﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:09,280
"(واشنطن) العاصمة، 1865
انتهت الحرب ومات (لينكولن)"

2
00:00:12,160 --> 00:00:14,960
"والوطن هو جرح مفتوح"

3
00:00:44,320 --> 00:00:46,200
شتّت همومك يا بنيّ

4
00:00:50,200 --> 00:00:52,720
كنت مع الجنرال (شيرمان)
في مسيرته جنوباً

5
00:00:54,880 --> 00:01:02,200
ما قمنا به...
أشياء شريرة، لا توصف

6
00:01:03,480 --> 00:01:05,080
كنت جندياً

7
00:01:06,280 --> 00:01:08,520
وكنت تتبع الأوامر

8
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
لا، لا، ليس أوامر فحسب

9
00:01:17,400 --> 00:01:22,280
فتحنا باباً مظلماً
ودخل الشيطان منه

10
00:01:22,840 --> 00:01:27,800
الطريقة الوحيدة لطرد الشيطان
هي الاعتراف أمام اللّه

11
00:01:30,320 --> 00:01:34,360
كلا، لا أستطيع يا أبتاه

12
00:01:36,720 --> 00:01:38,800
أخبرني عن (ميريديان)

13
00:01:42,120 --> 00:01:43,840
كيف تعلم بشأن (ميريديان)؟

14
00:02:58,000 --> 00:03:04,960
الوطن الذي دمّر نفسه تقريباً في
الحرب الأهلية بين الشمال والجنوب

15
00:03:05,480 --> 00:03:11,280
لا يمكن أن يلتمّ إلّا بربط
الشرق والغرب معاً

16
00:03:13,480 --> 00:03:18,240
تذكّروا كلامي يا سادة
سيتمّ بناؤه

17
00:03:18,920 --> 00:03:23,640
السؤال الوحيد المتبقي هو "من منكم"

18
00:03:24,640 --> 00:03:29,240
"سيشاركني بهذا السعي المجنون والنبيل؟"

19
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
من منكم

20
00:03:32,440 --> 00:03:38,280
سيضطر إلى القول بعد سنوات
من الآن إنه وقف مكتوف اليدين

21
00:03:38,640 --> 00:03:41,720
عندما أصبح هذا الوطن إمبراطورية؟

22
00:03:42,160 --> 00:03:46,000
ومن منكم سيتمكن من القول

23
00:03:46,120 --> 00:03:51,400
إنه ساعد
في إظهار مصيرنا كوطن عظيم؟

24
00:03:52,040 --> 00:03:53,640
هنا، هنا

25
00:04:00,040 --> 00:04:01,360
أحسنت!
\N
\N

26
00:04:02,880 --> 00:04:07,320
هذا كله كذبة
إنهم جاهزون لتصديق أي شيء كان
\N
\N

27
00:04:07,440 --> 00:04:11,920
- لكنه كان خطاباً ملهماً حقاً
- ثرثرة وهراء، بحسب قولي
\N
\N

28
00:04:12,880 --> 00:04:18,040
- إذاً، لمَ أنا هنا؟
- أنت هنا لتؤدي دورك

29
00:04:23,520 --> 00:04:25,200
شركة "كريديت موبيليير"
\N
\N

30
00:04:25,320 --> 00:04:31,560
ستمنح "كريديت موبيليير" عقود البناء
الرئيسية لـ"يونيون باسيفيك رايلرود"
\N
\N

31
00:04:31,680 --> 00:04:35,360
أنا أمتلكها وأمنحك الفرصة
للمشاركة فيها من البداية

32
00:04:37,320 --> 00:04:41,520
إذاً ستدفع لنفسك لبناء سكة
حديدية بإعانات الحكومة

33
00:04:42,440 --> 00:04:47,800
- هذا ملهم الآن يا صديقي
- نعم هو كذلك، ولكن...

34
00:04:49,120 --> 00:04:52,480
لا أستطيع تحمّل نفقات هذا
بمرتّب عضو في مجلس الشيوخ

35
00:04:52,600 --> 00:04:56,680
بصفتي رئيساً للجنة الرقابة
في الكونغرس على السكك الحديدية

36
00:04:56,800 --> 00:05:01,800
أنا متأكد من أنك ستجد وسيلة
لدفعها مراراً وتكراراً

37
00:05:02,800 --> 00:05:07,040
- هل لي أن أسأل كم عدد الأسهم هنا؟
- مئتان، أعتقد أنك ستجد هذا عادلاً

38
00:05:07,160 --> 00:05:08,920
أربعمائة تبدو عادلة أكثر

39
00:05:11,240 --> 00:05:16,920
- أتحاول إعادة التفاوض على رشوة؟
- كلا، رشوة كلمة سيئة

40
00:05:19,000 --> 00:05:21,240
لم لا تفكر في ذلك (دوك)؟

41
00:05:21,920 --> 00:05:24,960
يجب التصويت قبل موعد اللجنة
الثلاثاء القادم

42
00:05:25,320 --> 00:05:28,480
حظاً موفقاً مع تكهناتك للأرض
في (نبراسكا)

43
00:05:29,800 --> 00:05:33,640
50 ألف هكتار تم شراؤها بسعر رخيص

44
00:05:36,760 --> 00:05:42,880
ماذا سيحلّ بقيمة تلك الأرض
إذا قررت وضع السكة الحديدية حولها؟

45
00:05:47,160 --> 00:05:49,280
خذ الأسهم (جوردان)

46
00:05:54,040 --> 00:05:57,240
ولكن قررت إعادة التفاوض

47
00:06:00,960 --> 00:06:02,880
مئة سهم

48
00:06:10,440 --> 00:06:15,840
كان مسلـ... مسلحاً

49
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
بينما... بينما كان...

50
00:06:20,800 --> 00:06:24,400
- كان يصلّي
- كنت سألفظها

51
00:06:27,680 --> 00:06:29,960
كان يصلي في...

52
00:06:30,600 --> 00:06:35,840
المؤ... المؤتـ...

53
00:06:37,240 --> 00:06:38,360
المؤتمر

54
00:06:39,160 --> 00:06:44,720
- يصلّي في المؤتمر؟
- كرسي الاعتراف

55
00:06:44,920 --> 00:06:47,960
شخص ما قتل الفتى المسكين
في حين كان يعترف؟

56
00:06:49,080 --> 00:06:51,000
ماذا حدث لهذا العالم؟

57
00:06:52,160 --> 00:06:56,720
حسناً، أفترض أن العزاء الوحيد
هو أنه وصل إلى الجنّة في وقت أسرع

58
00:06:58,680 --> 00:07:02,280
- وكيف أتيت بهذا الاستنتاج؟
- حسناً، لقد اعترف بخطاياه

59
00:07:03,040 --> 00:07:04,640
مات مرتاحاً

60
00:07:05,720 --> 00:07:13,160
- إذاً قطع اللّه له تذكرة للجنّة، صحيح؟
- حسناً، نعم!

61
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
إن كان اللّه يفعل هذا في
العادة يمكنكم الاحتفاظ به

62
00:07:18,000 --> 00:07:22,080
- الاحتفاظ باللّه؟
- ألا تؤمن بقوة أعلى؟

63
00:07:22,320 --> 00:07:24,560
نعم سيدي، أحمله على خصري

64
00:07:28,360 --> 00:07:30,560
هل أنت إذاً حامل للسلاح؟

65
00:07:32,600 --> 00:07:37,720
كلا، أنا متجه فحسب إلى الغرب
لأبحث عن عمل على السكة الحديدية

66
00:07:38,240 --> 00:07:42,680
- نعم، ونحن كذلك
- بحثاً عن الثروة، كما كانت

67
00:07:44,640 --> 00:07:49,480
- أنا (ميكي) وهو (شان)
- (كولين بوهانين)

68
00:07:53,000 --> 00:07:55,800
- لدى (ميكي) 12 إصبع قدم
- و(شان) 8 فقط

69
00:07:55,920 --> 00:07:59,360
- بشكل منفرد، نحن غريبان
- ولكن معاً نحن فريق كامل

70
00:08:02,840 --> 00:08:04,880
"مدينة (كاونسل بلفز، آيوا)"
\N
\N

71
00:08:18,400 --> 00:08:23,400
"هناك رصاصة في جيبي
تحدث ثقباً"

72
00:08:25,160 --> 00:08:31,000
"بعيد جداً عن سلاحك
المكان الذي ولدت فيه"

73
00:08:31,920 --> 00:08:36,520
"هناك رصاصة في جيبي
تحدث ثقباً"

74
00:08:38,600 --> 00:08:43,480
"أنت بعيد جداً عن سلاحك
وتريد العودة إلى المنزل"

75
00:08:45,440 --> 00:08:50,200
"حاولت أن أعطيك الويسكي
لكن لم تجدِ نفعاً"

76
00:08:52,200 --> 00:08:56,560
"توسّلت إلي فجأة
لأقوم بالكثير من العمل"

77
00:08:59,080 --> 00:09:04,080
"مباشرةً من البداية، لعنت الرصاصة"

78
00:09:05,800 --> 00:09:11,000
"منذ أن حظيت بك
وكل شيء بسيط مؤلم"

79
00:09:12,840 --> 00:09:16,320
"تريد الرحيل والابتعاد
فقلت لا"

80
00:09:16,440 --> 00:09:19,320
"تريد الرحيل والابتعاد"

81
00:09:25,120 --> 00:09:26,440
التالي

82
00:09:29,760 --> 00:09:34,760
- ما اسمك؟
- (كولين بوهانين)

83
00:09:36,920 --> 00:09:40,760
- أية خبرة في السكة الحديدية؟
- لا شيء

84
00:09:42,840 --> 00:09:47,520
- لمَ علي توظيفك؟
- أنا مستعد للقيام بأي شيء

85
00:09:48,640 --> 00:09:50,840
أنت ومئة شخص غيرك

86
00:09:54,320 --> 00:09:57,080
لا أمتلك مكاناً آخر
للذهاب إليه سيدي

87
00:09:57,880 --> 00:10:01,560
وفّر كلامك
هل ستعمل على طاقم القطع؟

88
00:10:01,960 --> 00:10:03,600
- نعم
- نعم؟

89
00:10:06,880 --> 00:10:10,280
- ما هو طاقم القطع؟
- هو عمل قاسٍ

90
00:10:11,240 --> 00:10:15,960
إنه ليس لضعاف القلوب
وتصبح حرارته لا تطاق إلى حد الشكوى

91
00:10:18,080 --> 00:10:22,360
- لا أخاف من الأعمال الشاقة
- أنت مثل (جوني ريب)، أليس كذلك؟

92
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
نعم، سيدي

93
00:10:24,280 --> 00:10:26,520
يمكنني القول من خلال (غريسوولد)
الذي تحمله

94
00:10:26,680 --> 00:10:30,240
كان مسدس (غريسوولد) كهذا
الذي أخذ مني يدي

95
00:10:32,320 --> 00:10:37,400
حسناً، دفع جميعنا الثمن سيد (بوهانين)
أتخيّل أنك تكشف عن ندوبك الخاصة

96
00:10:38,600 --> 00:10:41,520
كنت شمالياً متعاطفاً مع الجنوب
قبل الحرب

97
00:10:41,640 --> 00:10:45,320
لذلك لا أظهر أية ضغائن تجاهك
أيها الطائر، فعلت ما يجب فعله

98
00:10:46,960 --> 00:10:48,720
ألقي اللوم على السود

99
00:10:49,120 --> 00:10:52,440
كما أرى الأمر، ليست مجرّد يد
أطلقوا النار عليها

100
00:10:54,320 --> 00:10:59,400
قل لي، هل ملكت عبيداً
سيد (بوهانين)؟

101
00:11:02,080 --> 00:11:05,320
- نعم
- حسناً إذاً...

102
00:11:05,680 --> 00:11:08,360
أتخيل أنك تعلم كيف
ستجري الأمور مع العبيد

103
00:11:20,520 --> 00:11:22,440
توقفوا!

104
00:11:25,680 --> 00:11:31,200
هذا السيد (بوهانين)
الرئيس المشرف عليكم

105
00:11:31,600 --> 00:11:35,960
يمكنكم تسميته بـ"الرئيس" أو
بـ"الرجل الرئيس" أو بـ"الرئيس المشرف"

106
00:11:36,480 --> 00:11:40,000
السيد (بوهانين) رئيس سابق للعبيد

107
00:11:42,640 --> 00:11:46,640
- بعض الأشياء لا تتغير أبداً
- إذاً، هو يعي حيلكم

108
00:11:46,760 --> 00:11:48,960
سيدفعكم إلى العمل بجهدٍ أيها الزنوج

109
00:11:49,080 --> 00:11:51,520
أي من مغالي القهوة
أو أي تراخٍ في العمل

110
00:11:51,920 --> 00:11:57,600
سيتم التعامل معه بحدةٍ
احفروا لي الغلّة الآن

111
00:12:05,840 --> 00:12:07,680
"يا إلهي الرحيم"

112
00:12:07,800 --> 00:12:12,360
يسوع المسيح، اقبل هذا
الخادم المتواضع في قلبك

113
00:12:12,480 --> 00:12:18,640
"اسمع صرختي المتواضعة

114
00:12:19,160 --> 00:12:22,800
بينما تدعو الآخرين"

115
00:12:22,920 --> 00:12:25,960
فلتولد من جديد في مجد يسوع

116
00:12:34,320 --> 00:12:39,080
الأخ (جوزيف)، غفرت لك خطاياك

117
00:12:40,600 --> 00:12:46,040
"اسمع صرختي المتواضعة"

118
00:12:47,400 --> 00:12:51,200
"يا لها من مدينة جميلة"

119
00:12:51,800 --> 00:12:57,240
"يا لها من مدينة جميلة"

120
00:12:58,080 --> 00:13:02,960
"يا لها من مدينة جميلة"

121
00:13:03,080 --> 00:13:07,480
"اثنا عشر بوابة إلى المدينة"

122
00:13:07,600 --> 00:13:14,760
- على مهلك أيها الفتى!
- " ثمة 3 بوابات في الشرق"

123
00:13:15,120 --> 00:13:19,480
- "و3 بوابات في الغرب"
- هنا...

124
00:13:19,640 --> 00:13:22,960
- "و3 بوابات في الشمال"
- أحب الخيم

125
00:13:23,120 --> 00:13:28,200
- "و3 بوابات في الجنوب"
- سأرفع الكنيسة في وكر اللصوص هذا

126
00:13:28,920 --> 00:13:33,000
- سأبني بيتاً للربّ
- ستبني كنيسة هنا؟

127
00:13:38,800 --> 00:13:44,720
- ما المكان الأفضل لتغيير الأشرار أختاه؟
- "ألن تقوم بهذا النوع من المعروف؟"

128
00:13:45,120 --> 00:13:46,840
حسناً، من الأفضل أن تبقي عينك
على أتباعك أيها القسّ

129
00:13:47,440 --> 00:13:52,520
- نقوم بحصّتنا الخاصة من التغير هنا
- "أرجوك أن تخبر والدتي"

130
00:13:53,760 --> 00:13:58,520
لم جعلت طريقي...
مستقيماً جداً؟

131
00:13:58,960 --> 00:14:02,920
- ألسنا نتسابق مع وسط المحيط الهادىء؟
- وسط المحيط الهادىء؟

132
00:14:03,040 --> 00:14:05,720
لن يستطيع هؤلاء الحمقى
أن ينجوا من (ساكرامنتو)

133
00:14:06,240 --> 00:14:09,920
إنهم يائسون جداً
سمعت أنهم يوظفون الصينيين

134
00:14:10,400 --> 00:14:14,840
ما كنت أفكر فيه
كان شيئاً أشبه...

135
00:14:18,200 --> 00:14:19,680
بهذا

136
00:14:21,040 --> 00:14:25,320
لكننا نبني على أرض مسطحة
لم لا نجعله مستقيماً؟

137
00:14:26,120 --> 00:14:32,000
إنه يسأل "لم لا نجعله مستقيماً؟"
ألقي نظرة عن قرب

138
00:14:36,120 --> 00:14:38,120
اسمح لي بأن أوضح

139
00:14:38,240 --> 00:14:44,480
في حال لم تسمع، هذا المشروع
مدعوم من الحكومة الفدرالية

140
00:14:44,880 --> 00:14:50,480
والتي بأموالها المتدفقة واللامتناهية
ستدفع لي 16000 دولار لكل ميل

141
00:14:50,600 --> 00:14:56,320
ومع ذلك، تريد بناء الطريق مستقيماً!

142
00:15:00,240 --> 00:15:02,120
أنت مطرود، اخرج

143
00:15:03,760 --> 00:15:07,040
قلت لك "اخرج!"

144
00:15:13,280 --> 00:15:15,640
يبدو وكأنك شاب ذكي

145
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
"أراضي (نبراسكا)"
\N
\N

146
00:15:25,440 --> 00:15:26,760
"فريق مسح السكك الحديدية المقدم"
\N
\N

147
00:15:47,520 --> 00:15:51,120
هذه الأرض... إنها ساحرة

148
00:15:52,720 --> 00:15:56,200
لم تتغير منذ أن رآها (لويس وكلارك)
للمرّة الأولى قبل 60 عاماً

149
00:15:57,760 --> 00:16:02,880
أتتساءل عما إذا كان عملنا هنا
سيكون الخراب لكل هذا؟

150
00:16:03,000 --> 00:16:08,920
- يأتي التقدم مع ثمن (ليلي)
- أعتقد أنها أجمل بكثير بدون الناس

151
00:16:10,520 --> 00:16:13,240
لا تخدعي نفسك
ثمة العديد من الناس هنا

152
00:16:13,600 --> 00:16:17,240
نحن ندخل أراضي (شايان)
أتذكرين اتفاقنا؟

153
00:16:18,480 --> 00:16:22,520
أتقصد اتفاقنا بعدم تركي
جانبك حينما كنت مريضاً؟

154
00:16:23,320 --> 00:16:26,760
كلا، بل أعني اتفاقنا...

155
00:16:27,280 --> 00:16:33,320
أنه يجب أن تعودي إلى (شيكاغو)
بمجرد دخولنا الأراضي الهندية المعادية

156
00:16:34,480 --> 00:16:40,200
نعم عزيزي، لكن هذا قبل أن تمرض
أعتقد أن اتفاقنا الثاني يحلّ محلّ الأول

157
00:16:40,840 --> 00:16:42,680
إلهي العزيز، تبدين الآن وكأنك محامية

158
00:16:43,840 --> 00:16:47,400
إن كنت تريد مني العودة إلى
(شيكاغو) فتولّ قيادة الطريق

159
00:16:49,120 --> 00:16:53,880
- لن أغادر بدونك (روبرت)
- لا تغريني (ليلي)، قد أقوم بذلك

160
00:16:56,160 --> 00:17:02,760
تخدعني كالحمقاء! لقد عملت على
هذا لمدّة طويلة، تمنعك من العودة الآن

161
00:17:03,400 --> 00:17:06,600
بل عملنا على هذا
وهذا...

162
00:17:07,920 --> 00:17:12,000
هذا لن يعني لي شيئاً
إن لم تكوني هنا لتشاركيني فيه

163
00:17:19,440 --> 00:17:23,720
(روبيرت بيل)، هل تخفي شيئاً
في سروالك؟

164
00:17:26,160 --> 00:17:28,600
لا بدّ من أنه كل هذا الهواء المنعش

165
00:17:30,960 --> 00:17:32,360
تنفّس بعمق

166
00:18:11,880 --> 00:18:15,920
إذاً، كم عبداً ملكت؟

167
00:18:18,080 --> 00:18:21,440
خمسة ككلّ
وكانت لي مزرعة تبغ صغيرة

168
00:18:22,080 --> 00:18:25,560
- أي نساء؟
- امرأتان

169
00:18:27,000 --> 00:18:30,200
هل سبق وفحصت البضاعة؟

170
00:18:31,880 --> 00:18:35,440
لم يكن الأمر كذلك

171
00:18:41,280 --> 00:18:45,320
أتشعر بالمرارة أنه كان عليك
التخلّي عن عبيدك؟

172
00:18:47,120 --> 00:18:51,360
- أعطيتهم حريتهم قبل عام من الحرب
- هل أنت جادّ؟

173
00:18:51,720 --> 00:18:53,640
أبقيتهم مع أجور

174
00:18:55,600 --> 00:19:00,680
- أنت غريب الأطوار (بوهانين)
- تزوجت بامرأة من الشمال

175
00:19:01,200 --> 00:19:03,960
أقنعتني بشرور الاسترقاق

176
00:19:05,080 --> 00:19:11,480
إذاً، حررت عبيدك
ومع هذا قاتلت في الحرب، لماذا؟

177
00:19:13,080 --> 00:19:14,400
الشرف

178
00:19:19,160 --> 00:19:21,440
رجل الجنوب وشرفه

179
00:19:23,960 --> 00:19:29,640
- أين هي زوجتك الآن؟
- لقد ماتت

180
00:19:33,600 --> 00:19:35,520
هل ماتت في الحرب؟

181
00:19:40,320 --> 00:19:42,400
شيء من هذا القبيل

182
00:19:57,840 --> 00:20:01,320
- أتعتقدين أنهم سمعونا؟
- ومن يأبه؟

183
00:20:03,120 --> 00:20:08,080
لا أريد تعذيب الأوغاد المساكين
هنا وحدي في مكان مجهول

184
00:20:09,000 --> 00:20:10,840
يمكنهم استعمال أيديهم

185
00:20:21,480 --> 00:20:23,920
أشعر أن هذا السعال
سيتسبّب بموتي

186
00:20:26,120 --> 00:20:27,560
كلام فارغ

187
00:20:28,760 --> 00:20:33,200
- كلام فارغ
- (ليلي)... إن كنت سأموت

188
00:20:34,480 --> 00:20:40,440
(روبيرت)... من فضلك
أرجوك، لا تتكلم بهذه الطريقة

189
00:20:40,680 --> 00:20:42,320
لا تتكلم بهذه الطريقة

190
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
الخرائط!

191
00:21:45,920 --> 00:21:47,280
علينا إنقاذ عملهم

192
00:21:57,120 --> 00:21:59,960
اركضي نحو الأشجار
ولا تنظري إلى الخلف

193
00:23:13,280 --> 00:23:14,680
لا، أرجوك لا

194
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
(روبيرت)!

195
00:23:44,600 --> 00:23:49,720
لا، لا

196
00:25:58,280 --> 00:26:00,280
انهض وتألّق (بوهانين)

197
00:26:03,920 --> 00:26:06,280
إنه يوم جميل آخر
على السكك الحديدية

198
00:26:14,520 --> 00:26:15,520
انهض!

199
00:26:17,120 --> 00:26:18,520
انهض، هيا!

200
00:26:21,240 --> 00:26:25,960
حصاني! حصاني!
مملكتي مقابل حصان

201
00:26:34,120 --> 00:26:40,120
حسناً، أيها الخط
نصف ساعة للغداء! نصف ساعة

202
00:26:40,920 --> 00:26:45,360
- رجل أبيض ضعيف
- ليس بهذا السوء

203
00:26:46,840 --> 00:26:51,680
أطبق فمك اللعين أيها الزنجي
لا أحتاج إلى رئيس عبيد يشجعني

204
00:26:55,000 --> 00:26:57,720
- هيا!
- ساعدني في هذا

205
00:26:59,560 --> 00:27:04,760
- "كل الفتيات الجميلات سيكنّ هناك"
- "اقشر الذرة قبل أن تأكل"

206
00:27:05,760 --> 00:27:09,040
هيا! هيا!

207
00:27:10,120 --> 00:27:13,400
أقول "كل الفتيات الجميلات
سيكنّ هناك"

208
00:27:14,160 --> 00:27:18,800
- "اقشر الذرة قبل أن تأكل"
-"نادراً ما سيصلحون الأمر لنا"

209
00:27:18,920 --> 00:27:24,200
- "اقشر الذرة قبل أن تأكل"
- "أعلم أن العشاء سيكون كبيراً"

210
00:27:24,320 --> 00:27:29,880
- "اقشر الذرة قبل أن تأكل"
- "أظنني أشتم رائحة خنزير مشوي"

211
00:27:30,000 --> 00:27:32,360
"اقشر الذرة قبل أن تأكل"

212
00:27:35,480 --> 00:27:36,760
استمر

213
00:27:40,520 --> 00:27:43,280
"أتمنى أن يكون لديهم
بعض الويسكي هناك"

214
00:28:06,040 --> 00:28:08,360
قد ترغب في إلقاء نظرة
على هذا، سيدي

215
00:28:09,000 --> 00:28:11,120
- ضعها مع الكومة
- كلا، سيدي

216
00:28:13,560 --> 00:28:15,640
تحتاج بالفعل إلى رؤية هذه

217
00:28:25,680 --> 00:28:30,520
يا إلهي! مات (روبيرت بيل)

218
00:28:39,440 --> 00:28:42,320
- هل هذه الرسالة بكاملها؟
- نعم، سيدي

219
00:28:43,840 --> 00:28:48,520
- لا شيء عن إيجاد خرائط؟
- كلا، سيدي

220
00:28:49,720 --> 00:28:51,440
برقية أخيرة

221
00:28:54,040 --> 00:28:59,200
إلى مجلس إدارة (يونيون باسيفيك)
تغيير في الخطط، توقف

222
00:28:59,480 --> 00:29:03,120
متوجه إلى "هيل أون وويلز" فوراً
توقف وأرسلها

223
00:29:14,840 --> 00:29:19,440
- أتحتاج إلى بعض الماء؟
- لا، لم... لم يحن بعد وقت الاستراحة

224
00:29:20,680 --> 00:29:23,120
هيا، تحتاج إلى الماء، هيا

225
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
هيا

226
00:29:38,560 --> 00:29:41,080
أظنني قلت لك أن تعمل على الطين
على الجهة الأخرى

227
00:29:41,600 --> 00:29:44,600
- مهلاً، أطبق فمك
- أنا طلبت منه القيام بذلك

228
00:29:45,680 --> 00:29:50,400
سنملأ هذه الحفرة هناك مباشرةً، ظننت
أنه قد نستخدم بعض الطين بالجوار

229
00:29:54,680 --> 00:29:59,520
- تحدثني قبل اتخاذ أي قرار، حسناً؟
- نعم، سيدي، المتأمّر

230
00:30:00,120 --> 00:30:02,880
- ما الذي قلته؟
- (بوهانين)...

231
00:30:03,400 --> 00:30:06,720
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
تشرب عندما أقول لك أن تشرب!

232
00:30:11,800 --> 00:30:14,680
انهض! (بولان)!
(ويلي)! (ويلي)!

233
00:30:15,560 --> 00:30:17,640
(ويلي)! (ويلي)!

234
00:30:20,520 --> 00:30:23,320
هذا ما يحدث عند مخالفة أوامري

235
00:31:16,200 --> 00:31:19,280
ما الذي تخطط لفعله الآن
بخنجر (أركنسا)؟

236
00:31:21,720 --> 00:31:22,920
لا تفعل ذلك

237
00:31:27,080 --> 00:31:31,360
لم نعد في العمل الآن
أيها الرئيس المشرف

238
00:31:37,040 --> 00:31:39,360
لن يأتي أي شيء جيد من هذا

239
00:31:48,280 --> 00:31:52,000
نعم، حسناً، لن يأتي أي شيء جيد
من هذا أيضاً

240
00:31:52,800 --> 00:31:56,560
ذلك الزنجي الأحمق ظنّ في الواقع
أن هذا سيغيّر شيئاً

241
00:32:00,320 --> 00:32:02,720
انظر إلى أين أوصله ذلك

242
00:32:05,440 --> 00:32:08,520
ربما قد أمسح مؤخرتي بهذا الشيء

243
00:32:17,640 --> 00:32:22,560
اقتله وستشنق

244
00:32:27,160 --> 00:32:32,440
- كيف سيشنقونني إن لم يكن ثمة شهود؟
- جئت إلي ومعك سكين يا بني

245
00:32:33,280 --> 00:32:36,200
من الأفضل أن تكون على استعداد
لاستعماله

246
00:32:48,800 --> 00:32:49,880
نعم

247
00:32:53,040 --> 00:32:55,280
يجب أن تترك الماضي وشأنه

248
00:32:57,800 --> 00:32:59,560
هل تركته أنت؟

249
00:33:39,480 --> 00:33:43,640
- تقوم بعمل تجاري كبير هنا
- ليس سيئاً لبعض السذّج الإيرلنديين

250
00:33:44,080 --> 00:33:48,560
- أين (ميكي)؟
- إنه يتحضّر للنهاية الكبرى

251
00:33:59,680 --> 00:34:07,400
"ستأتي العاصفة عندما تكون بعيداً"

252
00:34:08,080 --> 00:34:12,840
"عن الأرض التي ستتركها"

253
00:34:13,960 --> 00:34:19,720
ألا تحنّ إلى وطنك سيد
(بوهانين)؟

254
00:34:22,040 --> 00:34:23,440
كلا

255
00:34:25,360 --> 00:34:32,040
- ولم ذلك؟
- لقد اختفى

256
00:34:34,320 --> 00:34:39,120
"مشرق ونزيه وغني في كنوزه
(مولدون)"

257
00:34:49,160 --> 00:34:53,720
"لن تعود قريباً؟"

258
00:34:55,160 --> 00:34:59,920
"أنا أحبك"

259
00:35:03,600 --> 00:35:09,600
إذاً، أخبرني (بوهانين)
هل اكتسبت الخبرة أثناء الحرب؟

260
00:35:10,200 --> 00:35:13,960
- نعم، رأيت نصيبي من العمل، نعم
- أين؟

261
00:35:15,360 --> 00:35:18,120
لا أحبّذ الحديث عن الموضوع

262
00:35:21,560 --> 00:35:27,320
أنا أحببت الحرب
لقد أحببتها!

263
00:35:32,080 --> 00:35:37,520
- أفضل ما حدث معي
- ظننتك قلت إنك ضدها

264
00:35:37,640 --> 00:35:40,400
نعم، كنت ولكن هذا لا يعني...

265
00:35:41,560 --> 00:35:46,600
أنني لم أستمتع عندما أجبرت
على الخدمة

266
00:35:48,480 --> 00:35:51,840
- من فضلك...
- أنا... أنا أقتصد

267
00:35:51,960 --> 00:35:58,480
- لا، لا هذه على حسابي
- حسناً، شكراً لك

268
00:36:06,240 --> 00:36:10,800
معظم الرجال يتقلّصون
عندما تقترب الخبرة

269
00:36:10,920 --> 00:36:15,680
- صحيح؟
- لكن أنا... ازدهرت

270
00:36:28,680 --> 00:36:30,320
شكراً لك

271
00:36:31,840 --> 00:36:36,560
مع ذلك، يجب أن أعترف

272
00:36:38,560 --> 00:36:40,920
بأنني تعدّيت بعض الحدود

273
00:36:41,200 --> 00:36:45,480
حدود الأخلاق التي لم أظن
نفسي قادراً على تخطّيها

274
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
لكن هذا ما يفعله
الرجال في الحرب

275
00:37:03,480 --> 00:37:06,640
الرجال ذوو الأخلاق لا يفعلون

276
00:37:09,080 --> 00:37:12,520
إذاً، لم تفعل شيئاً تخجل به؟

277
00:37:16,240 --> 00:37:19,520
قمت بأشياء كثيرة أخجل بها

278
00:37:28,280 --> 00:37:31,560
هل سبق وذهبت إلى
(ميريديان ميسيسيبي) سيد (جونسون)؟

279
00:37:37,400 --> 00:37:44,960
هذا مسدسي مصوّب على أحشائك
لذا، فلنتمشّ خارجاً

280
00:37:52,240 --> 00:37:56,760
أعلم عن الرجلين اللذين قتلتهما
في (ماريلاند)

281
00:37:57,640 --> 00:38:03,040
وقرأت في الجريدة عن (بريسكوت)
المقتول في الكنيسة بواسطة (غريسوولد)

282
00:38:04,240 --> 00:38:09,000
سألعن إن لم تظهر بعد بضعة أيام حاملاً
المسدس على خصرك في وضح النهار

283
00:38:09,320 --> 00:38:13,440
ثم تسألني عن (ميريديان)؟
أكّد هذا على الأمر

284
00:38:15,720 --> 00:38:20,880
لست فخوراً بما حدث لزوجتك (بوهانين)

285
00:38:21,040 --> 00:38:25,120
لم يحدث لها
أنت من فعل ذلك بها

286
00:38:27,240 --> 00:38:31,360
نعم، نعم، نحن من قام بذلك
أنا من فعل بها هذا

287
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
كانت زوجتك في المكان
والزمان الخاطئين

288
00:38:41,680 --> 00:38:47,800
أريدك أن تعلم أنها لم تكن فكرتي
أن نقتلها

289
00:38:48,760 --> 00:38:50,800
قامت بشنق نفسها

290
00:38:52,160 --> 00:38:57,280
كلا، لم تفعل
الرقيب خنقها وعلّقها

291
00:38:57,400 --> 00:39:00,920
الرقيب؟
أي رقيب؟

292
00:39:03,240 --> 00:39:07,360
إنه هناك أيضاً
حسبت أنك تبقيه للنهاية

293
00:39:10,880 --> 00:39:15,880
- لم تكن تعلم بشأنه
- أخبرني أنت من هو

294
00:39:16,200 --> 00:39:18,160
- حسناً، الأمر يختلف الآن
- كلا!

295
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
أخبرني ما هو اسمه

296
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
أخبرني ما هو اسمه

297
00:39:45,000 --> 00:39:48,680
هل هو الشرير الذي تريده؟
سأؤدي دوره

298
00:39:52,680 --> 00:39:55,480
في النهاية، ما هي الدراما بدون شرير؟

299
00:39:56,240 --> 00:40:01,400
ما هو بناء الطريق الكبير
إن لم يكن درامياً؟

300
00:40:03,560 --> 00:40:07,040
هذه الأعمال ليست لضعفاء القلوب

301
00:40:08,960 --> 00:40:14,240
هذه مسألة شائكة ووحشية
تكافىء الأسد على شراسته

302
00:40:17,240 --> 00:40:21,040
وماذا عن الحمار الوحشي؟
ماذا عن هذا المسكين؟

303
00:40:21,400 --> 00:40:24,440
في الواقع، يؤكل الحمار الوحشي
كما ينبغي أن يحصل

304
00:40:26,720 --> 00:40:31,480
لا تخطىء، ستراق الدماء
ستفقد الأرواح

305
00:40:31,760 --> 00:40:34,600
ستجنى الثروات وسيتدمر الرجال

306
00:40:35,720 --> 00:40:42,320
ستكون هناك خيانة وفضيحة
وغدر ذات أبعاد خيالية

307
00:40:42,960 --> 00:40:48,360
لكن سينتصر الأسد

308
00:40:50,920 --> 00:40:54,560
هذا هو السر الذي أعلم به

309
00:40:55,520 --> 00:41:00,360
التاريخ بكامله يقوده الأسد

310
00:41:00,480 --> 00:41:06,080
نجرّ الحمار الوحشي المسكين
الذي يركل وينهق

311
00:41:08,040 --> 00:41:12,920
ويلطّخ الأرض بدمه الرخيص

312
00:41:13,720 --> 00:41:18,480
لا يذكرنا التاريخ باعتزاز

313
00:41:18,640 --> 00:41:22,400
لكن من ثم، يكتب الحمار الوحشي
التاريخ من أجل الحمار الوحشي

314
00:41:25,400 --> 00:41:32,240
وبعد مئة عام، عندما تمتدّ
هذه السكة الحديدية إلى القارات

315
00:41:32,360 --> 00:41:38,280
وترتفع (أميركا) لتكون القوة العظمى
التي شهدها العالم

316
00:41:38,440 --> 00:41:43,200
سأذكر أنا

317
00:41:43,680 --> 00:41:47,800
كمجرم عمل فقط

318
00:41:50,080 --> 00:41:54,480
على الطمع للمكسب الشخصي

319
00:41:55,320 --> 00:41:58,040
كل هذا صحيح
صحيح بالكامل

320
00:42:04,160 --> 00:42:06,560
لكن تذكروا هذا

321
00:42:08,360 --> 00:42:12,320
بدوني وبدون رجال مثلي

322
00:42:13,080 --> 00:42:17,440
لن تبنى أبداً السكة الحديدية العظيمة

