وارد)

343
00:28:08,760 --> 00:28:10,800
كيف أمكنها النظر في عينيّ حتى؟

344
00:28:12,160 --> 00:28:14,200
"أو حتى تطيق رؤيتي؟"

345
00:28:18,200 --> 00:28:20,720
كيف يمكنها استيعاب ذلك؟

346
00:28:21,920 --> 00:28:24,440
ذكرى رؤيتي أطلق النار
على تلك المرأة

347
00:28:36,760 --> 00:28:43,040
سبب رغبتي في التقرب أكثر منك
في البداية كان...

348
00:28:46,280 --> 00:28:49,360
محاولة فهم شعوركما
تجاه بعضكما البعض

349
00:28:49,760 --> 00:28:54,080
أنت و(جيما)
وقد فهمته أخيراً

350
00:28:54,200 --> 00:28:58,440
أجل، شعورنا السابق
هذا من الماضي

351
00:28:59,320 --> 00:29:01,560
"لأن مستقبلي مع (جيما) قد قضي عليه"

352
00:29:03,400 --> 00:29:04,720
"أنا قتلت ذلك أيضاً"

353
00:29:08,360 --> 00:29:10,520
لا بأس، لا بأس

354
00:29:11,800 --> 00:29:16,520
لا مكان في قلبي لشخصين
كنت تعنين كل شيء لي

355
00:29:17,320 --> 00:29:21,200
أعلم لكن بقدر تفانيّ لك
في الـ(فرايموورك)

356
00:29:21,840 --> 00:29:25,760
أصبحت أفهمك أكثر الآن
وكم تحب بعمق

357
00:29:27,840 --> 00:29:31,760
- أنت تفهمينني حقاً، صحيح؟
- أجل، (ليوبولد)

358
00:29:32,880 --> 00:29:34,200
أصبحت أفهمك الآن

359
00:29:35,600 --> 00:29:39,440
هذا محزن لكنه جميل

360
00:29:40,360 --> 00:29:45,880
إنه كألم يمنح شعوراً جميلاً
إن كان هذا منطقياً

361
00:29:46,000 --> 00:29:48,760
أجل، أنت تفهمين
أنّ حبي لن يزول أبداً

362
00:29:49,080 --> 00:29:52,240
لا، أعلم، أيها المسكين
أنت رومانسي

363
00:29:53,040 --> 00:29:55,360
- وثمة مكان في قلبك فقط...
- لها

364
00:30:02,280 --> 00:30:03,600
ماذا؟

365
00:30:06,080 --> 00:30:08,560
- ماذا...
- ماذا تعني بذلك؟

366
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
- اسمعي...
- ماذا عني؟

367
00:30:12,000 --> 00:30:15,320
أجل، لا، أنا...
أعني أنه في الـ(فرايموورك)

368
00:30:15,440 --> 00:30:20,520
- كنتِ عالمي كله لكن...
- لكن؟ لكن ماذا، (ليوبولد)؟

369
00:30:21,280 --> 00:30:24,560
أعني فقط أنه...
(جيما)...

370
00:30:24,720 --> 00:30:27,400
- لا!
- حسناً، حسناً، اهدأي

371
00:30:27,520 --> 00:30:30,120
اهدأي، نحن نتحادث فحسب
أظن أنه شعور جديد عليك

372
00:30:30,640 --> 00:30:32,680
- لا!
- يا إلهي!

373
00:30:33,920 --> 00:30:40,120
أنا كدحت لأخرج من ذاك العالم
وعملت حتى آخر رمق لأحظى بخيار

374
00:30:40,240 --> 00:30:44,960
لأحصل على عظام ودماء
والحرية والحب و...

375
00:30:45,520 --> 00:30:47,600
- لا!
- حسناً، رجاء، رجاء

376
00:30:47,720 --> 00:30:51,040
أتذكرين الإحساس الذي شعرنا به
حين ساعدنا الناس سابقاً؟

377
00:30:51,160 --> 00:30:53,680
- لنعد إلى ذاك المزاج
- أنا اخترتك

378
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
علينا إخراج (فيتز) من تلك الغرفة

379
00:30:56,080 --> 00:30:57,400
ارفعوا أيديكم! لا تتحركوا!

380
00:30:59,160 --> 00:31:02,640
اهدأوا، لسنا العدو هنا
لنحافظ على هدوئنا و...

381
00:31:02,760 --> 00:31:04,080
أطبق فمك الآلي!

382
00:31:05,240 --> 00:31:07,360
أو سأجعل أولئك الرجال
يُلحمونه لك

383
00:31:08,760 --> 00:31:12,080
- أنا اخترتك والآن اخترني!
- الأمر لا يجري بهذه الطريقة

384
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
لم يعد بإمكانك التحكم بالجميع
بعد اليوم

385
00:31:14,200 --> 00:31:18,240
شاهدني أفعل، سنصنع حياة معاً
سواء كنت تريد ذلك أم لا

386
00:31:23,360 --> 00:31:24,680
نحن عالقان هنا؟

387
00:31:25,800 --> 00:31:28,160
ماذا فعلت؟!

388
00:31:31,920 --> 00:31:34,160
لا! لا!

389
00:31:35,920 --> 00:31:38,400
(فيتز)، سأهتم بك، تحرك

390
00:31:40,240 --> 00:31:42,280
- لا! لا!
- هيا!

391
00:31:43,520 --> 00:31:44,840
أنت محظوظ لأنها لم تقتلك

392
00:31:45,280 --> 00:31:47,320
على الأقل الآلات في الداخل
ستحتوي قوتها

393
00:31:47,440 --> 00:31:50,760
كلا، هذه ليست قوتها الوحيدة

394
00:32:12,560 --> 00:32:15,600
- لسنا آليين، (غلين)
- بلى، إنهم كذلك، جميعهم آليون

395
00:32:15,720 --> 00:32:19,960
افترضوا أنّ كل واحد منهم
هو آلي لعين إلا إن قلت لكم العكس!

396
00:32:20,200 --> 00:32:24,600
وإن طرفت هذه بعينها حتى فاقتلوها

397
00:32:24,720 --> 00:32:26,120
- هل كلامي واضح؟
- أجل، سيدي!

398
00:32:26,240 --> 00:32:28,000
- هل هذا ضروري حقاً؟
- ضروري؟

399
00:32:29,400 --> 00:32:32,760
إنه أساسيّ! إلا إن شرحت لي
بخمسين كلمة أو أقل

400
00:32:32,880 --> 00:32:37,120
لما وجدتُ جثة (جيفري مايس) مرمية
على الشاطىء وعظامه مفككة بقوة الزلزلة

401
00:32:37,240 --> 00:32:39,960
بعد أيام على إيجادي
هذه القاعدة مشتعلة

402
00:32:40,240 --> 00:32:42,440
واللحم يذوب عن أجسام آليين

403
00:32:42,560 --> 00:32:46,240
12 عميل (ش. ي. ل. د.) في حالة حرجة
مع حروق أو عظام مكسورة

404
00:32:46,360 --> 00:32:50,000
وثلاثة موتى! رصاصتان
في قلب كل واحد منهم وجماجمهم مسحوقة!

405
00:32:54,160 --> 00:32:57,280
- أيمكنك تفسير ذلك؟
- أستطيع المحاولة

406
00:32:58,440 --> 00:33:02,320
مهلاً، على الجميع المغادرة
دعوني وحدي هنا

407
00:33:02,440 --> 00:33:03,760
مستحيل!

408
00:33:04,880 --> 00:33:06,440
لا يمكن ردعها

409
00:33:08,280 --> 00:33:09,840
لا تتحركوا!

410
00:33:10,600 --> 00:33:13,440
حسناً أيها الرفاق، لا يفوت
الأوان مطلقاً لبدء حديث

411
00:33:18,480 --> 00:33:20,520
مهلاً، لا تطلقا النار، لم نفعل ذلك
هذا الشيء عدو!

412
00:33:20,640 --> 00:33:23,600
- علينا إخراجك من هنا
- لا، لا، مهلاً، مهلاً

413
00:33:24,880 --> 00:33:27,280
ثم القاعدة تحت المنصة النفطية
غرقت في البحر

414
00:33:28,960 --> 00:33:30,840
أتتوقع مني تصديق أية كلمة من هذا؟

415
00:33:31,840 --> 00:33:34,920
- "هي في كل مكان!"
- "تراجعوا!"

416
00:33:35,280 --> 00:33:37,920
ما معنى هذا، (كولسون)؟
"هي في كل مكان"؟

417
00:33:38,200 --> 00:33:39,520
من في كل مكان؟

418
00:33:39,640 --> 00:33:43,040
أين تلك الفتاة بالسرعة الخارقة؟
من يهاجمنا؟

419
00:33:44,480 --> 00:33:45,800
(آيدا) قد تحررت

420
00:33:50,520 --> 00:33:53,480
- يُفترض أن نكون بأمان هنا
- كلا! هي ستجدنا

421
00:34:11,840 --> 00:34:13,480
- لا!
- اخرج من هنا!

422
00:34:15,800 --> 00:34:18,840
لا، لا! مهلاً، مهلاً!

423
00:34:19,600 --> 00:34:21,160
لا يمكنك ردعها!

424
00:34:28,320 --> 00:34:31,440
(ماي)، أقلعوا فوراً!
علينا التحرك!

425
00:34:31,560 --> 00:34:33,080
إن وجدتنا فستقتلنا جميعاً!

426
00:34:33,200 --> 00:34:36,120
- (دايفيس) كان يهزمها
- يرفضون الإصغاء إلي!

427
00:34:36,320 --> 00:34:38,520
لا يمكن ردعها!

428
00:34:40,080 --> 00:34:42,560
(ماي)! (ماي)، أنت الشخص الآخر الوحيد

429
00:34:42,680 --> 00:34:44,880
الذي يعلم بأمر المتحولين الآخرين
الذين أجرينا اختبارات عليهم

430
00:34:49,120 --> 00:34:50,440
حاولوا هذا

431
00:34:52,840 --> 00:34:54,200
لنرَ ما سيحصل

432
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
- (دايفيس)
- سبق وتركناه

433
00:34:59,920 --> 00:35:01,400
آسف لكنه قد مات

434
00:35:15,120 --> 00:35:17,120
إن رميتم أسلحتكم
فيمكنكم مرافقتنا

435
00:35:17,520 --> 00:35:20,320
لا أقترح أن تبقوا لكن الـ(زيفير)
ستغادر معكم أو بدونكم

436
00:35:23,000 --> 00:35:24,320
تراجعوا!

437
00:35:33,040 --> 00:35:35,480
فتشوا القاعدة بحثاً
عن أية تهديدات أخرى!

438
00:35:36,040 --> 00:35:37,360
وأية جثث!

439
00:36:45,640 --> 00:36:47,080
على (ماي) أن تبقينا
في حركة دائمة

440
00:36:47,200 --> 00:36:49,680
أو سيهاجمنا ذاك الشيء بلمح البصر
حتى (يو يو) لا تستطيع...

441
00:36:52,080 --> 00:36:54,040
مهلاً لحظة، أين كانت (يو يو)
خلال تلك المواجهة؟

442
00:36:54,560 --> 00:36:55,880
لا

443
00:37:01,400 --> 00:37:02,720
لا

444
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
لا فكرة لدى (يو يو) عما ينتظرها

445
00:37:08,000 --> 00:37:09,360
ولا نحن في الواقع

446
00:37:12,680 --> 00:37:15,000
هذا يسمى انفطار القلب، عزيزتي

447
00:37:15,480 --> 00:37:18,080
ولا حتى قواك الجديدة
يمكنها إصلاحه

448
00:37:19,920 --> 00:37:21,680
وحده الوقت سيشفي ذاك الجرح

449
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
هيا

450
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
العذاب هو حياة البشر

451
00:37:37,440 --> 00:37:40,440
أنت بعيدة عن كونك بشرية
أنا قرأت ذاك الكتاب

452
00:37:41,200 --> 00:37:44,320
نعرف كلانا أنّ ثمة أشياء
تتخطى هذا الكون

453
00:37:45,200 --> 00:37:47,760
وأنت قد تكونين واحدة منها

454
00:37:48,000 --> 00:37:52,840
أنا ممزقة ومتألمة من الداخل!

455
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
لا أتحمل ذلك

456
00:37:57,160 --> 00:37:58,480
لا أريده

457
00:38:03,560 --> 00:38:06,080
أستطيع منحك شعوراً آخر

458
00:38:08,360 --> 00:38:10,360
ذاك الكتاب يساعد
على بناء عوالم

459
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
- "(داركهولد)"
- خطتي ستعيد بناء العالم

460
00:38:15,080 --> 00:38:16,400
الذي أصبحت معتادة عليه

461
00:38:16,880 --> 00:38:20,680
- عالم حيث تتم مطاردة المتحولين
- ونحن نتحكم بالباقين

462
00:38:21,200 --> 00:38:23,840
ولن يضرّنا أنّ كلينا
لا يمكن ردعنا

463
00:38:24,400 --> 00:38:26,160
لكن خطتك تشمل خللاً

464
00:38:34,880 --> 00:38:36,280
إنها نظيفة جداً

465
00:38:39,880 --> 00:38:42,320
أريدهم أن يتعذبوا

466
00:38:45,880 --> 00:38:51,240
والآن... امنحني شعوراً آخر

467
00:39:15,600 --> 00:39:17,040
هل تحسنت الآن؟

468
00:39:28,080 --> 00:39:31,520
- فقدنا ثلاثة رجال، سيدي
- كيف؟

469
00:39:32,040 --> 00:39:35,200
لست واثقاً
لا شيء آخر هنا، المكان فارغ

470
00:39:35,760 --> 00:39:40,200
حسناً، أخلوا المكان
سأرسل فريق المواد الخطرة عند الفجر

471
00:40:37,120 --> 00:40:39,000
لا

