﻿1
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
ماء؟

2
00:01:40,240 --> 00:01:41,320
كلا! انتظر! عُد!

3
00:01:48,480 --> 00:01:51,040
أرجوك! أرجوك!

4
00:02:36,000 --> 00:02:37,320
لائحة مرضى اليوم

5
00:02:39,880 --> 00:02:42,040
لم يعد المشفى يتسع لهم
\N
\N

6
00:02:44,320 --> 00:02:45,720
الأسماء المشطوبة تعني أنهم عادوا للعمل؟

7
00:02:47,560 --> 00:02:49,160
الأسماء المشطوبة تعني أنهم ماتوا
\N
\N

8
00:02:51,280 --> 00:02:54,880
- إنهم عطشى ولكن عندما نعطيعهم ماء...
- يصابون بالإسهال ويتقيأون حتى يموتوا
\N
\N

9
00:03:08,200 --> 00:03:12,040
- اخلع سدادات خزانات المياه
- ولكن ليس لدينا ما يكفي
\N
\N

10
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
اخلعها يا (داتش)!

11
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
المياه السيئة تتسب بمرضنا
\N
\N

12
00:03:26,080 --> 00:03:28,120
بسبب الجفاف، الفئران
والأفاعي دخلت الخزانات

13
00:03:28,880 --> 00:03:30,160
قد تكون الكوليرا منتشرة في المخيم

14
00:03:32,040 --> 00:03:33,160
كيف نصلح الأمر يا (بوهانون)؟

15
00:03:34,160 --> 00:03:37,440
بالمياه النظيفة والنقية
فهي تعالج الكوليرا، سأبحث عنها
\N
\N

16
00:03:37,680 --> 00:03:40,440
- ماذا تتوقع منا أن نفعل؟
- أن تعملوا إذا كنتم بصحة جيدة

17
00:03:40,920 --> 00:03:42,240
وأن تذهبوا إلى المشفى إذا كنتم
مرضى وأخبروا الجميع

18
00:03:43,480 --> 00:03:44,760
تباً
\N
\N

19
00:03:45,480 --> 00:03:47,960
تحققوا من أيديكم
قبل الذهاب للعمل، حسناً؟
\N
\N

20
00:03:48,080 --> 00:03:50,720
إذا كانت صفراء بهذا الشكل تذهبون
إلى المشفى! هيا، فلنذهب

21
00:03:51,760 --> 00:03:52,880
إذاً نعمل من دون ماء

22
00:03:54,040 --> 00:03:57,680
في هذا الطقس الحار أو نموت
في المشفى! هذان هما خيارانا

23
00:03:59,680 --> 00:04:01,880
ستكون الخزانات مليئة بحلول الغداء
يا سيد (هيرش)، أعدك بذلك!

24
00:04:02,960 --> 00:04:05,760
لن أرسل مئة من أفضل رجالي للمشفى

25
00:04:07,520 --> 00:04:09,600
خسرت الكثير بسبب هذه السكة الحديدية

26
00:04:12,360 --> 00:04:14,000
أيمكنني أن أرى يديك
يا سيد (بوهانون)؟

27
00:04:14,120 --> 00:04:16,920
يوجد الكثير من المياه في (أوهاما)
يا سيد (هيرش)، الخيار خيارك

28
00:04:19,560 --> 00:04:23,040
رحمني الله وترك لي اصبعي الإبهام

29
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
والسبابة

30
00:04:37,160 --> 00:04:38,920
أعطه تذكرة إلى (أوماها) وراتب نصف يوم

31
00:04:39,640 --> 00:04:41,680
تهانينا يا سيد (كوين)!
أصبحت المسؤول!

32
00:04:43,840 --> 00:04:47,960
- كيف سنجد المياه هنا؟
- أقرب نهر على بعد 5 أيام بالعربة
\N
\N

33
00:04:48,800 --> 00:04:52,960
- لن يدوم العاملون لهذه المدة كلها
- لدى (دورانت) ماء في (شايين)
\N
\N

34
00:04:54,360 --> 00:04:57,720
- لن يعطينا الماء ببساطة
- سأسأله بتهذيب

35
00:04:59,040 --> 00:05:04,240
لقد رأيت صور السفن المصفوفة على طول
أرصفة ميناء نهر (ثايمز)، صح يا (نايثن)؟

36
00:05:04,760 --> 00:05:09,440
تخيّل الأمر! قطار وراء قطار!
كلها مركونة على طول السكة

37
00:05:09,680 --> 00:05:13,280
في شمال المدينة وجنوبها وشرقها
وغربها ونملأ (شايين) بالقطارات

38
00:05:13,400 --> 00:05:18,440
- كما تملأ السفن ميناء (لندن)
- إذاً ستتخيل ذلك حتى يتحقق؟

39
00:05:18,560 --> 00:05:21,920
نحن نتخيل ونخطط ونبني!
هذا ما نفعله نحن بناؤو الإمبراطوريات

40
00:05:22,680 --> 00:05:27,480
- نبني إمبراطورية من لا شيء
- هذا تماماً ما لديك هنا! لا شيء!

41
00:05:27,640 --> 00:05:28,880
في وسط لا شيء!

42
00:05:29,000 --> 00:05:31,800
من خلال امتلاك أسهم
في (كريدي موبيلييه) سنحقق الأمر!

43
00:05:31,920 --> 00:05:36,000
ستبدد الشيء الوحيد القيّم الذي تبقى
لك على الصفارة السخيفة هذه؟

44
00:05:36,440 --> 00:05:39,920
انتهى الأمر يا (طوماس)! لقد خسرنا!

45
00:05:41,440 --> 00:05:44,160
أرسلت الحكومة كلمتها
إنهم يدققون بحساباتي

46
00:05:44,560 --> 00:05:49,280
يجب أن أكون في (بوسطن) الأسبوع التالي
ويجب أن يكون الصندوق مليئاً عندها!

47
00:05:49,440 --> 00:05:52,360
وإلا سأنظر إلى العالم من زنزانة!

48
00:05:54,000 --> 00:05:57,040
كل ما أملكه مرتبط بهذا المشروع
لا يمكنني...

49
00:05:57,160 --> 00:06:00,520
باستثناء الأسهم التي تمتلكها
في (كريدي موبيلييه)

50
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
(نايثن)!

51
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
انتظر يا (نايثن)!

52
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
أحضرت رئيس (يونيون باسيفيك)
إلى هنا!

53
00:06:10,000 --> 00:06:14,560
وأحضرت رئيس الجمهورية الأميركي التالي
إلى هنا من أجلك يا (طوماس)

54
00:06:14,680 --> 00:06:16,760
- ولقد فشلت!
- جنيت لك أموالاً طائلة!

55
00:06:17,080 --> 00:06:19,040
وكلفني ذلك كل شيء!

56
00:06:19,640 --> 00:06:24,360
أنت ووعودك التي ليست سوى
كلام فارغ مثل هذه الغرفة

57
00:06:24,480 --> 00:06:26,320
التي أتوقع أن تصبح ضريحك!

58
00:06:26,440 --> 00:06:31,960
- هذا كلام مضحك لا سيما أنه آت منك!
- أرني الشهادات!

59
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
- كلا!
- ستوقع عليها اليوم!

60
00:06:34,640 --> 00:06:39,040
- لن أفعل ذلك!
- إذاً سأتأكد من أنك ستعود للسجن!

61
00:06:39,160 --> 00:06:42,640
وليس في (هادسون)!
بل في مكان ما في ولايتي

62
00:06:42,760 --> 00:06:48,480
حيث تصلك أحياناً الجريدة ويمكنك
أن تقرأ عليها عن (كوليس هانتغتون)

63
00:06:48,600 --> 00:06:52,880
والمجد الذي كان بإمكانه... كلا!
المجد الذي كان يجدر أن يعود لك!

64
00:06:53,000 --> 00:06:54,680
عندما ينهي السكة الحديدية

65
00:06:55,800 --> 00:06:57,880
لا تدفعني يا (نايثن)!

66
00:06:59,440 --> 00:07:00,640
هذا تهديد فارغ يا (طوم)

67
00:07:01,600 --> 00:07:04,360
قيمته بقيمة مدينتك الخيالية

68
00:07:05,240 --> 00:07:07,400
- كلا!
- اسمع! ستوقع عليها!

69
00:07:24,160 --> 00:07:25,320
سيد (دورانت)!

70
00:07:26,880 --> 00:07:28,040
يا للهول!

71
00:07:31,120 --> 00:07:35,480
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت أنا؟

72
00:08:10,800 --> 00:08:15,560
(دورانت)! أنا (كولن بوهانون)
أتيت من أجل صفقة

73
00:08:19,640 --> 00:08:20,680
(دورانت)!

74
00:08:22,840 --> 00:08:26,920
- (بوهانون)! ماذا تريد؟
- صفقة

75
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
انزل!

76
00:08:42,840 --> 00:08:46,440
أتيت من أجل الماء، بقدر
ما يمكنك أن تبيعني

77
00:08:51,760 --> 00:08:54,640
بنيت هذه المدينة بين 3 أنهر

78
00:08:56,600 --> 00:08:58,960
وتحولت هذه الأنهر إلى رمل

79
00:09:01,960 --> 00:09:04,520
مرة ونصف أكثر
من سعر السوق نقداً

80
00:09:17,000 --> 00:09:20,560
- ما الذي يخيفك؟
- لن تبنى هذه السكة الحديدية

81
00:09:24,200 --> 00:09:25,680
دعني وشأني!

82
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
سآخذ المياه بالقوة إذا احتجت لذلك

83
00:09:35,920 --> 00:09:42,000
حاول! سأفتح الخزانات وأدع المياه
تفيض في الشوارع قبل أن تطلق النار

84
00:09:44,760 --> 00:09:45,800
أجل

85
00:09:47,200 --> 00:09:51,760
- أجل، أنت قادر على فعل ذلك
- بالطبع أجل

86
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
هذا مؤسف

87
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
(شان)!

88
00:10:11,080 --> 00:10:12,280
مرحباً

89
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
مرحباً يا (مايكل)

90
00:10:20,960 --> 00:10:22,520
(مايكل)؟

91
00:10:28,120 --> 00:10:33,000
- إلى أي حد تورطت هذه المرة؟
- كثيراً

92
00:11:21,440 --> 00:11:24,120
- (إيفا)؟ أتشعرين بأنك مريضة؟
- كلا

93
00:11:24,920 --> 00:11:27,160
ابتعدي قدر الإمكان من هؤلاء الرجال

94
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
لقد هزمني هذا المكان يا (إيفا)

95
00:11:55,160 --> 00:11:58,720
لا يمكنني أن أشرب الويسكي ولا المياه

96
00:12:00,320 --> 00:12:02,680
إن الله يدفعني للعودة إلى المنزل

97
00:12:13,680 --> 00:12:15,440
أريد أن أذهب إلى (نيويورك) معك

98
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
مهما كانت أسبابك

99
00:12:28,400 --> 00:12:32,160
- فهذا هو القرار الصواب
- لن تنجو الطفلة هنا

100
00:12:34,520 --> 00:12:36,200
كيف تركت السيد (فيرغوسين)؟

101
00:12:39,200 --> 00:12:40,920
- سألتقي بك على متن آخر قطار
- (إيفا)!

102
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
شكراً لك

103
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
تريثوا!

104
00:13:07,640 --> 00:13:09,080
إلى أين رجالك ذاهبون يا (داتش)؟

105
00:13:10,600 --> 00:13:12,720
وعدتنا بالمياه بحلول وقت الغداء ولم تأت

106
00:13:13,040 --> 00:13:15,800
مات عشرات الرجال يا سيد (بوهانون)
ولا نريد الانضمام إليهم

107
00:13:16,440 --> 00:13:19,200
- أأنت تهجرنا إذاً؟
- سننتقل إلى (مورمن فورت)

108
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
لديهم الكثير من المياه والطعام والنساء
للزواج! يبعد بضعة أيام فقط

109
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
- من قال ذلك؟
- أتى فرسان من (مورمون) الأمس

110
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
هذه عرباتنا وأحصنتنا فانزلوا عنها

111
00:13:28,680 --> 00:13:32,200
سيد (بوهانون)، لن نصل إلى المكان سيراً
على الأقدام بهذا الطقس الحار

112
00:13:33,080 --> 00:13:35,880
إما تعودون إلى العمل أو تمشون
في هذا الطقس الحار، الخيار خياركم

113
00:13:39,920 --> 00:13:41,040
هذا ليس طلباً يا (داتش)

114
00:13:43,280 --> 00:13:45,600
أفضل أن أموت على الطريق على أن أبقى
عالقاً في (هيل أون ويلز)

115
00:13:47,760 --> 00:13:49,880
تباً

116
00:13:50,600 --> 00:13:53,480
- أين هم هؤلاء الفرسان من (مورمون)؟
- لقد صرفتهم مرتين حتى الآن

117
00:13:53,920 --> 00:13:55,800
لن نستطيع إبقاء الرجال هنا
إلا إذا استحصلنا على المياه

118
00:13:56,160 --> 00:13:58,920
- هل أعطاك (دورانت)؟
- نحن بمفردنا! انظر

119
00:14:00,720 --> 00:14:04,840
وفقاً للمساحين، قد يكون هذا هنا نبعاً

120
00:14:06,560 --> 00:14:07,720
هذا على بعد 10 أميال

121
00:14:10,040 --> 00:14:14,000
- ويبدو بقعة حبر
- يجب أن يكون نبعاً

122
00:14:14,120 --> 00:14:16,000
إذا تمنيت أن يكون نبعاً فلن يصبح كذلك

123
00:14:16,600 --> 00:14:19,160
وكيف سيؤمن لنا نبع
على بعد 10 أميال الماء؟

124
00:14:19,320 --> 00:14:21,920
سنضخ الماء بواسطة طاحونة نبنيها
قطعة قطعة ثم ننقل الماء بالعربة

125
00:14:22,280 --> 00:14:25,320
أحضر جميع النجارين والطحانين ولنبدأ

126
00:14:29,400 --> 00:14:30,440
إلى أين أنت ذاهب؟

127
00:14:31,200 --> 00:14:34,040
يجب أن أرى إذا كانت
بركة مياه أم بقعة حبر

128
00:14:37,360 --> 00:14:39,840
لا تبدو بحالة جيدة للركوب
هل شربت من المياه الفاسدة؟

129
00:14:40,280 --> 00:14:46,040
- ربما ولكن هذه المياه صالحة
- لن تجد المياه إذا هزمك مرض الكوليرا

130
00:14:46,200 --> 00:14:49,400
إذا لم أعد بعد بضعة أيام فغادروا المكان
وقل لـ(دورانت) أنه كان على حق

131
00:14:49,640 --> 00:14:50,920
سيفهم ما أعنيه

132
00:15:24,640 --> 00:15:25,760
حسناً

133
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
اشرب

134
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
أشممت شيئاً؟

135
00:17:26,880 --> 00:17:29,760
لم أمر بطقس حار كهذا
منذ سنتين أو ثلاثة

136
00:17:32,920 --> 00:17:34,160
هذا كطقس (ألاباما)، صحيح؟

137
00:17:37,040 --> 00:17:41,200
- الطقس الحار جداً للثرثرة
- أجل ولكن لن تسمعني أشتكي

138
00:17:41,800 --> 00:17:46,080
أجل، لقد خلقت لذلك!
أنمو بفضله وأعيش لأجله!

139
00:17:46,640 --> 00:17:48,760
لقد مررت بكل أنواع الحر في العالم

140
00:17:50,880 --> 00:17:56,680
الطقس الحار الجاف والممطر
والعاصف والهادىء

141
00:17:57,680 --> 00:18:01,160
- حتى أنني مررت بالطقس الحار البارد
- ما هو الحار البارد؟

142
00:18:02,320 --> 00:18:04,280
- ستعلم عندما تمر به
- حقاً؟

143
00:18:07,040 --> 00:18:09,320
أجل، أنا أشعر بذلك في المنزل
منذ أن ولدت الطفلة

144
00:18:10,160 --> 00:18:14,160
ألا تعلم شيئاً؟ ذلك يحدث دائماً
الأطفال يغيرون الأمور

145
00:18:15,080 --> 00:18:20,280
تزوج وينتهي كل شيء بشكل جيد
استحصل على امرأة جميلة، حسناً؟

146
00:18:21,680 --> 00:18:26,480
استقر وعمّد الطفلة واعطها اسماً
وسيكون العالم بخير

147
00:18:29,440 --> 00:18:30,560
آمل أن تكون على حق

148
00:18:32,840 --> 00:18:34,560
كيف لم تعط الطفلة اسماً؟

149
00:18:37,120 --> 00:18:40,520
كل مرة أسمي فيها أحداً
يأخذه أحد مني

150
00:18:40,760 --> 00:18:44,240
أنت تشعر بالحزن بسبب
هذا المرض، صحيح؟

151
00:18:44,960 --> 00:18:48,800
لن يصيبك المرض! لا أنت
ولا أنا ولا (إيفا) ولا الطفلة

152
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
أجل

153
00:18:53,000 --> 00:18:57,480
أتعلم؟ لكان اسم (كوليرا) اسماً جيداً
لفتاة صغيرة لو لم يكن يشير إلى المرض

154
00:18:57,960 --> 00:18:59,040
أنت مجنون

155
00:19:00,880 --> 00:19:04,240
- لطالما أردت أن أدعوها (روز)
- (روز)؟

156
00:19:05,120 --> 00:19:08,000
هذا اسم جميل! (روز)!

157
00:19:15,120 --> 00:19:16,120
- مرحباً
- مرحباً!

158
00:19:23,640 --> 00:19:25,080
يا للطقس الحار!

159
00:19:26,200 --> 00:19:28,520
- سنبني أنا و(سالم) طاحونة اليوم
- حقاً؟

160
00:19:28,640 --> 00:19:31,640
أتعلمين؟
سينجح الأمر!

161
00:19:32,200 --> 00:19:36,920
أجل، ستدور الأشرعة
بحسب الرياح وتضخ المياه

162
00:19:37,360 --> 00:19:39,120
وسوف يكون لدينا الكثير من الماء

163
00:19:50,000 --> 00:19:51,920
سمعت أمراً عندما كنا خارجاً

164
00:19:53,480 --> 00:19:57,040
بدا وكأن أختي الصغيرة تلعب لعبة
الحبل في باحتنا الوسخة

165
00:19:59,760 --> 00:20:00,800
أتعلمين؟

166
00:20:15,280 --> 00:20:18,560
- وكيف يبدو صوت الفتيات؟
- تعلمين!

167
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
أخبرني

168
00:20:30,920 --> 00:20:36,360
- ماذا؟
- أحبك كثيراً

169
00:20:38,160 --> 00:20:39,560
أحبك أيضاً

170
00:20:42,440 --> 00:20:49,000
- تحبني كيفما كنت؟
- أحبك بكل الطرق

171
00:20:49,120 --> 00:20:53,280
- مهما حصل؟
- مهما حصل

172
00:21:09,760 --> 00:21:11,120
أمسك رجليه

173
00:21:15,520 --> 00:21:17,080
ستساعدني أم لا؟

174
00:21:17,960 --> 00:21:19,160
هل شاركت في هذا الأمر؟

175
00:21:21,000 --> 00:21:23,800
دخلت الغرفة وكان قد قتله

176
00:21:24,720 --> 00:21:27,120
- أعطاني (دورانت) المسدس
- وأنت أخذته

177
00:21:27,920 --> 00:21:30,320
رئيسي أعطاني إياه!

178
00:21:31,400 --> 00:21:35,240
وظفني (دورانت) لأساعده وهذا ما أنا أفعله

179
00:21:35,680 --> 00:21:37,080
إنه يضع اللوم عليك!

180
00:21:39,520 --> 00:21:43,080
من تظن ستصدقه الشرطة؟
أنت أم هو؟

181
00:21:47,000 --> 00:21:50,960
- أتظن أن الشرطة ستأتي؟
- إنه عضو في مجلس الشيوخ!

182
00:21:51,520 --> 00:21:56,560
من (ماساشوستس)! حيث يوجد
(بوسطن)! أفكرت بذلك من قبل؟

183
00:21:57,280 --> 00:21:59,480
- ساعدني! ساعدني!
- مللت من تصحيح أخطائك!

184
00:21:59,600 --> 00:22:04,160
مللت من تصحيح أخطائك!
لن أصحح أخطاء أي أحد

185
00:22:10,680 --> 00:22:12,320
(ميك)، أرجوك لا تتركني الآن

186
00:22:23,520 --> 00:22:26,200
سمعت أنك بحاجة لساحر ماهر

187
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
لشخص سيقوم...

188
00:22:34,480 --> 00:22:35,760
بإخفاء كل مشاكلك

189
00:22:47,160 --> 00:22:54,400
أعلم كيف تشعر الآن
لقد قتلت رجلاً للتو ولا تعلم ماذا ستفعل

190
00:22:56,000 --> 00:23:02,280
بالكاد تحملك ساقاك وتعجز
عن تناول الطعام أو عن النوم

191
00:23:02,520 --> 00:23:08,320
والويسكي، ليس لها أي مفعول!

192
00:23:11,400 --> 00:23:14,080
اذهب يا (شان)! اصعد

193
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
وابدأ بتوضيب غرفة السيد (دورانت)

194
00:23:21,120 --> 00:23:27,840
الآن، لن تهرب ولن تجذب الانتباه إليك
ستفعل ما أقوله لك حرفياً، أسمعت؟

195
00:23:29,080 --> 00:23:30,320
هل أنا أسمعك؟

196
00:23:33,360 --> 00:23:36,880
ولكنك حارس حانة! أنت قواد

197
00:23:37,400 --> 00:23:40,880
أنت تدير بيت دعارة!

198
00:23:41,760 --> 00:23:44,720
لمَ قد لا أصغي إليك؟

199
00:23:52,280 --> 00:23:56,600
كان صديقي

200
00:24:01,120 --> 00:24:06,360
حالياً هذا عملي ويا له من عمل!

201
00:24:06,680 --> 00:24:08,000
ولكن سيكون كل شيء على ما يرام

202
00:24:08,760 --> 00:24:14,080
طبعاً نحن في (أميركا) ولست أول شخص
يطلق النار على عضو في مجلس الشيوخ

203
00:24:18,520 --> 00:24:20,760
لا عليك! السحر

204
00:24:26,440 --> 00:24:27,800
سينقذك السحر هذه المرة

205
00:27:28,200 --> 00:27:29,240
لا بأس!

206
00:27:34,880 --> 00:27:36,000
أترى؟

207
00:27:39,000 --> 00:27:40,080
أترى؟

208
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
من أين حصلت على هذا؟

209
00:28:42,240 --> 00:28:43,400
انتظروا!

210
00:28:52,360 --> 00:28:53,520
يوجد جثمان بعد للحرق

211
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
أمسك برجليه

212
00:29:44,280 --> 00:29:47,520
شكراً يا (ميكي)

213
00:29:50,680 --> 00:29:56,840
لا أريد أن أراك مجدداً
في حياتي يا (شان)!

214
00:29:59,320 --> 00:30:00,800
أبداً!

215
00:33:00,480 --> 00:33:04,920
- (جوزيف داتسن)؟
- الأسقف (داتسن) رجاء

216
00:33:05,720 --> 00:33:08,280
سامحني يا أسقف! توقعنا
مجيئك منذ أسابيع

217
00:33:08,400 --> 00:33:10,960
طلب مني المسؤولون أن أتأكد من وصولك
أنت وعائلتك بسلامة إلى المخيم

218
00:33:11,840 --> 00:33:15,400
الوثنيون هاجموا عائلتي

219
00:33:17,440 --> 00:33:21,120
أخذوا امرأتي وابني

220
00:33:23,680 --> 00:33:27,120
كان هناك الكثير من الدماء

221
00:33:28,600 --> 00:33:30,080
حاولت أن أنقذهما ولكن...

222
00:33:31,480 --> 00:33:32,560
ابني...

223
00:33:34,680 --> 00:33:37,240
كان في الثامنة من عمره فقط

224
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
يا له من أمر فظيع!

225
00:33:43,400 --> 00:33:45,440
فلنوصلك إلى المخيم، حسناً؟

226
00:34:00,800 --> 00:34:03,320
- انظر!
- وجدتها!

227
00:34:31,520 --> 00:34:34,440
توقفوا! أجل، اقطعوا هذه!

228
00:34:52,200 --> 00:34:54,240
أجل، هيا بنا!

229
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
إنها تضخ الآن!

230
00:35:06,520 --> 00:35:09,240
إنها تضخ! هيا!

231
00:35:12,000 --> 00:35:14,200
هيا! أجل

232
00:35:16,480 --> 00:35:19,800
- إنها تضخ
- هيا!

233
00:35:21,160 --> 00:35:26,640
- إنها آتية مباشرة
- أجل، يا سيدي

234
00:35:28,280 --> 00:35:31,240
هيا! هيا!

235
00:35:42,920 --> 00:35:45,320
- ما تزال وسخة!
- ها نحن!

236
00:35:47,960 --> 00:35:49,600
- ليس بعد
- طين

237
00:35:50,440 --> 00:35:54,960
- أجل، إنها تنزل!
- هيا! مياه نقية! مياه نقية!

238
00:35:55,320 --> 00:35:58,600
- مياه نقية!
- أجل

239
00:36:00,880 --> 00:36:02,840
هيا، ميا نقية

240
00:36:03,280 --> 00:36:04,560
أجل

241
00:36:06,320 --> 00:36:07,440
شكراً

242
00:36:23,320 --> 00:36:24,480
أعطه إياها

243
00:36:27,360 --> 00:36:28,960
مياه نقية لك يا سيد (بوهانون)

244
00:36:45,320 --> 00:36:46,480
املأوا الخزانات!

245
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
املأوها!

246
00:36:59,840 --> 00:37:02,320
ماذا سنفعل بطفل في مكان كهذا؟

247
00:37:05,360 --> 00:37:06,760
كنت آمل أن تعلم

248
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
هل أنت بخير؟

249
00:37:30,680 --> 00:37:35,720
لا بأس! أنت بخير

250
00:37:41,320 --> 00:37:42,840
أهذه أغراضك كلها؟

251
00:37:45,560 --> 00:37:49,800
أجل، لم أحب التكلم كثيراً أيضاً

252
00:37:52,200 --> 00:37:53,200
حسناً...

253
00:37:54,800 --> 00:37:58,640
أتعلم ما نسمي هذه هنا؟
أهم غرض في السكة الحديدية

254
00:38:00,080 --> 00:38:01,240
أتحبه؟

255
00:38:02,840 --> 00:38:07,720
يقول الرجال أن الحظ هو الإله
الوحيد الذي تبقى هنا

256
00:38:10,680 --> 00:38:12,000
ولكنك أنت جلبت لي الحظ اليوم

257
00:38:14,240 --> 00:38:15,320
أتريد أن تلعب؟

258
00:38:21,560 --> 00:38:22,760
أنا بارع باللعب الآن

259
00:38:31,400 --> 00:38:32,480
أأنت متأكد من أنك مستعد؟

260
00:38:39,560 --> 00:38:40,720
أنت قوي!

261
00:38:42,440 --> 00:38:43,600
حسناً، يفوز من يربح
جولتين من أصل ثلاثة

262
00:38:46,160 --> 00:38:47,560
أنت تهزمني شر هزيمة

263
00:39:10,840 --> 00:39:11,960
ستحبين المدينة!

264
00:39:30,480 --> 00:39:34,360
اعتن بها جيداً
يا سيد (تول)، أتسمع؟

265
00:39:37,880 --> 00:39:39,000
لن تأتي؟

266
00:39:42,320 --> 00:39:43,400
(إيفا)!

267
00:39:46,760 --> 00:39:48,000
وداعاً!

268
00:39:49,600 --> 00:39:51,000
لا أعرف اسمها حتى!

269
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
(روز)

270
00:39:58,040 --> 00:40:00,520
اسمها (روز)

271
00:40:01,560 --> 00:40:05,920
فليركب الجميع!
سنتجه شرقاً!

272
00:40:06,680 --> 00:40:11,920
الوجهة الأولى، (أوماها)!
سنتجه شرقاً!

