﻿1
00:00:23,920 --> 00:00:31,520
"أحب البحث عن قوس قزح
كلما تمطر"

2
00:00:32,080 --> 00:00:40,040
"والتأمل في جمال أرض
عادت نظيفة مجدداً"

3
00:00:40,200 --> 00:00:48,120
"أريد أن تكون حياتي نظيفة
كالأرض بعد المطر"

4
00:00:48,520 --> 00:00:54,400
"أريد أن أكون أفضل ما يمكنني"

5
00:00:54,600 --> 00:00:59,680
"والعيش مع الله مجدداً"

6
00:01:01,200 --> 00:01:04,760
قم بتمشيط شعرك
وسأمسكه لك

7
00:01:04,880 --> 00:01:06,640
- شكراً
- عفراً

8
00:01:06,800 --> 00:01:11,880
أحب ذلك، هذا جميل
وهنا، جيّد

9
00:01:12,000 --> 00:01:17,880
ويمكن أن تمشطه هكذا
أجل؟ أحسنتَ

10
00:01:36,400 --> 00:01:42,120
يا رب، نقِ روح خادمك
لينجز هذا العمل بقداسة قلبه

11
00:01:43,000 --> 00:01:47,200
أعمّد بسلطة الرب العظيم

12
00:01:47,760 --> 00:01:52,160
كشهادة لوعد
بأنّك ستخدمه حتى موتك

13
00:01:52,880 --> 00:01:57,920
وسيمنحك الحياة الأبدية
من خلال فداء المسيح

14
00:01:58,040 --> 00:01:59,360
أعمّدك

15
00:01:59,560 --> 00:02:00,880
- احبس أنفاسك
- أجل

16
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
بابا؟

17
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
(جوزف)!

18
00:02:46,160 --> 00:02:48,040
- ساعديني!
- سيّد (أندرسن)؟

19
00:02:49,400 --> 00:02:51,520
ساعديني!

20
00:03:04,440 --> 00:03:05,880
اهرب يا (إيرزا)!

21
00:03:25,640 --> 00:03:30,960
(إيزرا)!
سأجدك يا (إيزرا)

22
00:03:38,160 --> 00:03:40,360
أجدك دائماً

23
00:04:12,280 --> 00:04:13,600
ماذا يحدث؟

24
00:04:22,800 --> 00:04:25,600
هيّا، ابتعد عنه
(كانتريل)! ابتعد

25
00:04:26,920 --> 00:04:28,240
ماذا يحدث؟

26
00:04:28,920 --> 00:04:31,200
هذا الوغد الغريب
لا يُبعد حيوانه!
\N
\N

27
00:04:31,320 --> 00:04:34,640
- يسّد طريق عرباتي!
- حاولتُ لكنّه لا يتزحزح
\N
\N

28
00:04:42,720 --> 00:04:44,440
تبّا!

29
00:04:48,320 --> 00:04:49,920
ماذا فعلتَ؟

30
00:04:50,040 --> 00:04:52,920
كانت ساقه مكسورة
أترى الكاحل المتورم؟

31
00:04:53,040 --> 00:04:55,240
- لذلك لم يتحرك
- كلّفني 50 دولاراً
\N
\N

32
00:04:57,600 --> 00:05:01,320
أنا آسف لخسارتك
ساعدوني لنزيله عن السكك
\N
\N

33
00:05:03,720 --> 00:05:08,680
قم بتفكيك هذا وذلك
سنرفعه ونحمله من هنا، حسناً؟
\N
\N

34
00:05:11,240 --> 00:05:13,000
أرى أنّ لا شيء تغيّر هنا

35
00:05:15,000 --> 00:05:20,200
بغل بالناقص
وغبي آخر
\N
\N

36
00:05:21,400 --> 00:05:25,280
- أجل، حسناً...
- تريدين أن تخبريني شيئاً؟
\N
\N

37
00:05:26,520 --> 00:05:27,840
لا

38
00:05:34,440 --> 00:05:36,920
- سيّد (بوهانون)
- قلتُ لك ألا تعود
\N
\N

39
00:05:37,560 --> 00:05:42,800
وقلتُ لك إذا عدت
ستكون إشارة لانقلاب حظك
\N
\N

40
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
وها أنا ذا

41
00:05:52,720 --> 00:05:54,040
هل أنتَ (بوهانون)؟

42
00:05:58,240 --> 00:06:03,160
(غرانت أوليسس)

43
00:06:06,360 --> 00:06:09,520
بالله عليك، إنّه الرئيس القادم
للولايات المتحدة!

44
00:06:11,280 --> 00:06:14,280
إذا جئت سعياً وراء صوتي
فقطعتَ هذه المسافة بلا فائدة

45
00:06:20,600 --> 00:06:23,520
وكنتُ واثقاً أنّني سأربح

46
00:06:29,880 --> 00:06:34,440
حسناً، بأمر المحكمة
صدر هذا الأمر القضائي

47
00:06:34,560 --> 00:06:39,800
يتطلب منك إيقاف
كلّ عمليات السكك فوراً

48
00:06:39,920 --> 00:06:43,960
ريثما تنتظر نتيجة تحقيقنا

49
00:06:44,080 --> 00:06:48,320
- ستغلقون سككي الحديدية؟
- في البداية، أجل

50
00:06:49,320 --> 00:06:56,880
- أيمكن أن نزيل البغل أولًا؟
- أجل، أجل، أيّها اللواء

51
00:07:02,760 --> 00:07:04,680
حسناً، هيّا

52
00:07:08,160 --> 00:07:09,640
هذا هو؟

53
00:07:18,720 --> 00:07:20,040
أجل

54
00:07:35,800 --> 00:07:37,400
سيّد (بوهانون)

55
00:07:40,640 --> 00:07:46,440
مجلس إدارة (كريدي موبيليه)
تقلقه أخبار أتت من (هيل أون ويلز)

56
00:07:46,880 --> 00:07:49,760
- وما هي هذه الأخبار؟
- إدعاءات

57
00:07:49,880 --> 00:07:53,080
تؤثر بسمعة قضيتنا
وتوتر الرأي العام بشأن السكك

58
00:07:53,200 --> 00:07:58,160
لأنّنا شركة يملكها القطاع العام
ويعتمد رأس مالنا على الحكومة

59
00:07:58,480 --> 00:08:02,680
فيتعيّن على هذا المجلس
استعادة ثقة الناس

60
00:08:03,600 --> 00:08:06,120
وأفضل طريقة لاستعادة هذه الثقة
هي أن أواصل العمل

61
00:08:06,240 --> 00:08:10,280
وسنسمح بذلك بعد التحديد
إذا ستبقى المهندس الرئيسي

62
00:08:13,200 --> 00:08:17,360
لذلك جلبتم (أوليسس غرانت)
ليساعدكم في ذلك؟

63
00:08:18,440 --> 00:08:24,560
كما تعلم، إنّه وزير الحرب
وهو إذاً يمثل (واشنطن)

64
00:08:24,680 --> 00:08:27,920
تقصد ليقف
أمام المصورين في الخارج؟

65
00:08:28,040 --> 00:08:32,680
سأترك ذلك للرئيس السابق
لاتحاد (يونيون باسيفيك)

66
00:08:36,560 --> 00:08:39,880
أجل، لمجرم
هذه فكرة جيّدة

67
00:08:40,040 --> 00:08:44,840
منذ 5 أسابيع، نقضت محكمة في
(نيويورك) الحكم ضدّ السيّد (دورانت)

68
00:08:45,240 --> 00:08:49,160
لاختلاس أموال السكك
إذاً ليس مجرماً

69
00:08:50,320 --> 00:08:55,920
وعاد إلى مجلس (كريدي موبيليه)
ويبقى المساهم الأكبر

70
00:08:56,360 --> 00:09:00,560
حسناً، يجب أن أنقل بلدة
وأبني سككاً

71
00:09:00,960 --> 00:09:07,840
- ليس لديّ الوقت لمحكمة بهلوانات
- يجب أن تتفرغ لها

72
00:09:11,760 --> 00:09:15,440
"مجرم يدير السكك"

73
00:09:23,360 --> 00:09:25,520
سيّد (دورانت)، الكلمة لك

74
00:09:28,080 --> 00:09:31,600
هذه جلسة استماع
وليست محكمة

75
00:09:31,720 --> 00:09:37,400
فطلب المجلس ألا أتكلم كثيراً
عن جرائمك

76
00:09:37,680 --> 00:09:40,440
لكنّني سأذكرها

77
00:09:42,680 --> 00:09:47,880
نوفمبر 1865
4 أشهر بعد انتهاء الحرب

78
00:09:48,000 --> 00:09:54,040
قُتل الكابتن (إيبرت نيلسن)
من (أوهايو 13)، في (دايتن، أوهايو)

79
00:09:54,680 --> 00:09:58,440
الجندي (باكتن بريسكوت)
قُتل في كنيسة في (واشنطن)

80
00:09:59,080 --> 00:10:02,680
الكابتن (دينييل جونسن)
رئيس عمال (يونيون باسيفيك)

81
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
قُتل في (هيل أون ويلز)

82
00:10:04,360 --> 00:10:06,720
- أعتقد أنّنا فهمنا المقصد
- أكاد أنهي

83
00:10:06,880 --> 00:10:10,600
الملازم (واستر) والملازم (تانر)
والرقيب (فرانك هاربر)

84
00:10:10,720 --> 00:10:16,280
كلّهم قُتلوا وهذه الجرائم
منسوبة لـ(كولين بوهانون)

85
00:10:16,400 --> 00:10:19,800
كما هو مذكور في مقال
الآنسة (إيليسون)

86
00:10:20,080 --> 00:10:23,040
قلتُ عندما أخذتُ الوظيفة
أنّ هناك قبوراً كثيرة سيّد (أيمز)

87
00:10:23,160 --> 00:10:26,400
أجل، لكنّك لم تخبرنا
أنّك قتلتَ هؤلاء الرجال

88
00:10:27,720 --> 00:10:29,400
لا أحد يشتاق إليهم

89
00:10:29,880 --> 00:10:35,400
أيًا كان الأمر، سيحقق المجلس
بشخصيتك سيّد (بوهانون)

90
00:10:35,760 --> 00:10:39,280
قلة لياقتك وميلك للعنف

91
00:10:39,400 --> 00:10:43,000
وافتقارك الفطري للحكم
هو موضوع محاكمتنا

92
00:10:43,400 --> 00:10:47,320
والوزير سيشهد على ذلك

93
00:10:47,440 --> 00:10:50,520
لعلمكم، رجاله قتلوا عائلتي

94
00:10:50,640 --> 00:10:54,440
- التحقيق لا يتعلق باللواء (غرانت)
- ربما يجب أن يكون كذلك

95
00:10:55,200 --> 00:10:57,720
- أنت تخّل بالنظام سيّدي!
- اهدأ أيّها السيناتور

96
00:10:58,240 --> 00:11:01,600
أقترح باتخاذ استراحة 10 دقائق
قبل أن ندعو الشاهد الأول

97
00:11:01,720 --> 00:11:03,920
- سيّد (شيرمان)
- استراحة 10 دقائق

98
00:11:12,920 --> 00:11:17,040
سيّد (بوهانون)، ماذا تقصد
بأنّ اللواء (غرانت) قتل عائلتك؟

99
00:11:19,680 --> 00:11:21,480
- إذا سأكتب الحقيقة...
- أيّ حقيقة؟

100
00:11:22,000 --> 00:11:23,920
حقيقتي، حقيقتك أو حقيقتهم؟

101
00:11:24,040 --> 00:11:27,480
- الحقيقة
- ما من شيء كهذا

102
00:11:34,040 --> 00:11:38,280
أعطني المسدس
أومئ رأسك إذا فهمتَ

103
00:11:41,360 --> 00:11:47,200
وعدتني بأن تحميني
إن أعطيتك المعلومات

104
00:11:50,000 --> 00:11:52,880
جئتُ من لا شيء
أتعرف ذلك؟

105
00:11:55,400 --> 00:12:02,520
لا شيء في ميراثي وشعبي
أو أصلهم ومكانهم في العالم

106
00:12:02,640 --> 00:12:07,600
ليعطوني أصغر مساعدة
في بناء ما سيكون مصيري

107
00:12:08,800 --> 00:12:12,240
مدرسة الصعوبات كانت معلمتي

108
00:12:12,360 --> 00:12:14,480
- وأتعرف ماذا تعلمتُ؟
- إذا يعرف السيّد (بوهانون)...

109
00:12:14,600 --> 00:12:20,360
أنّ الرجل المتعلق بما هو صحيح
أو باطل، لن يحقق أيّ شيء

110
00:12:20,800 --> 00:12:22,160
هل تسمعني؟

111
00:12:22,280 --> 00:12:27,640
لا أتعلق بما يهم معظم الرجال
لأنّني لست مثلهم

112
00:12:28,880 --> 00:12:32,640
اعتقدتُ أنّني رأيتُ
القدرات نفسها عندك

113
00:12:32,760 --> 00:12:37,480
إذا كنتُ مخطئاً
لن تلوم إلّا نفسك

114
00:12:41,440 --> 00:12:45,080
أذكّركِ آنسة (إيليسون)
أنّك ملزمة أخلاقياً

115
00:12:45,240 --> 00:12:48,800
بقول الحقيقة كما تعريفينها
لمصلحة هذه الإجراءات

116
00:12:50,120 --> 00:12:51,440
أفهم ذلك

117
00:12:53,040 --> 00:12:57,200
كتبتِ مقالات عدة عن السيّد (بوهانون)
لجريدة (نيويورك تريبيون)

118
00:12:57,320 --> 00:12:58,800
منذ مهمتك في (هيل أون ويلز)

119
00:12:58,920 --> 00:13:00,240
- أليس كذلك؟
- أجل

120
00:13:01,320 --> 00:13:06,800
- تعرفينه جيّداً؟
- لا أظنّ أيّ شخص يعرفه جيّداً

121
00:13:08,200 --> 00:13:10,720
- يحتفظ بأسراره، لا؟
- لم أقصد ذلك

122
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
ماذا قصدتِ؟

123
00:13:13,320 --> 00:13:18,920
لا يتكلم كثيراً وهو...

124
00:13:19,040 --> 00:13:20,960
- متنمر
- كنتُ سأقول...

125
00:13:21,080 --> 00:13:25,000
ألم تكتبي عن قرار السيّد (بوهانون)
بشنق صبي (هاتش)؟

126
00:13:25,680 --> 00:13:27,000
أجل

127
00:13:27,120 --> 00:13:32,760
وصفتِ (هيل أون ويلز) بأنّها
(سودوم وعموره) سهول (نبراسكا)

128
00:13:32,880 --> 00:13:34,920
والسيّد (بوهانون) على رأسها

129
00:13:36,200 --> 00:13:43,760
أتدين رئيس المهندسين لأداء واجبه
ومعاقبة قتل رئيس الشرطة؟

130
00:13:44,320 --> 00:13:51,000
يمكنك وينبغي ذلك إذا لست متأكداً
أنّ الضحية ارتكبت الجرائم

131
00:13:51,400 --> 00:13:56,120
أتقترح أنّ السيّد (بوهانون)
باسم (يونيون باسيفيك)

132
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
شنق رجلاً بريئاً؟

133
00:13:58,880 --> 00:14:02,520
كان الصبي مشتبهاً به
في مسألة التعدي

134
00:14:03,440 --> 00:14:07,560
لكن لا أحد تأكد فعلياً
أنّه فعل ذلك

135
00:14:08,520 --> 00:14:14,160
فحصتُ جمجته جيّداً بعد الحادثة
ولم أجد ما يشير لميول إجرامية

136
00:14:14,600 --> 00:14:20,160
والصبي كان عمره 17 سنة؟
وأفهم أنّه كان متديّناً جداً

137
00:14:20,400 --> 00:14:24,760
سألني السيّد (بوهانون) إذا أعرف
شيئاً عن شعب الـمورمون

138
00:14:27,640 --> 00:14:31,120
وكيف قد يتصرفون
إذا أجبروا على مغادرة أرضهم

139
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
سألني إذا قد يقاتلون

140
00:14:38,800 --> 00:14:41,000
يبدو أنّه كان يبحث عن قتال

141
00:14:41,400 --> 00:14:47,160
ليس عن قتال بل عن طفلة
مع السيّد (فيرغوسون)، سيّدي

142
00:14:47,280 --> 00:14:54,640
ومع ذلك، أعطى السيّد (بوهانون)
لموظفتك وعشيقها البائس

143
00:14:54,760 --> 00:15:00,120
مسدساً ورصاصات
وتركهم للموت في البرية

144
00:15:00,320 --> 00:15:02,160
أعطاهما مسدساً، أجل

145
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
هل شاهدتَ هذه القساوة؟

146
00:15:05,960 --> 00:15:11,360
لا، السيّد (بوهانون) أخبرني

147
00:15:13,040 --> 00:15:15,360
- بلا شك كان يتفاخر
- هذا هراء

148
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
أنت تخالف النظام مجدداً

149
00:15:17,080 --> 00:15:19,440
- أنا فقط أرى ما يحدث هنا؟
- ماذا سيّد (بوهانون)؟

150
00:15:19,800 --> 00:15:22,000
رواية خاطئة تماماً للأحداث

151
00:15:22,120 --> 00:15:24,320
واتخذتُ قرارات
كان يجب اتخاذها

152
00:15:24,440 --> 00:15:27,000
- كان يجب أن تتقدم السكك
- تأخرتم أسبوعين، لا؟

153
00:15:28,360 --> 00:15:32,920
بسبب قرار اتخذته بعدم نقل المخيّم
لتبحث عن طفلة عاهرة

154
00:15:34,320 --> 00:15:36,920
أو ما أقوله خطأ؟

155
00:15:38,760 --> 00:15:44,880
هذه مسائل معقدة سيّد (بوهانون)
ذات عواقب إئتمانية وعامة خطيرة

156
00:15:45,600 --> 00:15:50,720
وكالمساهمين في الشركة
يحق لنا فحصها إذا أردتَ أو لا

157
00:16:17,120 --> 00:16:21,680
إذًا أنت الجندي؟
أين حاربتَ؟

158
00:16:22,240 --> 00:16:25,280
- سرتُ مع (شيرمين)
- في (ميسيسيبي)؟

159
00:16:27,120 --> 00:16:32,000
- وماذا تفعل هنا؟
- أبحث عن عمل في السكك

160
00:16:37,200 --> 00:16:39,800
لم تعمل سابقاً في السكك

161
00:16:43,080 --> 00:16:45,520
هل أنت من الشبان
الذين قتلوا عائلة (بوهانون)؟

162
00:16:47,080 --> 00:16:49,000
هل أتيتَ للانتقام؟

163
00:16:52,920 --> 00:16:59,040
قُتل شقيقي في كنيسة
في (واشنطن)

164
00:17:01,440 --> 00:17:06,720
- يجب أن يُحاسب
- لن تفعل ذلك! لأنّك سترحل

165
00:17:36,120 --> 00:17:40,880
أتعتقد سيّد (فيرغوسون)
أنّ السيّد (بوهانون)

166
00:17:41,000 --> 00:17:43,840
الذي كان قاتلًا
وعفي عنه قانونياً لتلك الخطايا

167
00:17:44,040 --> 00:17:48,760
لا يزال قادراً
على قتل رجل آخر

168
00:17:52,760 --> 00:17:57,600
أفترض أنّه قد يقتل
إذا حاول شخص قتله

169
00:17:57,760 --> 00:17:59,360
لم يكن ذلك السؤال

170
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
هل رأيته يقتل رجلًا؟

171
00:18:09,080 --> 00:18:10,960
أجل أو لا؟

172
00:18:15,240 --> 00:18:16,560
أجل

173
00:18:19,560 --> 00:18:21,600
هل حدث ذلك مؤخراً؟

174
00:18:26,960 --> 00:18:31,000
- مؤخراً
- مؤخراً

175
00:18:34,120 --> 00:18:36,520
ليس لديّ أسئلة أخرى
شكراً سيّد (فيرغوسون)

176
00:18:37,800 --> 00:18:41,600
سيتم إخلاء الغرفة
وننتقل إلى جلسة تنفيذية

177
00:18:41,720 --> 00:18:47,320
للتصويت حول إذا السيّد (بوهانون)
سيحافظ على منصبه أو لا

178
00:18:47,480 --> 00:18:53,760
- من موافق على القرار؟
- أنا

179
00:19:11,360 --> 00:19:15,360
- خذ
- ما هذا؟

180
00:19:15,480 --> 00:19:18,200
عقد يلزمك بالسكك
إذا كنتُ هنا أو لا

181
00:19:20,640 --> 00:19:22,160
(بوهانون)

182
00:19:48,520 --> 00:19:50,600
نحن دائماً أول من يذهب

183
00:19:51,480 --> 00:19:57,200
إلى الحانة وبيت الدعارة في الآخر
لماذا تظن ذلك سيّد (بوهانون)؟

184
00:20:00,360 --> 00:20:03,720
تستغرق الخطيئة
وقتاً أكثر للتوضيب

185
00:20:05,320 --> 00:20:07,360
أتحتاجين لشيء آخر؟

186
00:20:08,320 --> 00:20:10,960
- أعتذر عن دوري فيما حدث اليوم
- لا، تكلمتِ بصدق

187
00:20:11,080 --> 00:20:14,600
- لكن لم أتمكن...
- إنّ ما يقولونه عني (روث)

188
00:20:18,600 --> 00:20:21,920
ارتكبتُ كلّ شيء تحدثوا عنه

189
00:20:32,600 --> 00:20:39,880
قال لي والدي ذات مرة
لتضع الماضي خلفك

190
00:20:40,000 --> 00:20:44,240
يجب أن تقبل أنّك تجاوزته

191
00:20:44,720 --> 00:20:46,680
لا أعتقد أنّك تجاوزته
سيّد (بوهانون)

192
00:20:46,880 --> 00:20:49,280
والحقيقة هي
قبل أن تفعل ذلك

193
00:20:52,160 --> 00:20:54,880
لست واثقة أنّ السكك ستنقذك

194
00:21:14,400 --> 00:21:18,040
الهدف كان طرد (بوهانون)
ووضع زوج ابنتي مكانه

195
00:21:18,600 --> 00:21:22,440
قلتَ أنّ (أيمز) سيوافق
عندما يسمع الأدّلة لكنّه لم يفعل

196
00:21:22,560 --> 00:21:25,480
- فكيف ستصحح الأمر؟
- أصححه الآن!

197
00:21:25,600 --> 00:21:28,480
إن لم يصبح (ديلاني) رئيس السكك
قبل انتخاب (غرانت)

198
00:21:28,600 --> 00:21:30,480
سينتهي بنا المطاف
في سجن (هدسون)

199
00:21:30,800 --> 00:21:34,720
لو لم تمتلك عائلتك
نصف واجهة (بوستن) البحرية

200
00:21:35,000 --> 00:21:36,920
لكنت ستعمل في متجر أسماك

201
00:21:37,360 --> 00:21:39,720
- خذ!
- ما هذه؟

202
00:21:40,720 --> 00:21:45,000
خطة بديلة وأعتقد أنّها رائعة

203
00:21:46,080 --> 00:21:51,400
زوج ابنتك سيكون رئيس المهندسين
قبل نهاية اليوم

204
00:21:52,000 --> 00:21:54,720
لأنّ (بوهانون) سيستقيل

205
00:21:54,840 --> 00:21:56,760
هل أنت متأكد
أنّ (بوهانون) لن يوقع عليها؟

206
00:21:57,640 --> 00:22:01,280
متأكد جداً وأضمن لك
أنّ بحلول هذا الوقت غداً

207
00:22:01,400 --> 00:22:07,400
- سنستولي مجدداً على موارد السكة
- من الأفضل أن يتحقق ذلك

208
00:22:16,080 --> 00:22:17,680
تريدون أن أوقع على هذه الورقة

209
00:22:19,760 --> 00:22:22,760
وأنكر جرائمي التي عفوتم عنها

210
00:22:23,680 --> 00:22:29,400
لتقولوا للناس أنّني لم أرتكبها
وإن أوّقع، سأحتفظ بعملي

211
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
ليس من السهل تخطي القتل

212
00:22:47,640 --> 00:22:49,800
ولا أتوقع أنّ رجالاً مثلهم
الذين اشتروا مكانهم

213
00:22:49,920 --> 00:22:53,200
سيفهمون ما أعنيه
لكن أعتقد أنّك تفهم أيّها اللواء

214
00:22:54,760 --> 00:22:58,200
لا يولد أيّ شخص ليكون قاتلًا

215
00:23:00,720 --> 00:23:05,880
إنّه شيء نتعلمه
وعليك العيش معه بعد تنفيذه

216
00:23:12,240 --> 00:23:18,560
قتلتُ كثيراً
أثناء وبعد الحرب

217
00:23:19,120 --> 00:23:23,320
سيدعوني السيّد (دورانت) بالقاتل
والسيناتور (ميتكالف) أيضاً

218
00:23:24,080 --> 00:23:30,400
لكن مهما يسميانني
هذا لن يعيد هؤلاء الرجال أو عائلتي

219
00:23:35,560 --> 00:23:37,840
وبالتأكيد لن يغيّر من أكون

220
00:23:37,960 --> 00:23:39,320
أترفض توقيع البيان؟

221
00:23:39,440 --> 00:23:41,480
لن أوقعه لأنّه غير صحيح

222
00:23:42,800 --> 00:23:47,000
أنا قاتل ورجل سكك
لا يمكنك اختيار واحد بدون الآخر

223
00:23:47,280 --> 00:23:52,920
وكما قلتُ
لا أعتذر عن مزاجي

224
00:23:58,360 --> 00:24:00,360
- (ميكيه)
- كلّ شيء بخير سيّد (بوهانون)؟

225
00:24:00,480 --> 00:24:02,640
لم أكن بحالة أفضل

226
00:24:02,880 --> 00:24:09,280
- النوعية الجيّدة من أسفل الحانة
- أجل سيّدي الرئيس

227
00:24:09,880 --> 00:24:14,640
لم أعد رئيس أحد (ميكيه)
(دورانت) هو الرئيس

228
00:24:14,760 --> 00:24:17,120
- طردوك؟
- استقلتُ

229
00:24:17,360 --> 00:24:23,200
- وماذا عن السكك؟
- (دورانت) سينهيها فهو بدأها

230
00:24:27,000 --> 00:24:31,560
أكنتَ تعلم عندما جعلتني أصدّق
تورط السيّد (بوهانون) بالجرائم

231
00:24:32,120 --> 00:24:33,720
أنّ الأمر سيؤدي إلى ذلك؟

232
00:24:34,960 --> 00:24:39,560
- العدالة؟
- أنّك ستستعيد السكك

233
00:24:39,880 --> 00:24:43,080
التاريخ ليس لطيفاً
مع رجال مثل (بوهانون)

234
00:24:43,200 --> 00:24:47,320
لكن هذا لا يتعلق برجال مثلي

235
00:24:47,760 --> 00:24:50,040
ماذا بقي إذاً لرجال مثلك؟

236
00:24:52,720 --> 00:24:56,000
الشيء الوحيد الذي لطالما أردته

237
00:24:58,440 --> 00:25:02,160
أن أكون معروفاً بالرجل
الذي بنى سكك (يونيون باسيفيك)

238
00:25:04,000 --> 00:25:05,320
فقط ذلك؟

239
00:25:08,800 --> 00:25:10,840
هذا يكفي، شكراً

240
00:25:18,360 --> 00:25:20,240
أخبريني شيئاً آنسة (أليسون)

241
00:25:24,760 --> 00:25:28,400
لماذا ليس لديك طموحات أكبر؟

242
00:25:28,520 --> 00:25:32,720
أنتِ الصحافية
الأكثر قراءة في البلاد

243
00:25:33,840 --> 00:25:38,440
- ماذا تفعلين هنا؟
- أذهب حيثما تأخذني القصة

244
00:25:40,000 --> 00:25:47,000
لا فلقد فعلتِ شيئاً
لتصبحي محرومة

245
00:25:47,720 --> 00:25:53,000
ما كان ذلك؟
علاقة مع الرجل الخطأ؟

246
00:25:57,560 --> 00:26:05,320
أنا هنا، كما يبدو أنّك تعلم
بسبب طيش صغير غير متبادل

247
00:26:06,000 --> 00:26:10,960
شيء ما كان سيكون
فكرة عابرة لو كنت رجلًا

248
00:26:11,440 --> 00:26:17,200
أعتقد يا عزيزتي
أنّ هذا صلب مشكلتك

249
00:26:18,880 --> 00:26:25,120
قابلتُ الآنسة (أيدا غريلي)
إنّها جذّابة جداً

250
00:26:27,560 --> 00:26:34,760
لو كنتِ رجلًا، كان السيّد (غريلي)
سيرحب بمشاعرك تجاه ابنته

251
00:26:37,400 --> 00:26:43,640
كتبتُ قصة سيّد (دورانت)
فحصلتَ على ما تريده

252
00:26:45,280 --> 00:26:50,280
ربما قد تقول قصة لي الآن
تُسرع عودتي إلى (نيويورك)

253
00:26:50,400 --> 00:26:54,560
تقصدين أن أستغل علاقتي
بالسيّد (غريلي)؟

254
00:26:57,520 --> 00:27:00,920
كنتُ أتمنى ذلك آنسة (أليسون)
كنتُ أتمنى ذلك

255
00:27:14,400 --> 00:27:17,320
- ويسكي
- لقد أغلقنا

256
00:27:19,080 --> 00:27:20,400
أغلقتم؟

257
00:27:22,520 --> 00:27:26,760
مهما تريد (ميكيه)، على حسابي
لا، لا، قمتِ بعملك

258
00:27:28,320 --> 00:27:31,280
قالت الحقيقة (ميكيه)
وأحترم ذلك

259
00:27:31,400 --> 00:27:34,040
إذا يفعل المزيد مثلها
سيكون العالم أفضل

260
00:27:35,640 --> 00:27:37,320
امنحينا دقيقة

261
00:27:38,560 --> 00:27:42,200
- من أجل الحقيقة
- وعواقبها

262
00:27:47,400 --> 00:27:49,320
- تعرفين رقصة الخطوتين؟
- أجل

263
00:27:49,480 --> 00:27:50,960
لنرقص إذاً

264
00:28:12,320 --> 00:28:15,880
- ما كان ذلك؟
- لا أعلم لكنّه أعجبني

265
00:28:18,000 --> 00:28:22,320
- دمّرتك وأنت تقبلني؟
- أنا سكران

266
00:28:47,320 --> 00:28:49,480
(إيلام)، أنا متعبة

267
00:28:51,040 --> 00:28:54,520
- أريد أن أخبرك شيئاً
- ماذا؟

268
00:28:56,080 --> 00:28:58,280
- انظري
- ما هذا؟

269
00:29:00,240 --> 00:29:01,880
(دورانت) طرد (بوهانون)

270
00:29:02,400 --> 00:29:05,520
لكن هذه الورقة تسمح لي بالاحتفاظ
بعملي حتى بعد رحيل (بوهانون)

271
00:29:05,640 --> 00:29:06,960
(إيلام)

272
00:29:09,240 --> 00:29:11,440
لم أتوقع أن أحصل
على كلّ ذلك

273
00:29:12,120 --> 00:29:17,240
أنت والطفلة
ووظيفة رئيس الشرطة

274
00:29:19,920 --> 00:29:21,360
لديّ مستقبل

275
00:29:25,080 --> 00:29:26,400
لكن أريد أكثر من ذلك

276
00:29:28,840 --> 00:29:33,040
أريد منزلًا مع أدراج

277
00:29:33,200 --> 00:29:37,800
ونوافذ زجاجية وحديقة صغيرة

278
00:29:38,920 --> 00:29:43,960
لدينا فتاة
وأريد صبياً أيضاً

279
00:29:55,080 --> 00:29:57,440
أريد أن تكوني امرأتي

280
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
أريد أن تكوني زوجتي

281
00:30:11,440 --> 00:30:17,840
أريد أن أتزوجك (إيفا)
بشكل مناسب

282
00:30:19,480 --> 00:30:20,840
(إيلام)

283
00:30:25,680 --> 00:30:27,280
هل ستتزوجينني؟

284
00:30:28,960 --> 00:30:33,840
(إيلام)... أجل

285
00:31:15,080 --> 00:31:20,080
استدر، ببطء

286
00:31:29,880 --> 00:31:33,560
- من أنت؟
- (جاسبر بريسكوت)

287
00:31:37,000 --> 00:31:41,960
- (بريسكوت)؟
- قتلتَ أخي في تلك الكنيسة

288
00:31:55,040 --> 00:31:58,640
- أتيتَ لتقتلني؟
- أجل

289
00:32:01,600 --> 00:32:06,240
- أيمكن أن أغيّر ذلك؟
- لا

290
00:32:14,120 --> 00:32:16,200
أنا آسف لخسارتك

291
00:32:41,360 --> 00:32:45,000
أثبتت التطورات الحديثة
في تنظير القِحف

292
00:32:45,120 --> 00:32:48,200
أنّ الدماغ هو مقرّ الشخصية
أيّها اللواء

293
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
(فينياس غايج) أثبت ذلك

294
00:32:49,920 --> 00:32:53,520
- وقد تتذكر أنّه...
- ألا ينبغي أن تعود إلى الحصن؟

295
00:32:53,640 --> 00:32:57,120
دعني أقتبس بنداً واحداً
من أحدث مجلة عن تنظير القِحف

296
00:32:57,360 --> 00:33:01,480
- أعتقد أنّك سترى أهميته في...
- لا أسمح لك

297
00:33:01,600 --> 00:33:06,000
أيّها النادل؟
أهذه جعة أو بول حصان؟

298
00:33:06,120 --> 00:33:10,360
في الواقع سيّدي، نفذت منا
الجعة الجيّدة الأسبوع الماضي

299
00:33:17,880 --> 00:33:22,600
بعد ما عانيته اليوم
تستحق ذلك

300
00:33:30,560 --> 00:33:32,320
سأقابلك في القطار

301
00:33:48,000 --> 00:33:49,800
تبًا، أفتقد ذلك

302
00:33:56,280 --> 00:33:59,720
- أتعرف ما هي مشكلتي؟
- لن تكون أسوأ من حالتي

303
00:34:01,840 --> 00:34:04,000
الجميع يعلم
أنّني مدمن على الكحول

304
00:34:05,040 --> 00:34:10,400
وقيل لي لن تصل إلى
البيت الأبيض على ظهر فيل زهري

305
00:34:11,320 --> 00:34:13,880
يعني لا يمكنك الشرب علناً؟

306
00:34:15,480 --> 00:34:16,960
تباً

307
00:34:18,240 --> 00:34:25,880
- من الأفضل ربما ألّا تترشح للرئاسة
- تأخر الأمر لذلك

308
00:34:28,320 --> 00:34:34,040
أعتقد أيّها اللواء
أنّك بحاجة لصيد بالقنص

309
00:34:35,480 --> 00:34:38,680
أنا معروف بالتمتع بالصيد بالقنص
من وقت لآخر

310
00:35:36,360 --> 00:35:40,200
"لقد حان الوقت
خطاياي مُحيّت"

311
00:35:41,600 --> 00:35:46,640
"ونظراً لذلك
وأنا أحسّن نفسي يومياً"

312
00:35:46,800 --> 00:35:54,040
"أريد أن تكون حياتي نظيفة
كالأرض بعد المطر"

313
00:35:54,560 --> 00:36:02,000
"أريد أن أبحث عن قوس قزح
كلما تمطر"

314
00:36:03,200 --> 00:36:07,360
"جمال أرض
عادت نظيفة مجدداً"

315
00:36:07,480 --> 00:36:14,200
"أريد أن تكون حياتي نظيفة
كالأرض بعد المطر"

316
00:36:14,760 --> 00:36:21,480
"أريد أن أكون أفضل ما يمكنني
والعيش مع الله"

317
00:36:22,080 --> 00:36:26,680
"مجدداً"

318
00:36:35,120 --> 00:36:37,400
يسمّونني الجزّار
أتعرف ذلك (بوهانون)؟

319
00:36:38,480 --> 00:36:41,760
لأنّ 300،000 رجل
ماتوا تحت أوامري

320
00:36:41,880 --> 00:36:44,320
من رجال وآباء وأبناء وإخوة

321
00:36:44,880 --> 00:36:49,520
كلّهم ماتوا
والفضل يعود لي

322
00:36:50,640 --> 00:36:55,320
طبعاً، من أعطوني هذا اللقب
شكروني علانية وسراً

323
00:36:55,440 --> 00:37:00,680
لكسب حربهم القذرة
وإبقائهم خارج الموضوع

324
00:37:00,800 --> 00:37:07,200
- أجل
- ماذا؟

325
00:37:08,240 --> 00:37:14,360
لو أنّني كنت قريباً منك
منذ 3 سنوات مع مسدس (غريسولد)

326
00:37:17,000 --> 00:37:21,680
لا يمكن الاعتماد
على ذلك المسدس

327
00:37:24,400 --> 00:37:26,720
عمل دائماً
عندما كنت بحاجة إليه

328
00:37:28,680 --> 00:37:32,720
أعتبر نفسي محظوظاً إذاً
أنّ أيّام القتل باتت خلفك

329
00:37:34,120 --> 00:37:36,960
- أجل
- أريد أن تنهي هذه السكك

330
00:37:37,080 --> 00:37:39,920
وليس ذلك المقرف (دورانت)

331
00:37:40,040 --> 00:37:41,960
أحتاج لجندي
لكسب هذه المعركة

332
00:37:42,720 --> 00:37:45,360
وسأستخدم كلّ نفوذي
في (واشنطن)

333
00:37:46,040 --> 00:37:49,400
تصل إلى (شايان) بعد 20 يوماً
في الوقت المحدد وضمن الميزانية

334
00:37:49,560 --> 00:37:52,920
وسأقنع الكونغرس
بإعادتك نهائياً

335
00:37:53,040 --> 00:37:55,560
إلى أن تنضم بـ(هنتنغتن)
و(سانترال باسيفيك)

336
00:37:55,680 --> 00:37:57,440
أيّها اللواء

337
00:38:02,120 --> 00:38:05,280
- وماذا عن (دورانت)؟
- دعني أقلق بشأن (دورانت)

338
00:38:05,400 --> 00:38:07,840
لواء من الشمال
وجندي من الجنوب

339
00:38:07,960 --> 00:38:11,480
يعملان معاً لتوحيد (الولايات المتحدة)
والبلد بحاجة لذلك

340
00:38:14,120 --> 00:38:17,600
حسناً، وأين تقع (شايان)؟

341
00:38:17,760 --> 00:38:23,720
جعلتُ مكتب إدارة الأراضي
يغيّر اسم بلدة (دورانت) إلى (شايان)

342
00:38:25,400 --> 00:38:29,120
- غيّرتَ اسم بلدة (دورانت)؟
- أجل سيّدي

343
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
- هل يعرف ذلك؟
- لا

344
00:38:37,960 --> 00:38:40,800
- أيمكن أن أخبره؟
- فقط إن توافق على شروطي

345
00:38:44,280 --> 00:38:47,440
- أنت بارع
- لذلك ربحت

346
00:38:48,160 --> 00:38:51,360
ولذلك سأكون الرئيس المقبل
لـ(الولايات المتحدة)

347
00:38:53,200 --> 00:38:57,640
أنا أذكى مما أبدو عليه
هل أنت كذلك؟

348
00:39:03,600 --> 00:39:04,960
لا أعلم

349
00:39:26,320 --> 00:39:28,840
هذا القطار لموظفي السكك فقط

350
00:39:29,560 --> 00:39:30,880
وأنتَ مطرود

