﻿1
00:00:53,680 --> 00:00:54,680
أين الطفلة؟

2
00:00:57,120 --> 00:01:00,880
أعطيتها لـ(داكلن تول) ليأخذها
ويربيها في (نيويورك)

3
00:01:01,040 --> 00:01:03,920
- ماذا فعلت؟
- فعلت ما رأيته الأنسب

4
00:01:05,280 --> 00:01:07,560
- كلا! يجب أن أذهب
- كلا يا (إيلام)، لقد غادرا!

5
00:01:10,920 --> 00:01:12,840
غادرا في القطار

6
00:01:19,000 --> 00:01:22,560
- لا أصدق أنك فعلت ذلك
- سيربيها (تول) في مكان جيد

7
00:01:22,680 --> 00:01:25,400
ليست طفلته! إنها طفلتي!
إنها طفلتي أنا!

8
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
الطفلة بيضاء اللون، ليست طفلتك

9
00:01:28,440 --> 00:01:31,880
لا تقولي ذلك مجدداً! كانت طفلتي!
لمَ فعلت ذلك؟

10
00:01:33,480 --> 00:01:34,720
اغربي عن وجهي الآن!

11
00:01:40,240 --> 00:01:44,080
أردت أن أعطيك فرصة لتفهم
الأمر وتظل تحبني

12
00:01:47,440 --> 00:01:50,760
- ولكنني أرى أنك لم تعد تحبني
- كيف لي ذلك بعد ما فعلته؟

13
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
اخرجي من هنا!

14
00:01:56,200 --> 00:02:01,160
- اخرجي! عودي إلى عملك! هيا!
- تذكر أنني منحتك خياراً

15
00:02:01,560 --> 00:02:07,080
لم تعطيني شيئاً! كل فعلته هو أنك
أخذت! أخذت مني كل شيء!

16
00:02:07,320 --> 00:02:13,640
ولكنني ما أزال هنا
ما أزال هنا يا (إيلام)

17
00:02:14,040 --> 00:02:21,320
ما تزالين حقيرة! اخرجي من منزلي!
اخرجي! اخرجي! عودي إلى عملك!

18
00:02:25,720 --> 00:02:27,800
خذي!

19
00:03:23,800 --> 00:03:25,680
تريد أن تحلق وتشرب كأسك
الصباحي يا سيد (دورانت)؟

20
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
أريده مزدوجاً على ما أظن يا (ويلي)

21
00:03:30,280 --> 00:03:31,840
أمن شيء مهم يسيطر على ذهنك؟

22
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
توفي صديق قديم لي
\N
\N

23
00:03:42,280 --> 00:03:43,880
وأشعر بالحزن بعض الشيء
\N
\N

24
00:03:45,240 --> 00:03:49,840
يصعب إيجاد صديق جيد
كل أصدقائي قد ماتوا
\N
\N

25
00:03:50,400 --> 00:03:52,880
منهم من أطلق عليه النار
ومن تسمم ومن أصيب بالجدري
\N
\N

26
00:03:53,080 --> 00:03:54,760
ومن كان لديه امرأة سيئة وغيرها

27
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
كيف مات صديقك؟

28
00:03:59,400 --> 00:04:03,800
بسبب الطمع على ما أظن
تخطت يده ما تستطيع أن تطاله

29
00:04:07,240 --> 00:04:08,600
ابق جامداً الآن

30
00:04:09,440 --> 00:04:12,040
- لا أريد أن أؤذيك
- ماذا تفعل هنا؟

31
00:04:12,400 --> 00:04:15,880
(مورمون) يبني سكته الخاصة
أتريد أن تصل إلى هنا أو (لارامي)؟

32
00:04:16,760 --> 00:04:18,520
- هنا بالطبع!
- آسف

33
00:04:19,120 --> 00:04:21,040
أبي علمني كيفية الحلاقة
فمهارتي تحتاج للصقل
\N
\N

34
00:04:21,800 --> 00:04:25,080
جماعة (مورمون) يسرقون رجالي
وعلاقتي بهم سيئة جداً

35
00:04:26,880 --> 00:04:31,680
- أرجوك انتبه! تباً!
- يجب أن تبقى جامداً! افعل مثلي
\N
\N

36
00:04:32,640 --> 00:04:33,800
- هكذا؟
- أجل

37
00:04:35,080 --> 00:04:40,640
لقد وظفتهم ليجروا استفتاء لك عام 61
ففكرت بصفقة تناسب كلينا
\N
\N

38
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
كلا

39
00:04:45,360 --> 00:04:48,040
- كلا!
- لا يمكنك أم لا تريد؟
\N
\N

40
00:04:48,560 --> 00:04:53,040
لن أدمر علاقتي مع (مورمون)
بسبب كلامك السخيف

41
00:04:53,680 --> 00:04:56,240
نظراً لوجود شفرة على عنقك
لا أظن أنك تخدعني

42
00:04:58,000 --> 00:05:00,240
اقطع عنقي أو دعني وشأني يا (بوهانون)

43
00:05:04,880 --> 00:05:06,760
أنت تفوت فرصة مذهلة يا (دورانت)!
\N
\N
\N

44
00:05:10,720 --> 00:05:13,080
كما فعلت أنت للتو يا سيد
\N
\N

45
00:05:19,000 --> 00:05:22,840
- جميلة؟ أينما نظرت بدت جميلة
- هل رأيتم السيد (فيرغيسن)؟

46
00:05:24,120 --> 00:05:26,200
أجل يا سيدي ولكنه
لا يستقبل الزوار الآن

47
00:05:26,360 --> 00:05:28,480
أقدر أنك تحاول حمايته
ولكنني أريد منه أن يأتي معي

48
00:05:28,600 --> 00:05:32,360
لست أحاول أن أحميه هو بل أنت
هو في الأعلى مع زجاجته ومسدسه

49
00:05:32,680 --> 00:05:36,440
هو ثمل طوال الوقت منذ
أن أرسلت (إيفا) الطفلة

50
00:05:37,720 --> 00:05:39,120
إنه خطر بعض الشيء الآن

51
00:05:39,960 --> 00:05:42,600
الرجل الذي يخسر كل شيء ليس لديه
ما يخسره، أيمكنه أن يركب حصاناً؟

52
00:05:43,200 --> 00:05:48,720
يركب حصاناً؟ كل ما يمكنه فعله الآن
هو أن يسقط عن السقف ويكسر عنقه

53
00:05:49,360 --> 00:05:53,200
قد يوقظه ذلك! (إيلام)!
(إيلام فيرغيسن)!

54
00:05:57,560 --> 00:06:00,560
- ماذا تريد؟
- أتنوي أن تنزل قريباً؟

55
00:06:02,840 --> 00:06:04,000
لم أقرر بعد

56
00:06:06,320 --> 00:06:11,560
- خذ قراراً يا بني أو سأتخذه عنك
- أهذا تهديد أيها الحقير؟

57
00:06:14,160 --> 00:06:15,240
إنه إنذار

58
00:06:17,640 --> 00:06:20,320
فليجهز نفسه أو أخرجوه من هنا
أحتاج لأن يعمل كل رجل

59
00:06:20,680 --> 00:06:23,080
- لست والده
- وليس لدي الوقت لهذه الأمور

60
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
أريد أن تمر السكة الحديدية
عبر (شايين) خلال 10 أيام

61
00:06:27,200 --> 00:06:30,520
- هل فهمت؟
- أجل يا سيد (بوهانون)

62
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
جيد

63
00:07:05,000 --> 00:07:08,560
- أبحث عن المدعو (طوماس دورانت)
- ماذا تريد أيها الغريب؟

64
00:07:09,600 --> 00:07:13,680
أنا محقق الكومنولث (مالون) من (بوسطن)
(ماساشوستس)، المكتب التنفيذي

65
00:07:13,800 --> 00:07:17,160
- أهذا يكفيك؟
- طبعاً! لا بد من أنه يحلق ككل صباح

66
00:07:18,120 --> 00:07:21,600
- هل كان السيناتور (متكالف) يسكن هنا؟
- هذا هو المكان الوحيد في المدينة

67
00:07:22,440 --> 00:07:25,120
ظننت ذلك
أتعلم إلى أين ذهب؟

68
00:07:25,320 --> 00:07:27,200
كلا يا سيدي فهو اختفى فجأة

69
00:07:29,920 --> 00:07:32,280
- ألديك أي غرفة؟
- يمكنني أن أعطيك غرفته

70
00:07:45,200 --> 00:07:48,800
ليس لدي أدنى فكرة عما حدث
مع (متكالف) وهذه هي الحقيقة

71
00:07:49,920 --> 00:07:56,600
- قمنا بحرقه مع ضحايا الكوليرا
- أنا لا أعلم ذلك

72
00:07:58,200 --> 00:08:00,720
- إذاً أنا أخبرك بالأمر
- لا تخبرني!

73
00:08:00,840 --> 00:08:02,520
لا يمكنني أن أقول الحقيقة
إذا لم أكن أعرفها

74
00:08:06,880 --> 00:08:08,000
سيد (دورانت)؟

75
00:08:13,480 --> 00:08:15,520
- لمَ لا تبقى؟
- حسناً

76
00:08:17,520 --> 00:08:18,680
أنا المحقق الخاص (مالون)

77
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
لديك غرفة جميلة هنا

78
00:08:29,360 --> 00:08:33,000
لماذا بقي السيناتور (متكالف)
عندما غادر الفريق الأول (غرانت)

79
00:08:33,240 --> 00:08:36,560
- و(أوك إيمز) والمجلس؟
- لم يبق هنا

80
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
- قال موظف الاستقبال أنه بقي هنا
- ربما ليوم أو يومين

81
00:08:40,520 --> 00:08:41,840
هل قال إلى أين هو ذاهب؟

82
00:08:42,640 --> 00:08:45,240
ليس لديه أي سبب ليخبرني عن رحلاته

83
00:08:48,640 --> 00:08:54,840
- قالت زوجته أنك صديق طفولته
- ربما، أجل، ولكن...

84
00:08:55,880 --> 00:08:58,760
كانت طفولتانا مختلفتين كلياً

85
00:09:12,760 --> 00:09:15,760
هذه من كأس الويسكي
سقط على الحائط

86
00:09:39,960 --> 00:09:41,800
متى كانت آخر مرة رأيت فيها السيناتور؟

87
00:09:43,680 --> 00:09:47,720
مع كل نزلاء الفندق
أنا أكيد من أنه لا يتذكر ذلك

88
00:09:51,160 --> 00:09:52,400
لا يمكنني أن أقول أنني أتذكر

89
00:10:06,960 --> 00:10:08,120
أتمنى لكما يوماً سعيداً

90
00:10:15,480 --> 00:10:16,880
هكذا يقام بالأمر

91
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
إلى أين أنت ذاهب؟

92
00:10:28,080 --> 00:10:32,480
- سأغادر
- لا تبدو وكأنك خائف!

93
00:10:49,520 --> 00:10:51,360
سأغادر لبضعة أيام فقط
هل سيتسبب لك بالمشاكل؟

94
00:10:52,240 --> 00:10:53,280
إنه يرفض الاستحمام

95
00:10:53,800 --> 00:10:57,480
وعندما كنت في (شايين) رفع السكين
فطلبت منه أن ينظف الكنيسة

96
00:11:00,040 --> 00:11:02,080
ألا تعرف أنه لا يجب أن ترفع
السكين بوجه مؤمن؟

97
00:11:02,200 --> 00:11:04,960
- لن تؤذه، صحيح؟
- ليس طفلي لأربيه

98
00:11:06,160 --> 00:11:07,480
أحضر أغراضك أيها الفتى فستأتي معي

99
00:11:08,800 --> 00:11:11,880
ربما سقط عن عربة من عربات (مورمون)
أو ربما سيريده أحد في (فورت)

100
00:11:12,280 --> 00:11:14,160
هل سيكون بخير إذا سافر
كل تلك المسافة؟

101
00:11:14,840 --> 00:11:16,200
بقدر ما أنا آمن على ما أظن

102
00:11:16,560 --> 00:11:19,440
العب بهذا السكين مجدداً
وسأتركك مع الهنود

103
00:11:20,360 --> 00:11:25,040
- لا يصدق أنك ستفعل ذلك حقاً
- لا تعرفني جيداً، هيا!

104
00:11:30,280 --> 00:11:33,920
لقد أعدت النظر في طلبك بالتفاوض
مع (مورمون) بالنيابة عنك

105
00:11:35,440 --> 00:11:38,680
هل أخافك أحد؟ هل أنت في خطر؟

106
00:11:39,200 --> 00:11:40,840
هذا مضحك يا سيد (بوهانون)
ولكن الجواب هو لا

107
00:11:40,960 --> 00:11:44,680
- أؤكد لك أنني لست مكرهاً
- قد نواجه المشاكل هناك

108
00:11:45,240 --> 00:11:46,480
لا أحتاج لمشاكل تتبعني أيضاً

109
00:11:46,920 --> 00:11:50,720
هذا رجل يجب أن تحتفظ
بسكينك ضده فهمت؟ حسناً

110
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
فلننطلق!

111
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
هناك!

112
00:12:10,120 --> 00:12:15,880
أترى كيف يسقط الصقر؟ سيلتقط
غداءه قبل أن يعي أنه أفعى

113
00:12:22,320 --> 00:12:26,320
- لمَ تنظر وراء ظهرك أيها الطبيب؟
- نحن في بلد (مورمون) الآن

114
00:12:27,800 --> 00:12:32,000
- ظننت أنك قلت أنك صديق (مورمون)
- تعاملت معهم، أجل

115
00:12:33,480 --> 00:12:34,760
ذلك لا يطمئنني أبداً

116
00:12:38,960 --> 00:12:42,840
- من هو ذلك الطفل؟
- فتى أخرس وحسب

117
00:12:43,280 --> 00:12:46,280
على الأرجح أنه سقط من إحدى عربات
(مورمون) إذ يحدث ذلك أحياناً

118
00:12:46,600 --> 00:12:52,040
- إذاً تبنيته كحيوانك الأليف
- فكرت بأن أبدله برجالي

119
00:12:54,120 --> 00:13:00,840
- وماذا ستقدم لهم مقابل رجالك؟
- أن أفتح للمستوطنين الطريق الغربي

120
00:13:02,040 --> 00:13:07,080
- تذاكر مجانية! فقدت الأمل حقاً!
- لمَ ظننت أنني أحضرتك؟

121
00:13:27,960 --> 00:13:29,160
هل أنت النقيب هنا؟

122
00:13:34,520 --> 00:13:36,600
رئيس شرطة السكة الحديدية

123
00:13:39,760 --> 00:13:41,960
- ماذا؟
- لا شيء

124
00:13:42,840 --> 00:13:45,880
- لم أظن أن رئيس الشرطة...
- أسود؟

125
00:13:46,920 --> 00:13:47,960
ثمل

126
00:13:52,760 --> 00:13:57,880
- ما من جرائم هنا
- أنا المحقق (مالون) من شرطة (بوسطن)

127
00:13:58,840 --> 00:14:02,760
أيمكنك أن تمهلني دقيقة؟
إنها بضعة أسئلة وحسب

128
00:14:08,880 --> 00:14:10,480
- لدينا مشاكل يا (ميكي)
- ليس أنا

129
00:14:10,680 --> 00:14:14,720
إن الشرطي يسأل أسئلة عن (متكالف)
وجعلني (دورانت) أبدو...

130
00:14:14,840 --> 00:14:18,200
- كيف؟
- جعلني أبدو مذنباً

131
00:14:18,520 --> 00:14:22,600
- حذرتك بشأن (دورانت)
- أعلم ذلك! وكنت محقاً

132
00:14:23,520 --> 00:14:28,480
- هذا الشرطي من (بوسطن) يا (شان)
- ماذا سنفعل يا (ميكي)؟

133
00:14:29,520 --> 00:14:34,600
ستبتعد قدر المستطاع عني
لأن كل ما تفعله هو إحضار المشاكل

134
00:14:35,120 --> 00:14:38,400
لذا اذهب! غادر! أنا لا أعرفك!

135
00:14:46,600 --> 00:14:50,760
لمَ لا تخدمنا خدمة يا (شان) واختف؟

136
00:14:51,880 --> 00:14:55,920
لا تترك أي أثر على الإطلاق

137
00:15:00,560 --> 00:15:03,960
حسناً، اختبئ بين شجر الكوتنوود

138
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
إذا سمعت طلقة نارية عد بسرعة
إلى السكة الحديدية، أفهمت؟

139
00:15:34,720 --> 00:15:37,880
- أيها السادة!
- (كوليس هانتغتون)

140
00:15:38,320 --> 00:15:40,720
إذا أتيت من أجل العاملين
الذين هجروك فقد تأخرت

141
00:15:41,160 --> 00:15:44,400
- هم وعمال (مورمون) أصبحوا في خدمتي
- إنهم رجالي!

142
00:15:44,920 --> 00:15:49,040
أقترح أن نخيم في (ياندر ميدوو) بعيداً
عن مجال إطلاق نار ذلك المكان

143
00:15:49,400 --> 00:15:50,600
سيد (سكوكينغز)...

144
00:15:50,760 --> 00:15:52,440
"انضم شخصان للعشاء"
\N
\N

145
00:15:52,920 --> 00:15:56,120
"خنزيران إضافيان في الحوض"
\N
\N

146
00:15:56,240 --> 00:15:57,520
سنخيم لتناول العشاء

147
00:16:16,640 --> 00:16:21,440
- ليس لدي وقت أضيعه هنا
- هذه فرصة مذهلة لكلينا!

148
00:16:23,280 --> 00:16:26,480
مع من تفضل التعامل؟
(هانتغتون) أم (مورمون)؟

149
00:16:27,960 --> 00:16:30,760
تهذب عند العشاء ودعني أنا أتكلم

150
00:16:45,600 --> 00:16:49,400
سيد (بوهانون)، قال لي جواسيسي
أن السكة الحديدية تتداعى

151
00:16:50,680 --> 00:16:54,000
واجهنا بعض العوائق
الطقس والهنود وسارقون

152
00:16:54,520 --> 00:16:58,000
واجتاحنا مرض الكوليرا وغادر بعض
رجالي فقط للحصول على الماء والطعام

153
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
هذه أرض (مورمون) يا رجال!

154
00:17:00,880 --> 00:17:04,520
إنهم حساسون بشأن المتدخلين
لا سيما السود والشرقيين

155
00:17:04,880 --> 00:17:07,200
صفقتي مع (بريغام يانغ) تمنعني
من توظيف عمال صينيين

156
00:17:07,440 --> 00:17:10,720
- سأحتاج لرجال لأبني هنا
- إنها رحلة طويلة لرجالك الصينيين

157
00:17:10,840 --> 00:17:15,240
هلك بلدهم! يتم تعليق اللحم
البشري في أسواق (نانجينغ)

158
00:17:16,040 --> 00:17:18,480
سيستقر عمالي في (كاليفورنيا)

159
00:17:19,440 --> 00:17:22,480
أتوقع أن تصبح (ماندارين) اللغة الرسمية
الثانية للبلد عند مطلع القرن

160
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
شكراً يا سيد (سكوكينغز)

161
00:17:27,520 --> 00:17:32,880
لقد وظفت بعض رجال (مورمون)
لبعض استفتاءاتي المبكرة

162
00:17:33,000 --> 00:17:34,480
- في صيف عام 61
- أجل

163
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
وكلفني الأمر ربع مليون
دولار الأسبوع الماضي

164
00:17:37,120 --> 00:17:39,480
لأسترجع ثقة (بريغام يانغ)
برجال السكة الحديدية

165
00:17:39,960 --> 00:17:43,400
اضطررت لدفع هذا المبلغ وأكثر للحصول
على خرائط يمكن الاعتماد عليها للمنطقة

166
00:17:43,560 --> 00:17:46,640
لاستبدال الرسوم التافهة
التي زودوني بها

167
00:17:46,840 --> 00:17:51,720
هذه تفاهات! اخترت أن تغشهم!
على كل حال، انتهيت في الغرب يا (طوماس)

168
00:17:51,880 --> 00:17:55,360
تعلم أنني أستبدله إذا لم يستطع
الانتهاء بحلول التاريخ المحدد

169
00:17:56,520 --> 00:18:01,080
- حقاً؟
- سأخبرك ماذا سنفعل! سأبسّط الأمر لك

170
00:18:01,720 --> 00:18:06,120
أعطني الرجال الذين جهزتهم اليوم
وسأعطيك (بوهانون)

171
00:18:08,440 --> 00:18:09,480
لست ملكك

172
00:18:10,200 --> 00:18:15,480
أعلم أن هذا ما تريده وهذا تماماً ما أريده
وهل يكترث أي منا بما يريده؟

173
00:18:15,600 --> 00:18:19,200
أهكذا تتفاوض؟ علمت أن هذا الأمر
مضيعة للوقت! شكراً للعشاء

174
00:18:19,320 --> 00:18:22,800
سيد (بوهانون)، لن تحصل على رجالك
ولكن يمكنني أن أقدم لك ما هو أفضل

175
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
- هذا ما يمكنني أن أجنيه لك
- (إيفا)، لا يمكنني أن أوظفك!

176
00:18:36,720 --> 00:18:39,320
يمكنني أن أنام تحت عربة
الويسكي، لا بأس! حسناً؟

177
00:18:39,440 --> 00:18:43,320
سآكل الفضلات...
لي قيمة ما يا (ميكي)! انظر إلى قيمتي!

178
00:18:43,440 --> 00:18:47,480
(إيفا)! أعرف قيمتك! ولكن لا يمكنني
تحمل مشاكل مع السيد (فيرغيسن)

179
00:18:48,680 --> 00:18:51,200
- لا يتعلق الأمر به
- كل شيء يتعلق به!

180
00:18:52,480 --> 00:18:56,320
إنه في الخارج وهو غاضب وثمل وأنا
أتكلم مع المرأة التي تسببت بذلك

181
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
المرأة التي فطرت قلبه!

182
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
أنا آسف! لا يمكنني يا (إيفا)

183
00:19:09,640 --> 00:19:16,320
خذي هذا المبلغ واستقلي القطار التالي
سبق وحضرت أغراضك

184
00:19:17,160 --> 00:19:21,280
أرجوك، من أجلنا كلينا
لا تنظري خلفك

185
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
سيد (فيرغيسن)!

186
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
أقدم لك كأساً

187
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
القطار القادم لن يغادر قبل الغد

188
00:19:59,000 --> 00:20:01,280
شكراً لك! حسناً

189
00:20:04,280 --> 00:20:07,360
تبدو كرجل تنحل مشاكله
بمغادرته المدينة

190
00:20:12,440 --> 00:20:14,280
تنتظرين قطار الغد؟

191
00:20:16,600 --> 00:20:20,080
ما من مكان أذهب إليه
ولا شيء ينتظرني هناك

192
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
ماذا عنك؟

193
00:20:32,960 --> 00:20:35,280
لا مكان ولا شيء أبداً

194
00:20:46,040 --> 00:20:50,120
مرحباً، يجب أن أرسل رسالة
إلى شرطة (بوسطن)

195
00:20:50,480 --> 00:20:53,000
مشتبه به يدعى (شان ماكغين)

196
00:20:53,640 --> 00:20:58,560
ش. ا. ن. م. ا. ك. غ. ي. ن.

197
00:20:58,920 --> 00:21:01,560
- دعهم يردون علي بأسرع وقت ممكن
- حاضر سيدي!

198
00:21:06,920 --> 00:21:08,960
شكراً لك
(إيفا)!

199
00:21:12,320 --> 00:21:14,720
كنت قلقة بشأنك وبشأن الطفلة
عندما سمعت بانتشار الكوليرا

200
00:21:19,520 --> 00:21:20,560
يا للهول!

201
00:21:22,720 --> 00:21:24,560
(إيفا) أنا آسفة جداً

202
00:21:27,360 --> 00:21:31,800
حسناً، هيا! هيا!

203
00:21:51,280 --> 00:21:55,120
- هذه للصبي، إنها حلوى صينية
- لقد نام

204
00:21:56,440 --> 00:22:00,920
- ظننت أنك تتكلم اللغة الصينية فقط
- أنا صيني ولد وكبر في (بيكينغ)

205
00:22:11,400 --> 00:22:13,560
سمعت أنك شنقت رجلاً من (مورمون)

206
00:22:16,560 --> 00:22:19,080
أنا متأكد أن والده قتل رئيس
الشرطة وألقى اللوم على ابنه

207
00:22:20,400 --> 00:22:23,160
- ليس هذا ما يقال
- لا أظن ذلك

208
00:22:23,280 --> 00:22:24,880
شكراً لك يا سيد (سكوغينغس)

209
00:22:35,200 --> 00:22:36,240
براندي؟

210
00:22:47,840 --> 00:22:52,040
لقد حارب هؤلاء الرجال حكومتنا
عبر (ماسوري) و(إيلينوي) و(يوتاه)

211
00:22:52,760 --> 00:23:00,400
أحدثت قواتهم مذابح وقسم (بريغام يانغ)
أن ينتقم لدم رسله من أي من يعارضه

212
00:23:00,680 --> 00:23:03,920
وذلك يشملك إذا ألقوا القبض
عليك هناك يا بني

213
00:23:06,760 --> 00:23:11,480
- أحتاج لرجاله
- أشعر بالفضول، ماذا ستقدم له؟

214
00:23:13,120 --> 00:23:18,680
- سأدخن لأكتشف ذلك
- ماذا تريد من هذا كله؟

215
00:23:22,000 --> 00:23:23,280
لم أفكر ملياً بالأمر

216
00:23:25,320 --> 00:23:30,280
دعني أخبرك، أريد منزلاً كبيراً
على الشاطئ وزوجة جميلة

217
00:23:31,360 --> 00:23:35,640
وفتى صغيراً يلعب بالرمل
أخبرني إذا كنت مخطئاً

218
00:23:42,120 --> 00:23:46,560
أظن أن (دورانت) على حق
بعض الرجال مهندسون وبعضهم بناؤون

219
00:23:47,720 --> 00:23:50,200
- لا يزعجني الأمر
- ما زال العرض صالحاً

220
00:23:51,200 --> 00:23:54,400
- تعال معي إلى الشرق
- أقدر الأمر

221
00:23:57,080 --> 00:24:00,400
- ولكنني سأتابع غرباً
- عمت مساء إذاً

222
00:24:02,640 --> 00:24:04,680
سأرى المحيط الهادئ يوماً ما
يا سيد (هانتغتون)

223
00:24:06,200 --> 00:24:09,360
أجل ستفعل يا سيد (بوهانون)
بطريقة أو بأخرى

224
00:24:14,640 --> 00:24:16,880
هل شنقت فتى حقاً؟

225
00:24:20,680 --> 00:24:24,880
- علمت أنك تستطيع أن تتكلم
- هل فعلت ذلك؟

226
00:24:26,400 --> 00:24:31,680
- كلا، ما اسمك؟
- (أزرا)

227
00:24:31,800 --> 00:24:33,400
(أزرا)

228
00:24:35,960 --> 00:24:37,920
(أزرا)

229
00:24:45,400 --> 00:24:46,480
ماذا حدث معك؟

230
00:24:55,200 --> 00:25:00,000
أجل، أنا أفهمك

231
00:25:02,720 --> 00:25:09,280
فلنسترح قليلاً، ستساعدني غداً على الاحتيال
على أذكى رجلين في العالم

232
00:25:11,120 --> 00:25:13,200
لا يعلمان ما لا يعلمانه
عن الرجال مثلي ومثلك

233
00:25:14,320 --> 00:25:15,480
وهذا الكثير

234
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
فهمتك

235
00:26:25,000 --> 00:26:26,120
(بسالم)! استيقظ!

236
00:26:27,400 --> 00:26:30,880
- يا رجل ابتعد! مات شيء ما في فمك!
- استيقظ! وارتد بنطالك!

237
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
- ما الأمر؟
- يجب أن نذهب

238
00:26:32,760 --> 00:26:34,600
- هل يحترق شيء ما؟
- يجب أن نذهب إلى (نيويورك)!

239
00:26:34,720 --> 00:26:36,720
- ونستقل أول قطار
- اغرب عن وجهي!

240
00:26:36,840 --> 00:26:39,640
- سنذهب إلى (نيويورك)! ارتد ثيابك!
- لن نذهب إلى (نيويورك)!

241
00:26:40,320 --> 00:26:41,640
- يجب أن نذهب!
- ماذا؟

242
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
طفلتي الصغيرة هناك!
يجب أن نجدها!

243
00:26:43,520 --> 00:26:45,320
- لن تستعيد هذه الطفلة
- يمكننا أن نجدها!

244
00:26:45,440 --> 00:26:47,040
- ماذا؟ لا يمكننا أن نجدها!
- أحتاج إليك!

245
00:26:47,160 --> 00:26:50,680
اسمع! طفلتك ذهبت!
فهمت؟ أصغ إلي!

246
00:26:51,440 --> 00:26:55,520
لقد ذهبت ولن تستعيدها

247
00:26:58,120 --> 00:27:02,640
فكر بهذا الأمر! لقد مررت بالكثير

248
00:27:03,560 --> 00:27:05,320
وتجاوزت الكثير من الصعوبات

249
00:27:06,200 --> 00:27:11,200
وأنت تعلم في أعماقك
أنها لم تكن ابنتك وأنت تعلم ذلك!

250
00:27:15,520 --> 00:27:22,360
جد سريرك ونم واستيقظ
كالرجل الذي أعرفه

251
00:27:30,640 --> 00:27:35,640
اشتقت لابنتي الصغيرة
اشتقت لابنتي الصغيرة

252
00:27:37,680 --> 00:27:41,880
يا صاح، لقد ذهبت!

253
00:28:12,520 --> 00:28:14,640
- كيف حالك يا (داتش)؟
- لسنا بخير يا سيد (بوهانون)

254
00:28:18,600 --> 00:28:21,320
يجعلوننا نعمل حتى نهلك
ويطعموننا الخبز القاسي والمياه

255
00:28:21,440 --> 00:28:23,960
ونصلي فلسنا جيدين بما يكفي
لندخل للحماية من الطقس

256
00:28:24,600 --> 00:28:26,000
ما زلت سعيداً لأنك هربت
من السكة الحديدية الآن؟

257
00:28:26,360 --> 00:28:29,720
ما زال الأمر أفضل من الكوليرا ولكنهم
وعدونا بالنساء ولم نر واحدة!

258
00:28:30,160 --> 00:28:32,440
ما من ويسكي ولا حتى القهوة!
أي نوع من الرجال هؤلاء؟

259
00:28:32,560 --> 00:28:34,360
لا يمكن أن يروني أتكلم إليك
ولكنني أريدك أن تعود

260
00:28:35,600 --> 00:28:38,680
يقال أنهم سيطلقون النار علينا
إذا حاولنا أن نهرب

261
00:28:39,080 --> 00:28:40,400
لم أر ذلك بعد ولكن...

262
00:28:41,000 --> 00:28:44,360
- انظر إلى هناك
- أجل

263
00:28:47,760 --> 00:28:51,080
سيزداد الأمر سوءاً! ستكلف
بالكثير من الأمور يا بني!

264
00:28:51,960 --> 00:28:54,720
أنت! ماذا تفعل هنا؟

265
00:29:01,280 --> 00:29:04,280
وجدت هذا الفتى الأخرس في الحقل
أحاول أن أتخلص منه

266
00:29:04,560 --> 00:29:06,440
- أتريده؟
- ألديه أوراقه؟

267
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
كلا، عامة لديه الكساح
والبراغيث أتريده؟

268
00:29:10,760 --> 00:29:12,240
ما اسمك أيها الغريب؟

269
00:29:13,720 --> 00:29:15,840
لا يتعلق الأمر بي بل بالفتى

270
00:29:17,120 --> 00:29:22,080
- لا يعجبني أمر ما بشأنك
- لا أعجب الكثير من الناس

271
00:29:28,360 --> 00:29:31,440
تباً أيها الطفل! ألم أقل لك
ألا ترفع السكين بوجه المؤمنين؟

272
00:29:31,600 --> 00:29:35,520
آسف بهذا الشأن! سنتابع طريقنا!
أتمنى لكم يوماً سعيداً!

273
00:29:40,400 --> 00:29:42,640
هيا يا (داتش) كن شجاعاً!
لا يمكنهم أن يقتلوكم كلكم مع بعضكم

274
00:29:43,320 --> 00:29:46,360
إذا لم يطلقوا علي النار
سأنتظرك قرب خط الشجر

275
00:30:09,320 --> 00:30:10,640
لم أعد أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة

276
00:30:13,240 --> 00:30:15,800
أرسل (مالون) برقية إلى (بوسطن) بشأني

277
00:30:18,680 --> 00:30:20,480
أنا أركض طوال حياتي يا (ميكي)

278
00:30:24,080 --> 00:30:25,520
لا أريد ذلك بعد الآن

279
00:30:26,880 --> 00:30:28,000
ماذا تقصد يا (شان)؟

280
00:30:31,000 --> 00:30:32,600
سأقوم بالعمل الصواب!

281
00:30:35,040 --> 00:30:38,760
سأعترف لـ(روث) في الكنيسة

282
00:30:40,240 --> 00:30:43,200
ثم سأسلم نفسي للشرطة

283
00:30:54,000 --> 00:30:59,200
إذا سلمت نفسك على ما فعلته
فأنت تسلمني أيضاً على ما فعلناه

284
00:30:59,960 --> 00:31:03,920
لا يهمني الأمر فأنت نكرتني أيضاً

285
00:31:05,800 --> 00:31:08,520
أنت ميت بالنسبة لي
كما أنا ميت بالنسبة لك

286
00:31:15,040 --> 00:31:20,240
- سيشنقونك يا (شان)
- لم يعد يهمني الأمر

287
00:31:21,640 --> 00:31:23,120
أقله بهذه الطريقة سأكون حراً

288
00:31:34,040 --> 00:31:36,480
- (شان)!
- مرحباً يا (روث)

289
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
أتيت للاعتراف

290
00:31:43,960 --> 00:31:48,480
أنت معمد رسمياً الآن
يجب أن تصلي لله وليس لي

291
00:31:53,520 --> 00:31:55,760
أتؤمنين أنه يستطيع أن يتغير
الشخص يا (روث)؟

292
00:31:56,680 --> 00:31:58,240
وأن يعوض عن الأمور التي اقترفها؟

293
00:32:05,360 --> 00:32:11,000
لا أظن أنني أخبرتك عن أمي يوماً

294
00:32:17,360 --> 00:32:18,520
أنا...

295
00:32:19,840 --> 00:32:25,600
أتذكر اليوم الذي وضعتنا فيه
على متن قارب في (كورك)

296
00:32:27,680 --> 00:32:32,840
أنا وأخي، وجعلتني أعدها أن أهتم به

297
00:32:32,960 --> 00:32:34,280
لماذا تخبرني بهذا الأمر؟

298
00:32:35,200 --> 00:32:38,480
- لمَ الآن؟
- أحتاج لأن تسمعي ذلك يا (روث)

299
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
لا يمكنني أن أساعدك يا (شان)

300
00:32:54,160 --> 00:32:55,560
أنت الوحيدة التي تستطيع ذلك

301
00:33:01,080 --> 00:33:04,520
- كلا
- (روث)! اسمعي!

302
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
- كلا! أرجوك يا (شان)!
- هذا مهم! (روث)!

303
00:33:06,760 --> 00:33:09,960
- تماماً قبل أن توجهنا غرباً
- أرجوك اخرج

304
00:33:10,120 --> 00:33:11,680
- كنت أنا
- أرجوك يا (شان)

305
00:33:11,800 --> 00:33:14,280
- أنا وفتاتان وأخي (ميكي)
- أرجوك توقف!

306
00:33:14,400 --> 00:33:16,080
الذي يحبه الجميع! دعيني
أقول لك من هو حقاً

307
00:33:16,200 --> 00:33:18,400
(شان)! أرجوك! توقف!

308
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
(شان)!

309
00:33:25,560 --> 00:33:29,680
(شان)! (شان)

310
00:33:33,400 --> 00:33:37,440
- ماذا فعلت؟
- أنقذت حياتك

311
00:33:45,440 --> 00:33:51,040
أتى إلى حانتي واعترف لي
أنه قتل (متكالف) ذاك

312
00:33:51,600 --> 00:33:56,880
قلت له أنه يجب أن يعترف لله
بذلك ويسلم نفسه للشرطة

313
00:33:58,160 --> 00:34:00,640
لديك ضمير حي يا سيدي

314
00:34:02,720 --> 00:34:04,600
غادر الحانة بحالة غير مطمئنة

315
00:34:06,040 --> 00:34:10,680
وخالجني شعور سيئ بشأن قدومه إلى هنا
وعندما وصلت كانت يداه عليها

316
00:34:11,240 --> 00:34:17,480
هل هاجمك؟ حاول أن يخنقك؟

317
00:34:20,240 --> 00:34:21,240
أيمكنني؟

318
00:34:28,640 --> 00:34:31,760
- هذا تماماً مثل ما حدث مع الآخرين
- الآخرين؟

319
00:34:33,760 --> 00:34:34,960
هذا يكفيني

320
00:34:41,320 --> 00:34:42,360
تخيل كم أنا محظوظ!

321
00:34:43,640 --> 00:34:47,920
الرجل الذي قتل (متكالف) مشتبه
بجريمتَي قتل في (بوسطن) أيضاً

322
00:34:49,080 --> 00:34:51,720
سأحصل على ترقية
على الأرجح وربما علاوة

323
00:34:54,040 --> 00:34:55,440
أحسنت صنعاً إذاً

324
00:35:01,200 --> 00:35:07,000
كان هناك شريك له في قتل الفتاتين
في (بوسطن هاربور) وقتل شرطياً

325
00:35:09,000 --> 00:35:13,080
تبدو (بوسطن) مدينة خطرة!
لا أريد زيارتها

326
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
خير لك

327
00:35:31,600 --> 00:35:34,600
- شكراً لك على الجولة يا (كوليس)
- لا عليك

328
00:35:35,280 --> 00:35:38,000
سأتجه شرقاً لأتحقق
من جسور (يونيون باسيفيك)

329
00:35:38,440 --> 00:35:40,840
وأرى أيها يجب أن أستبدل
عندما أسيطر على المنطقة

330
00:35:41,960 --> 00:35:46,200
هذا الأمر ما زال بين أيدي
السيد (بوهانون) الآن

331
00:35:57,040 --> 00:35:58,400
أحسنت يا سيد (بوهانون)!

332
00:36:18,200 --> 00:36:24,760
فهمت أن أخاك اعترف بمقتل (متكالف)
ثم اضطررت لقتله في الكنيسة

333
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
أجل

334
00:36:30,680 --> 00:36:33,000
وغادر شرطي (بوسطن)

335
00:36:36,200 --> 00:36:37,360
أجل

336
00:36:46,640 --> 00:36:51,560
- ماذا تريد يا (ماكغينس)؟
- تفهم ما يعني ذلك

337
00:36:53,120 --> 00:36:57,200
ذلك يعني أنه لو ذهبت
إلى السجن لأي سبب كان

338
00:36:57,520 --> 00:37:03,480
لكان ازدهارك في (شايين) انخفض كثيراً
هل فهمت أنت؟

339
00:37:04,640 --> 00:37:11,240
لست سوى رجل إيرلندي بسيط يبحث
عن مصلحته في العالم الجديد

340
00:37:11,480 --> 00:37:15,920
- يا سيد (دورانت)
- عندما وإذا قررت إلقاء يدي عليك

341
00:37:16,920 --> 00:37:21,000
فستتجاوز حجاب عدم
استطاعتك على الفهم

342
00:37:21,120 --> 00:37:26,680
وتضربك لا في جادة مظلمة أو زاوية
بل في منتصف النهار

343
00:37:26,800 --> 00:37:28,200
أنت تهددني؟

344
00:37:30,360 --> 00:37:36,160
مع بعض الحظ، كان لديك الأفضلية عليّ

345
00:37:37,200 --> 00:37:44,960
ولكنه تم دفعي واتهامي بالزور وسرقتي
وجرحي وإهانتي بما فيه الكفاية!

346
00:37:46,800 --> 00:37:52,640
والآن، ستفصل نفسك عن هذه الأوهام
وقد تجد مستقبلاً هنا

347
00:37:53,880 --> 00:37:55,600
وإلا، فليس لك مستقبل

348
00:37:59,120 --> 00:38:00,640
أتمنى لك يوماً سعيداً أيها السيد!

349
00:38:12,480 --> 00:38:13,640
ماذا جرى في (بوسطن) يا (ميكي)؟

350
00:38:20,360 --> 00:38:26,080
(شان) وفتاتان شابتان...

351
00:38:27,320 --> 00:38:28,760
الفرق بينهما بضعة أشهر

352
00:38:30,800 --> 00:38:35,760
ابنة صاحب متجر ومعلمة مدرسة

353
00:38:38,080 --> 00:38:39,240
مثل (روث)

354
00:38:39,760 --> 00:38:40,880
(شان) كان (شان)

355
00:38:47,480 --> 00:38:48,880
انتهى الأمر بشكل سيئ

356
00:38:54,080 --> 00:38:55,160
فعل (شان) ما فعله

357
00:39:02,640 --> 00:39:04,160
وماذا عنك؟

358
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
(شان) أخي!

