﻿1
00:00:33,240 --> 00:00:34,560
(كولن)

2
00:00:41,960 --> 00:00:47,920
لقد كان شتاءً طويلاً يا بني
استلق فوق فراشك

3
00:00:50,800 --> 00:00:52,480
نم قليلاً

4
00:00:54,520 --> 00:00:56,800
ابتعد أيها الطبيب، لست حقيقياً

5
00:00:57,120 --> 00:00:58,640
لست حقيقياً

6
00:01:03,600 --> 00:01:06,920
شمعتك خافتة الضوء يا (كولن)

7
00:01:11,200 --> 00:01:15,880
عما قريب ستنطفئ

8
00:01:20,800 --> 00:01:22,880
هذه رياح فحسب

9
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
كانت هذه رياحاً فحسب

10
00:03:16,960 --> 00:03:18,280
ابتعد من هنا

11
00:03:19,040 --> 00:03:23,760
ابتعد من هنا أيها البائس الحقير!

12
00:03:26,440 --> 00:03:29,280
ابتعد عن سكتي الحديدية اللعينة!

13
00:03:32,960 --> 00:03:34,400
هذه سكتي الحديدية!

14
00:04:02,920 --> 00:04:04,240
(سباركي)؟

15
00:07:22,080 --> 00:07:24,120
أتعرف أين أجد زنجياً
مع امرأة بيضاء ذات وشم؟

16
00:07:24,720 --> 00:07:26,840
إنه خلف طاحونة الخشب

17
00:07:36,880 --> 00:07:39,400
- اللعنة عليّ
- أجل

18
00:07:39,560 --> 00:07:43,440
- سمعت أنك تجمدت تجميداً
- أشكرك على الاطمئنان عليّ

19
00:07:44,120 --> 00:07:45,560
أغلق الباب!

20
00:07:47,760 --> 00:07:50,560
- المرأة تعاني
- أهي حامل الآن؟

21
00:07:52,200 --> 00:07:53,760
ستلد الطفل سواء كنت
موجوداً أو غائباً

22
00:07:54,120 --> 00:07:57,320
- ماذا تعني بذلك؟
- أريدك أن تأتي معي إلى (نيويورك)

23
00:07:57,680 --> 00:08:01,000
- في عمل يخص السكك الحديدية
- حالياً لا تهمني السكك الحديدية

24
00:08:01,360 --> 00:08:04,080
أنا رئيس السكك الحديدية
وهذه بلدة سكك حديدية

25
00:08:04,640 --> 00:08:06,840
تعال معي الآن
وإلا لن تبقى هنا حتى أعود

26
00:08:06,960 --> 00:08:09,080
تحدثا في الخارج رجاءً

27
00:08:19,240 --> 00:08:25,160
- ما الذي تريد مني فعله؟
- حراستي خلال نومي

28
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
- أحرسك ممن؟
- البعض منهم يمكنك رؤيتهم

29
00:08:29,680 --> 00:08:34,840
- والبعض الآخر ستعجز عن رؤيتهم
- فقدت صوابك وسط الثلج، أنت مجنون

30
00:08:35,720 --> 00:08:41,240
على العكس يا صديقي الزنجي
لم يكن ذهني صافياً كما هو الآن

31
00:08:43,760 --> 00:08:46,880
أخبرها بمغادرتك
وأحضر معطفك، القطار ينتظر

32
00:08:54,360 --> 00:08:58,800
لقد سمعت، اذهب

33
00:09:06,920 --> 00:09:10,480
- لا يمكنني تركك على هذه الحال
- إنه محق، سيوُلد الطفل في كل الأحوال

34
00:09:11,720 --> 00:09:16,080
- أجل، أريد أن أتواجد معك
- قلت "اذهب"

35
00:09:16,920 --> 00:09:23,080
الولادة ليست من اختصاص الرجال
أفضل ما يمكنك فعله هو إيجاد عمل

36
00:09:50,120 --> 00:09:53,920
يا فتى! عربة الزنوج
بعد عربتين إلى الخلف

37
00:09:54,640 --> 00:09:58,560
- أريد أن أجلس هنا
- لا ترغمني أن ألقي بك من هذا القطار

38
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
لا بأس، إنه يخصني

39
00:10:47,640 --> 00:10:52,200
- لماذا أتيت الآن؟
- توقف نزول الثلج

40
00:10:56,640 --> 00:11:03,080
- ماذا حدث لأذنك بحق السماء؟
- بسبب المعتدين على ملكيتي

41
00:11:24,480 --> 00:11:27,880
"(نيويورك)، (نيويورك)"

42
00:11:32,520 --> 00:11:33,840
هيا

43
00:11:36,120 --> 00:11:42,520
سيد (بوهانون)، أنا (كليمنت بيل)
أنا سكرتير (كريديت موبيلير)

44
00:11:42,640 --> 00:11:44,840
- سمعت أنك استملت برقيتي، لنذهب
- سيد (بوهانون)...

45
00:11:44,960 --> 00:11:48,080
- أخشى أنك قطعت الرحلة دون داعٍ
- ماذا تعني بذلك؟

46
00:11:50,800 --> 00:11:53,880
مجلس إدارة (كريديت موبيلير)
ووكيل وزارة السكك الحديدية...

47
00:11:54,000 --> 00:11:57,960
اختاروا رئيس المهندسين الشهر الماضي
حاولت الرد على برقيتك

48
00:11:58,520 --> 00:12:00,160
- كنت أعلم أنه لا طائل من ذلك
- مهلاً

49
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
السيناتور (هاورد) نفسه عرض عليّ
الوظيفة الخريف الماضي

50
00:12:02,680 --> 00:12:05,600
لم يُوفق السيناتور (هاورد)
في محاولته لإعادة الترشح

51
00:12:05,720 --> 00:12:08,960
للصدق يا سيد (بوهانون)
سمعنا أنك لم تنج من صقيع الشتاء

52
00:12:09,080 --> 00:12:11,640
ما سمعتموه كان خاطئاً
- أجل، حمداً لله

53
00:12:11,760 --> 00:12:16,480
- لكن تم اتخاذ القرار بالفعل
- أنا هنا لأردكم عنه

54
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
هل عاد (دورانت)؟
أهذا هو السبب؟

55
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
كلا، سيد (دورانت)
لا يزال في سجن (هدسون)

56
00:12:21,560 --> 00:12:24,000
- أرني القطار العائد إلى (أوماها)
- فلتنتظر

57
00:12:24,320 --> 00:12:29,400
- خذني لمقابلة (دورانت) حالاً
- لن آخذك إن كان هذا بدافع الانتقام

58
00:12:29,920 --> 00:12:31,600
ليس كذلك

59
00:12:34,520 --> 00:12:38,400
- أريد الماء الساخن لإعداد الشاي
- لديك زائر يا سيد (دورانت)

60
00:12:45,120 --> 00:12:50,640
- يا إلهي! خلتك مت
- ومع ذلك أنا أمامك

61
00:12:55,200 --> 00:12:59,000
وماذا تفعل هنا بحق السماء؟
مهلاً، لا تخبرني

62
00:13:00,800 --> 00:13:02,680
- أتيت لتشمت بي
- كلا يا سيدي

63
00:13:04,360 --> 00:13:10,600
كلا، الشماتة ليست من خصالك
صحيح يا (بوهانون)؟

64
00:13:12,440 --> 00:13:16,960
أنت تتمتع بالنزاهة
لطالما كانت هذه مشكلتك

65
00:13:19,600 --> 00:13:24,960
- أتيت لأطلب مساعدتك
- ألم تسمع؟ لقد تدمرت

66
00:13:25,760 --> 00:13:29,840
ليس بوسعي فعل أي شيء
من أجلك حتى إن أردت

67
00:13:31,800 --> 00:13:35,200
شركة (يونيون باسيفيك) عرضت عليّ
وظيفة ثم أعطوها لشخص آخر

68
00:13:35,880 --> 00:13:38,480
أريدك أن تخبرهم أنني الرجل المنشود
أريدك أن توصي بي

69
00:13:38,600 --> 00:13:44,480
أوصي بك؟ أولئك المحتالون الجبناء
عديمو الرؤية لن ينصتوا إليّ

70
00:13:47,560 --> 00:13:54,600
لقد فقدت شجاعتك، لم تعد متأكداً
أنه يمكنك إدارة السكك الحديدية

71
00:13:54,960 --> 00:14:02,560
وفي زمن مضى أخبرتك أنه بإمكانك ذلك
ولهذا أتيت إلى هنا، أنت خائف

72
00:14:06,080 --> 00:14:08,520
أتيت لأراك خلف القضبان
جزاء لما اقترفته

73
00:14:10,400 --> 00:14:14,080
في الماضي كان يمكنك إدارتها
عندما كنت بطلك

74
00:14:14,200 --> 00:14:19,400
عندما كنت مستشارك
والآن انظر إلى نفسك

75
00:14:20,920 --> 00:14:25,920
أنت مأساوي، فات زمانك

76
00:14:28,200 --> 00:14:32,840
- السكك الحديدية كانت لتفشل بدوني
- لم تعد سككي الحديدية

77
00:14:35,240 --> 00:14:38,760
مجلس الإدارة لن يقبل بك
أتود معرفة السبب؟

78
00:14:40,720 --> 00:14:42,840
لأنك لست واحداً منا

79
00:14:43,600 --> 00:14:46,840
لن تكون ابن (ماساتشوستس)
أو (نيويورك) أبداً

80
00:14:46,960 --> 00:14:49,920
ستكون دوماً ابن (ميسيسبي)

81
00:14:51,880 --> 00:14:58,880
أنت تعاني من حسبان خاطئ
إلى حد بعيد للاحتمالات

82
00:14:59,160 --> 00:15:03,320
مثل كل أهل الجنوب
أنت متوهم

83
00:15:07,920 --> 00:15:10,880
ورائحتك عفنة

84
00:15:48,040 --> 00:15:51,040
- ما نوع الملابس التي تطلبها اليوم؟
- ملابس عمل

85
00:15:52,600 --> 00:15:54,720
- أي نوع من الأعمال؟
- السكك الحديدية

86
00:15:55,280 --> 00:15:57,160
اقطع ياقة المعطف
كي أتمكن من ارتداء هذا

87
00:15:57,280 --> 00:15:59,800
حسناً، ما رأيك برداء مفتوح
مع سروال فوق الخصر؟

88
00:15:59,920 --> 00:16:02,240
يبدو هذا مناسباً، بوصة أو بوصتان
من أسورة القميص تكون ظاهرة

89
00:16:02,360 --> 00:16:04,920
وأن يكون داخل السروال
وأميل إلى اليسار

90
00:16:07,560 --> 00:16:14,160
- وماذا عن رفيق السيد؟
- لماذا عليّ أن أكون رفيق السيد؟

91
00:16:14,560 --> 00:16:17,480
- لماذا لا أكون سيداً فحسب؟
- إنه محق

92
00:16:17,840 --> 00:16:23,080
الحرب منحت الزنوج حق تقرير المصير
ما نوع البدلة التي تريدها يا سيدي؟

93
00:16:29,720 --> 00:16:32,120
يمكنني تحمل تكلفة تلك

94
00:16:40,480 --> 00:16:43,880
أجل، أحب هذه البدلة
عدّل هذه البدلة على قياسي

95
00:16:44,680 --> 00:16:48,680
الرجل الأسود يختار والرجل الأبيض يدفع
الوضع الجديد في العالم يا سيد (كولير)

96
00:16:49,720 --> 00:16:53,800
- هذا صحيح يا سيد (بوهانون)
- وأنت يا سيدي؟ إلى أي جهة تميل؟

97
00:16:54,280 --> 00:16:58,000
- ماذا تعني بذلك؟
- انظر

98
00:17:07,840 --> 00:17:11,120
أشكرك يا سيد (بوهانون)، وعندما
توظف الناس في السكك الحديدية

99
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
لا تنس أخوتك الإيرلنديين

100
00:17:12,960 --> 00:17:15,040
إن حصلت على الوظيفة فسأحتاج
إلى اثنين أو ثلاثة بالتأكيد

101
00:17:15,160 --> 00:17:16,480
- مئة؟
- ألف

102
00:17:16,720 --> 00:17:19,880
الرجل الذي تحتاج إلى مقابلته
في حانة (ثري بيس دافي) في (بوينتس)

103
00:17:20,000 --> 00:17:21,560
إنه يعرف كل عمال السكك الحديدية

104
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
إن كنت تعمل مع (يونيون باسيفيك)
فسوف يجدك

105
00:17:24,280 --> 00:17:27,960
لا يعمل مع أحد، إنه بالكاد يعمل معي

106
00:17:29,640 --> 00:17:36,400
- سيد (بوهانون)
- أحرقه لكن أرده بالرصاص أولاً

107
00:17:41,680 --> 00:17:43,280
"(كريديت موبيلير)"

108
00:17:51,040 --> 00:17:52,760
أعتقد أنني أفضل توجيهه إلى اليمين

109
00:17:56,440 --> 00:18:00,480
- (كولن بوهانون)، المجلس في انتظاري
- (إيلم فيرغسون)

110
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
من هذا الطريق يا سيدي

111
00:18:13,800 --> 00:18:15,120
(بوهانون)...

112
00:18:16,200 --> 00:18:19,520
نقدر كل ما قدمته للسكك الحديدية
كل من (دوك دورانت)

113
00:18:19,640 --> 00:18:23,480
والسيدة الراحلة (ليلي بيل)
أثنيا على إنجازاتك وقدراتك

114
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
لنبدأ العمل إذن

115
00:18:26,720 --> 00:18:31,360
وظيفة رئيس المهندسين ونائب رئيس
(باسيفيك يونيون) تم منحها لشخص آخر

116
00:18:31,600 --> 00:18:34,720
أجل يا سيدي، وأنا أنوي أن تكون
من نصيبي قبل أن أخرج من ذلك الباب

117
00:18:35,800 --> 00:18:37,640
- ما المشكلة؟
- الرؤية

118
00:18:37,760 --> 00:18:45,360
والموائمة، شخص يمكنه إنجاز العمل
في (واشنطن) كما في السهول

119
00:18:46,480 --> 00:18:49,120
هل ذهبت إلى (واشنطن) من قبل
يا سيد (بوهانون)؟

120
00:18:50,440 --> 00:18:51,960
أنا أعرفها

121
00:18:52,080 --> 00:18:57,160
إذن فأنت تعرف أنها وحتى على أعلى
المستويات تنافسية للغاية

122
00:18:57,280 --> 00:19:01,160
الرجل الذي وظفتموه
أهو مقاتل حقيقي؟

123
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
لقد توظف تبعاً لتوصيتي الشخصية

124
00:19:04,400 --> 00:19:08,360
كان رئيس المهندسين
في سكك حديد (ويستوود) و(آبكلير)

125
00:19:08,600 --> 00:19:12,840
- تبدو هذه كسكة حديد قصيرة
- 16 ميلاً

126
00:19:12,960 --> 00:19:16,360
لكنه أشرف على بناء جسرين هائلين

127
00:19:16,480 --> 00:19:23,160
أجل، صهرك كان جديراً بالوظيفة
خصوصاً مع دورك الجديد كوكيل وزارة

128
00:19:23,280 --> 00:19:28,960
وهو محارب قديم، قاتل مع (ديف هانتر)
الأسود على الجانب المنتصر

129
00:19:33,840 --> 00:19:39,000
مع كل الاحترام، لا أشك في قدرة
صهرك على بناء جسور جميلة

130
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
فوق جداول مائية تتدفق فوق صخور

131
00:19:41,680 --> 00:19:47,720
لكن ليس هذا ما نجابهه في الغرب حالياً
أهذه أفضل خريطة متاحة لديكم؟

132
00:19:48,120 --> 00:19:50,960
- إنها حديثة
- ليست دقيقة جداً، هذا هو موقعنا

133
00:19:51,560 --> 00:19:54,280
السهول تمتد هنا
وهنا بداية الصحراء الحمراء

134
00:19:54,480 --> 00:19:57,200
سنكون بخير في هذه المنطقة
الكثير من المراعي لإطعام الماشية

135
00:19:57,640 --> 00:20:00,720
والطقس معتدل
وهنا يبدأ الماء في النفاد

136
00:20:01,520 --> 00:20:05,600
لقد أحضرت بعض النماذج
لتكاليف المياه

137
00:20:08,120 --> 00:20:11,920
وهذه نماذج تكاليف الإقامة
لحماية الرجال من العوامل الجوية

138
00:20:12,040 --> 00:20:13,600
كي يكونوا أكثر عافية وإنتاجية

139
00:20:15,840 --> 00:20:18,840
- من سيبني هذه؟
- نبنيها معاً كما سنبني السكك الحديدية

140
00:20:19,640 --> 00:20:22,080
وهنا سنبدأ الدخول
إلى أراضي الهنود الحقيقية

141
00:20:22,320 --> 00:20:24,880
(شوشوني) و(كرو) و(كيوا)
البعض منهم مسالمون

142
00:20:25,000 --> 00:20:26,320
والبعض الآخر ليس كذلك

143
00:20:27,920 --> 00:20:31,920
وصهرك، هل ذهب من قبل
إلى منطقة للهنود الحمر؟

144
00:20:34,480 --> 00:20:39,240
رحنا نجمع القضبان والألواح الخشبية
الواصلة حتى يذوب الـ(ميسوري)

145
00:20:39,760 --> 00:20:43,120
النهر بدأ يذوب في الجنوب
رأيته بنفسي خلال طريقي إلى هنا

146
00:20:43,240 --> 00:20:45,720
(سنترال باسيفيك) تمكنت
من العمل معظم الشتاء

147
00:20:46,160 --> 00:20:49,720
(كوليس هانتنغتون) سلم العمل
قبل ميعاده

148
00:20:49,880 --> 00:20:53,600
السباق محتدم يا سادة
لا يوجد وقت لنهدره

149
00:20:53,920 --> 00:20:59,800
وهذه، إنها خطة لتنظيم عمل
عمال تركيب القضبان والألواح

150
00:20:59,920 --> 00:21:02,200
في الواقع يمكننا تركيب المزيد
من القضبان الفولاذية

151
00:21:02,320 --> 00:21:06,040
على الأرجح ستزيد بنسبة 30 بالمئة
إن اتبعنا هذه الأنظمة

152
00:21:16,440 --> 00:21:22,120
إن قمنا بالاستعانة بك
ستتلقى أجرك في هيئة أسهم في (يو بي)

153
00:21:22,240 --> 00:21:26,160
نشعر أن هذا سيجعل من عملك
استثماراً شخصياً

154
00:21:27,400 --> 00:21:33,200
حضرة النائب (آميس)، أنا أكرس
نفسي لها أكثر مما تظن

155
00:21:33,960 --> 00:21:36,920
هناك الكثير من القبور
معلمة وغير معلمة

156
00:21:37,320 --> 00:21:39,880
البعض منها حفرته بنفسي

157
00:21:42,560 --> 00:21:48,240
مقصدي هو أنني لن أعتذر
عن مزاجي

158
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
سيد (بوهانون)، أعتقد أنك تنزف

159
00:21:53,800 --> 00:21:59,080
- بالطبع ليس بسبب شفرة الحلاقة
- الذئاب في الواقع

160
00:22:01,480 --> 00:22:02,880
النوع الذي يعض

161
00:22:15,320 --> 00:22:18,280
أريدك أن تصافح رئيس المهندسين الجديد
لسكك حديد (يونيون باسيفيك)

162
00:22:18,800 --> 00:22:23,400
- أفضل أن أصافح الشيطان
- ربما تفعل قبل أن ينتهي هذا

163
00:22:23,520 --> 00:22:26,840
- جعلته يظن أنني خادمك
- أجل، وقد نجح الأمر

164
00:22:27,080 --> 00:22:30,880
حصلت على الوظيفة ويجب أن نوظف
بعض الرجال، هيا بنا

165
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
لا يروق هذا لي على الإطلاق

166
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
الديار أكثر أمناً مع وجود الهنود

167
00:22:47,160 --> 00:22:52,080
- قابلني في الفندق إن تفرقنا
- سأظل خلفك مثل ظلك

168
00:23:05,920 --> 00:23:08,320
اصحب هؤلاء الرجال
إلى وظيفتهم الجديدة

169
00:23:13,120 --> 00:23:17,400
أصبت برصاصة بندقية (ماسكت)
في حفل (باوري) الليلة قبل الماضية

170
00:23:18,520 --> 00:23:21,800
لقد تقيح الجرح، إما أن تخرج الرصاصة
من الرجل وإما ستُبتر الرجل

171
00:23:22,280 --> 00:23:23,600
أعتذر عن الرائحة

172
00:23:24,600 --> 00:23:26,960
أنا (كولن بوهانون)
أنا رئيس المهندسين في...

173
00:23:27,080 --> 00:23:29,480
أعلم من تكون
وبمن تتظاهر

174
00:23:30,720 --> 00:23:33,320
لا أتظاهر يا سيد (دافي)
أحتاج إلى عمال سكك حديدية

175
00:23:33,440 --> 00:23:38,040
أعلم، من في رأيك كان يوظف العمال
لـ(دورانت) آخر عامين؟ أنا

176
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
كنت آمل أن تجمعنا شراكة مشابهة

177
00:23:41,040 --> 00:23:44,560
- هل راقت لك جودة الرجال؟
- معظمهم

178
00:23:44,680 --> 00:23:46,320
معظمهم

179
00:23:47,120 --> 00:23:53,120
أرسلت لـ(دورانت) خيرتهم
لم أرسل له المسلولين والضعفاء

180
00:23:53,560 --> 00:23:56,640
أردت الأفضل، أتعرف السبب؟

181
00:23:57,520 --> 00:24:00,920
سيد (دورانت) رجل صالح ويوفي بوعوده

182
00:24:02,720 --> 00:24:08,960
لقد زُج به في السجن بسبب (تاترداكس)
إنهم يحقدون على فطنت

183
00:24:10,200 --> 00:24:12,440
إنه عبقري
ألا تتفق معي يا سيد (بوهانون)؟

184
00:24:13,840 --> 00:24:16,600
أعتقد أن حتى العباقرة يمكن
أن يخالفوا القانون يا سيد (دافي)

185
00:24:19,640 --> 00:24:24,000
عملات ذهبية بقيمة 1000 دولار
مقابل كل 500 رجل يغادر من المحطة

186
00:24:24,640 --> 00:24:28,560
(ماكفي) سيعد العملات
ويمكنك أن تجعل الزنجي يعد العمال

187
00:24:29,600 --> 00:24:32,920
هذا إن كان يمكنه العد إلى ما يفوق
عدد أصابع يديه وقدميه

188
00:24:33,040 --> 00:24:36,560
إن كانوا سيسقطون من القطار
أو يصلون موتى لا شأن لي بهم

189
00:24:36,680 --> 00:24:39,120
هذا تناقص طبيعي طبقاً للسيد (دورانت)

190
00:24:39,240 --> 00:24:41,360
أتود قول شيء يا فتى؟

191
00:24:42,240 --> 00:24:46,480
اليوم الذي ستقف فيه أمامي وحدك
سينفد فيه حظك الإيرلندي

192
00:24:47,400 --> 00:24:49,760
هل ستدع خادمك يتحدث إليّ
بهذه الطريقة يا سيد (بوهانون)؟

193
00:24:50,200 --> 00:24:54,440
ليس خادمي، متى سيمكنك إرسال
أول دفعة من الرجال؟

194
00:24:56,360 --> 00:24:58,080
يجب أن أرى الذهب

195
00:24:58,920 --> 00:25:01,520
لن أريك كل ذلك القدر من المال
حتى لو كنت أحمله

196
00:25:05,560 --> 00:25:09,920
إذن فقد أتيت إلى هنا لتهدر وقتي
ولا تنوي إنجاز العمل

197
00:25:12,200 --> 00:25:16,120
سيد (دورانت) ما كان ليفعل ذلك
كم تحمل من مال؟

198
00:25:17,760 --> 00:25:24,400
- لا يكفي لإرضائك يا سيد (دافي)
- على الإطلاق

199
00:25:25,520 --> 00:25:28,520
أياً كان ما تحمله من مال
سيعوضني عن تحدثي إليك اليوم

200
00:25:29,760 --> 00:25:33,120
أنا أجيد الحكم على الشخصيات
يا سيد (بوهانون)

201
00:25:33,240 --> 00:25:36,120
وأرى أنك لا تود التعامل معي
ولا مع شركتي

202
00:25:36,560 --> 00:25:40,640
هذا أول قول صادق
تنطق به منذ التقينا

203
00:25:41,800 --> 00:25:46,200
أنا وصديقي سنعود إلى الخلف
ببطء وسينتهي الأمر

204
00:26:02,600 --> 00:26:05,040
لا تتجاوز حدودك كما فعلت مجدداً

205
00:26:05,320 --> 00:26:08,400
لا تمد يدك نحو مسدسي
كنت ستتسبب في مقتلنا

206
00:26:08,840 --> 00:26:13,440
- كان يجب أن تدعني أحمل مسدساً
- جدي كان محقاً بشأن أمثالك

207
00:26:13,920 --> 00:26:19,240
- أتعني عندما كان يمتلكنا؟
- شيد مزرعة تمتد 1000 إكر من لا شيء

208
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
أخبر جدك أننا صرنا أحراراً
أخبره بذلك الآن

209
00:26:23,000 --> 00:26:29,120
أحرار؟ لتخبرني عن حريتك يا بني
أعرف كل شيء عنها

210
00:26:30,320 --> 00:26:37,040
أنا من دفع ثمنها، ربما أنت حر
لكنك بالتأكيد لست نداً لي

211
00:26:38,000 --> 00:26:39,320
انزعه

212
00:26:42,160 --> 00:26:43,480
انزعه!

213
00:26:48,880 --> 00:26:50,200
حقاً؟

214
00:26:51,520 --> 00:26:52,880
حسناً

215
00:27:06,200 --> 00:27:07,520
ربما تكون المالكة

216
00:27:11,160 --> 00:27:12,480
تفضلي

217
00:27:18,000 --> 00:27:21,920
- سيد (بيل)
- سيد (بوهانون)

218
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
برقية

219
00:27:26,800 --> 00:27:31,800
- في الواقع إنها للسيد (فيرغسون)
- أشكرك يا سيدي

220
00:27:33,960 --> 00:27:38,640
أجل، يجيد القراءة، وهو أيضاً
رجل حر في حال لم تسمع

221
00:27:41,880 --> 00:27:47,000
- (إيفا) أنجبت الرضيع
- أجل، ماذا يكون؟

222
00:27:48,280 --> 00:27:53,240
- ها أنت تتحدث بوقاحة مجدداً
- أعني أهو ذكر أم أنثى؟

223
00:27:53,440 --> 00:27:57,680
لم تذكر البرقية، لا بأس بالذكر
والأنثى لطيفة أيضاً

224
00:27:57,960 --> 00:28:00,320
ذُكر في البرقية أنه بعافية

225
00:28:02,920 --> 00:28:09,400
فلتتذكر هذه اللحظة
لا تأتي إلا مرة واحدة

226
00:28:14,960 --> 00:28:18,840
أجل يا سيدي، صرت أباً

227
00:28:52,440 --> 00:28:54,400
أنا آسف لما فعلت

228
00:29:00,520 --> 00:29:02,800
ولما لم أفعل

229
00:29:09,280 --> 00:29:11,920
أشعر أنني توليت مسؤولية
تفوق قدراتي

230
00:29:15,680 --> 00:29:17,000
بالطبع

231
00:29:21,200 --> 00:29:22,920
انزع سلاحك!

232
00:29:25,520 --> 00:29:28,600
لا نسمح بدخول الأسلحة
في بيت الله

233
00:29:30,200 --> 00:29:32,320
هذه ليست ساحة قتال يا سيدي

234
00:29:34,000 --> 00:29:42,000
الموقر (كورنر) أنا (كولن بوهانون) عقدت
قراني على (ماري إليزبيث تيت) عام 56

235
00:29:49,440 --> 00:29:53,400
لا أتعرف عليك

236
00:29:56,800 --> 00:30:00,080
مرحب ببقائك وصلاتك معنا

237
00:30:00,200 --> 00:30:05,320
لكن يجب أن تترك المسدس في الخارج

238
00:30:15,720 --> 00:30:17,760
طاب يومكم جميعاً إذن

239
00:30:24,120 --> 00:30:27,000
فعلت ما عليّ فعله، صوت ضد (بوهانون)

240
00:30:27,280 --> 00:30:31,720
مهمتك لم تكن التصويت ضد (بوهانون)
بل إقناع الجميع بالتصويت ضده

241
00:30:31,840 --> 00:30:36,920
- كان عرضه مقنعاً
- يمكنك أن تخبر دائرتك الانتخابية بذلك

242
00:30:37,160 --> 00:30:40,440
عندما تفلس (يونيون باسيفيك)
الخزانة العامة للولاية

243
00:30:40,560 --> 00:30:42,400
- وعدتني أن هذا لن يحدث
- كلا...

244
00:30:44,960 --> 00:30:49,760
لكن يمكنني إدارة الأمور بواسطة
صهرك الأبله

245
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
يجب أن تخرجني من هنا

246
00:30:59,640 --> 00:31:01,560
(توماس)، لا أظن أنه بإمكاني
إخراجك من هنا

247
00:31:02,600 --> 00:31:06,800
- لقد نفد منا القضاة المتعاونون
- هناك دوماً معينون جدد

248
00:31:06,920 --> 00:31:12,480
أو شخص مُنتخب حديثاً
ضامن أو شاهد خانته ذاكرته

249
00:31:12,600 --> 00:31:15,800
أجل، أو رجل متلصص
أو خادمة لديها قصة مشوقة

250
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
أنصت إليّ أيها الوضيع!

251
00:31:21,800 --> 00:31:25,520
سقوطك سيدوي أكثر من سقوطي
إن لم نوقف (بوهانون)

252
00:31:25,960 --> 00:31:31,920
- ولن أعيد السكة الحديدية
- أتفهم ذلك

253
00:31:36,840 --> 00:31:38,160
جيد

254
00:31:39,360 --> 00:31:40,680
جيد

255
00:31:48,120 --> 00:31:50,760
- تشبه كثيراً عربة (دورانت) القديمة
- إنها عربة (دورانت) القديمة فعلاً

256
00:31:50,880 --> 00:31:55,040
تم تجديدها، أفرشة أفضل للنوم
تضم مقاعد في كل ناحية

257
00:31:55,240 --> 00:31:58,160
أيمكنك أن تحضر فراشاً للسيد (فيرغسون)
كي يعود إلى (أوماها)؟

258
00:31:58,280 --> 00:32:01,040
أقرضت سيد (فيرغسون) المال
ليركب في عربة الزنوج

259
00:32:08,840 --> 00:32:10,160
سيد (هانتنغتون)

260
00:32:10,280 --> 00:32:12,080
(كوليس هانتنغتون)
رئيس (سنترال باسيفيك)

261
00:32:15,080 --> 00:32:18,560
أنا سعيد أنني لحقت بك يا سيدي
ظللت أترقب لقاءك

262
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
خصوصاً عندما سمعت أنك لم تمت

263
00:32:21,800 --> 00:32:24,400
سيد (بيل)، أيمكنك أن تتركني
وحدي مع السيد (بوهانون) رجاءً؟

264
00:32:26,280 --> 00:32:30,400
- الباقة على المكتب تضم رزمة الأسهم
- شكراً لك يا سيد (بيل)

265
00:32:43,240 --> 00:32:47,080
يدفعون لك بالأسهم لأن مقرضي
(يونيون باسيفيك) أغلقوا سجلاتهم

266
00:32:51,680 --> 00:32:55,360
- الحكومة تضمنا
- الحكومة تعاني من الفوضى

267
00:32:55,480 --> 00:32:57,880
مجلس النواب يريد الإطاحة بالرئيس
بسبب فترة إعادة البناء

268
00:32:58,000 --> 00:33:00,520
ومجلس الشيوخ يحقق في تورطه
في اغتيال (لينكولن)

269
00:33:01,240 --> 00:33:04,040
لن يتم التصويت على تمويل
السكك الحديدية حتى الانعقاد التالي

270
00:33:04,160 --> 00:33:06,720
اختصاراً يا سيد (بوهانون)
أنت وشركة السكك الحديدية مفلسون

271
00:33:07,000 --> 00:33:10,680
لديّ مخزون وفير في (ميسوري)
سأصل إلى (وايمونغ) بحلول الخريف

272
00:33:10,800 --> 00:33:13,400
كلا، لن تفعل يا سيد (بوهانون)
بغض النظر عن سرعتك

273
00:33:13,520 --> 00:33:16,880
كنت أتقدم ميلين في اليوم
وأحياناً خمسة إن تحسنت ظروف العمل

274
00:33:17,000 --> 00:33:20,480
أتعلم كم أحرز من تقدم؟
12 في اليوم

275
00:33:21,120 --> 00:33:23,680
- 12 ميلاً؟
- 12 بوصة في اليوم

276
00:33:24,080 --> 00:33:28,200
نخترق الغرانيت الصلب
قد لا تبدو هذه مسافة كبيرة

277
00:33:28,320 --> 00:33:30,080
لكنني أوشك أن أجتاز جبال (سيراز)

278
00:33:30,200 --> 00:33:32,800
واستلمت لتوي 5000 رطل
من النيتروغليسرين

279
00:33:32,960 --> 00:33:37,880
ولديّ 11000 عامل صيني من الذين
لا يمرضون ويرضون بالعمل بنصف أجر

280
00:33:38,000 --> 00:33:42,400
ويدعمني مصرف (إنجلترا)
الذي تموله أطنان الأحجار والذهب

281
00:33:42,520 --> 00:33:46,240
المستخرجة من أنهار (كاليفورنيا)
إنها الولاية الذهبية يا سيد (بوهانون)

282
00:33:46,640 --> 00:33:49,960
- أتطلع لمقابلتك عند الحدود
- لم تقرأ الصحف يا سيدي

283
00:33:50,840 --> 00:33:54,320
أصدقائي في مجلس الشيوخ
صوتوا لرفع الحظر عن أعمالي

284
00:33:54,480 --> 00:33:57,280
وبمجرد أن أجتاز الجبال سينتهي أمرك

285
00:33:57,400 --> 00:34:00,960
أنوي عبور حدود (كاليفورنيا)
وسأصل إلى معسكرك قبل أن تدرك

286
00:34:01,080 --> 00:34:03,080
القطاع الواصل بين (نبراسكا)
و(كاليفورنيا) ملكي

287
00:34:03,200 --> 00:34:06,240
كلا يا سيدي، إنه ملك من يعبره أولاً

288
00:34:07,760 --> 00:34:12,480
ونظراً لسمعتك أعرض عليك فرصة
عبوره معي لكن من الغرب

289
00:34:12,920 --> 00:34:16,920
سندفع لك أجرك بالذهب
وليس بأوراق عديمة النفع

290
00:34:23,440 --> 00:34:28,400
حسناً، لقد وعدت السادة
في (كريديت موبيلير) بالفعل

291
00:34:28,640 --> 00:34:30,520
وهذا كل ما لدي

292
00:34:49,720 --> 00:34:51,360
سررت بلقائك يا سيد (بوهانون)

293
00:35:12,680 --> 00:35:15,120
(أوماها)، محطة (أوماها)

294
00:35:39,400 --> 00:35:41,120
- انظر إلى نفسك
- كيف تشعرين؟

295
00:35:42,840 --> 00:35:46,200
- خرجت تركل وتصرخ
- خرجت؟

296
00:35:50,880 --> 00:35:52,640
- أيمكنني رؤيتها؟
- أجل

297
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
إنها تحرك عينها
هل أنت بخير؟

298
00:36:01,400 --> 00:36:02,720
أجل

299
00:36:16,080 --> 00:36:22,880
لا يمكنك تمييز شكل المولدين
تغطيهم التجاعيد والبقع

300
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
إنها جميلة

301
00:36:32,680 --> 00:36:34,000
أشكرك

302
00:36:40,120 --> 00:36:41,800
إنها تحب أباها

303
00:36:45,160 --> 00:36:46,600
تسرني عودتك

304
00:36:54,600 --> 00:36:57,200
- سيداتي
- مرحباً يا سيد (بوهانون)

305
00:36:59,320 --> 00:37:01,120
تبدو رائعاً
كيف كانت (نيويورك)؟

306
00:37:01,880 --> 00:37:04,480
كانت أشبه بالمجاري المفتوحة
يا سيد (ماغينيس)

307
00:37:05,680 --> 00:37:07,440
القبعة الجديدة لا تناسبني

308
00:37:09,000 --> 00:37:13,080
أهلاً بعودتك يا سيدي
نحن متحمسون للمشروع الجديد

309
00:37:13,200 --> 00:37:15,920
- ألسن كذلك يا فتيات؟
- أجل

310
00:37:16,040 --> 00:37:18,600
سنقضي هنا بضعة أيام قبل المغادرة
أريد أن أجمع بعض العمال

311
00:37:18,840 --> 00:37:20,160
في الواقع...

312
00:37:21,760 --> 00:37:24,160
عندما وصلتنا أخبار تعيينك
رئيس المهندسين الجديد

313
00:37:24,920 --> 00:37:28,160
بدأ العمال يأتون من كل مكان
وبدأوا بملء القطارات

314
00:37:29,840 --> 00:37:34,800
هذا دليل كاشف على الثقة
في رأيي، ألا تظن ذلك يا سيد (بوهانون)؟

315
00:37:35,480 --> 00:37:43,400
- متى سننطلق؟
- حسب رغبتك وإشارتك يا سيدي

316
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
أجل يا سيدي
سيد (بوهانون)

317
00:37:54,160 --> 00:37:55,480
هل الرجال الأحرار مستعدون للعمل؟

318
00:37:56,200 --> 00:37:58,960
أولئك المحتالون يأتون إلى هنا
ويأخذون ما ادخرناه من مال

319
00:37:59,080 --> 00:38:03,040
من العمل في السكك الحديدية
ثم يعاملوننا كما لو كنا كفاراً

320
00:38:03,760 --> 00:38:05,840
أجل يا سيدي، أي مكان غير هذا

321
00:38:06,200 --> 00:38:09,920
- حتى (هيل أون ويلز)؟
- يبدو كالفردوس عندما تذكره

322
00:38:10,400 --> 00:38:13,720
لا تنس رجلك (سالم) عندما تأتي
لاختيار العمال

323
00:38:13,840 --> 00:38:15,880
هناك سيدة على القضبان
يا سيد (بوهانون)

324
00:38:16,000 --> 00:38:18,280
- حية أم ميتة؟
- لست متأكداً مما يجري

325
00:38:21,160 --> 00:38:26,000
- سيد (بوهانون)، أهذا غليون (سباركي)؟
- كان كذلك

326
00:38:31,440 --> 00:38:38,080
- (روث)؟
- أنا آسفة يا سيد (بوهانون)

327
00:38:38,840 --> 00:38:41,680
كنت أجمع أفكاري للصلاة
قبل أن نغادر

328
00:38:50,480 --> 00:38:55,160
- يمكنك أن تصلي معي إن أردت
- سأترك لك هذه المهمة

329
00:39:07,320 --> 00:39:14,360
"أبانا في السموات، ألهمتنا بصنع
السكة الحديدية التي ستربط أمتنا

330
00:39:15,080 --> 00:39:21,920
(يسوع)، عندما سرت بيننا أقمت
مملكة الرب في بلدان وأماكن مقفرة كهذه

331
00:39:23,720 --> 00:39:29,120
امنحنا الإيمان بوجودك ونحن نبني
السكة الحديدية عبر البلاد

332
00:39:33,920 --> 00:39:39,600
ارحم من يعملون عليها
أنعم علينا بقادة صادقين وقادرين

333
00:39:40,160 --> 00:39:43,720
ليعم السلام مع الصلاح
والعدالة والنظار

334
00:39:44,040 --> 00:39:47,920
وساعدنا في التخلص
من الفقر والقمع في طريقنا

335
00:39:48,920 --> 00:39:51,760
والتخلص بالأخص من الشر

336
00:40:01,600 --> 00:40:07,840
نتضرع لاسم الله المقدس، آمين"

