﻿1
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
إنه (دورانت)

2
00:00:36,640 --> 00:00:38,080
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:41,480 --> 00:00:43,800
- هل أنت مراسل (شيكاغو تريبون)؟
- نعم

4
00:00:44,240 --> 00:00:46,240
- هل صوّرت هذه الجثة؟
- نعم، سيد (دورانت)...

5
00:00:46,440 --> 00:00:51,360
- لكن هذه الجثة فقط
- ماذا دهاك يا رجل؟

6
00:00:51,840 --> 00:00:54,920
- أنا آسف، ظننت...
- حسناً، واحدة لن تكفي

7
00:00:57,240 --> 00:01:02,040
أخرج هاتين الجثتين من العربة
هيا، صوّروا أنتم أيضاً يا شباب

8
00:01:02,560 --> 00:01:05,960
أريد هذا المشهد مصوّراً
كما وجدته بالضبط

9
00:01:06,080 --> 00:01:09,360
أريد نظرة واقعية عن الرعب
الذي ارتكب هنا

10
00:01:11,240 --> 00:01:14,320
المزيد من السهام
نحتاج للمزيد من السهام

11
00:01:36,120 --> 00:01:39,400
لا يستطيع الشعور بشيء
إنه ميت بحق السماء

12
00:01:42,360 --> 00:01:45,440
الخرائط!
هل وجدتها؟

13
00:01:45,560 --> 00:01:47,640
كلا، سيدي
لا شيء في أي مكان

14
00:01:48,200 --> 00:01:50,920
- تابع البحث
- سيد (دورانت)، تعال إلى هنا

15
00:02:03,760 --> 00:02:04,960
(روبرت)!

16
00:02:12,840 --> 00:02:15,920
اجمعا الأغراض وأعيدا كل شيء
إلى (هيل أون ويلز)

17
00:04:17,360 --> 00:04:21,520
لقد وجدوا جثة (جونسون)
كل شخص عاد للمخيّم يتحدّث عنها

18
00:04:21,960 --> 00:04:23,880
عد إلى العمل بحق الجحيم

19
00:04:28,120 --> 00:04:29,440
(كولين بوهانين)؟

20
00:04:32,640 --> 00:04:37,760
- أسمعت بشأن مقتل (دانيال جونسون)؟
- من يريد أن يعلم؟

21
00:04:38,800 --> 00:04:40,520
لم أنت خائف بهذا الشكل؟

22
00:04:41,480 --> 00:04:45,280
أعتقد أني لا أزال غير مفهوم
من جهة (يونين بلو) الراكبين على ظهري

23
00:04:47,320 --> 00:04:51,200
- حسناً، يجب أن تكون سعيداً لرؤيتنا
- نعم وما السبب؟

24
00:04:51,400 --> 00:04:54,400
يريد الرئيس التحدث معك بشأن أخذ
منصب (جونسون) في العمل

25
00:05:18,080 --> 00:05:19,400
تفضّل (ميكي)
\N
\N

26
00:05:59,720 --> 00:06:06,120
شكراً لك يا ربّ على هذه النعمة
التي وضعتها أمامي

27
00:06:11,080 --> 00:06:12,240
اجلس

28
00:06:13,240 --> 00:06:14,440
اجلس

29
00:06:25,360 --> 00:06:26,960
سارق الحصان

30
00:06:28,480 --> 00:06:34,080
(ثور غندرسون)، رئيس أمن السيد
(توماس دورانت)، ينادونني بـ(سويد)

31
00:06:36,640 --> 00:06:42,800
أنا نرويجي، لكن لا يهمّ
جميعنا أميركيون الآن

32
00:06:42,960 --> 00:06:45,160
حتى أنت أيها المتمرّد، صحيح؟

33
00:06:49,320 --> 00:06:55,840
أخبرني (دانيال جونسون)
أن كليكما متشابهان

34
00:06:57,400 --> 00:07:00,600
نعم، لا أظن ذلك

35
00:07:01,000 --> 00:07:03,920
ولم هذا؟
ألم تكن تحبّه؟

36
00:07:04,960 --> 00:07:08,840
- إنه رئيسي، هذا كل ما في الأمر
- ورفيقك في الشرب، صحّيح؟

37
00:07:09,720 --> 00:07:11,760
- شربنا سوياً أحياناً
- لقد فهمت

38
00:07:11,880 --> 00:07:16,960
كنتما تشربان الخمر سوياً
في ليلة مقتله

39
00:07:17,840 --> 00:07:23,800
في الواقع، شوهدت تغادر برفقته
من الحانة، أليس كذلك؟

40
00:07:25,520 --> 00:07:30,600
نعم، لست هنا للحديث عن منصب
(جونسون)، أليس كذلك؟

41
00:07:30,720 --> 00:07:32,840
هل هذا ما أخبروك به؟

42
00:07:35,720 --> 00:07:39,760
هل أنت رجل قانون، سيد (سويد)؟
لأني لا أرى شارتك

43
00:07:40,160 --> 00:07:46,360
- كلا، لا يوجد قانون رسمي هنا بعد
- إذاً، أي سلطة تملك لاستجوابي؟

44
00:07:46,520 --> 00:07:52,720
عيّنني السيد (دورانت) لأدير
حالة الفوضى بالخارج

45
00:07:54,360 --> 00:07:56,640
متى كانت المرة الأخيرة التي ألقيت بها
نظرة إلى الخارج، سيد (سويد)؟

46
00:07:57,480 --> 00:08:00,160
- يبدو لي أن الفوضى تفوز
- حسناً...

47
00:08:01,160 --> 00:08:06,000
عندما قتلت الساقطات والمدمنين
لم أفقد دقيقة واحدة في النوم

48
00:08:07,720 --> 00:08:12,680
لكن كان (دانيال جونسون) رجلاً مهمّاً
من رجال السيد (دورانت)

49
00:08:12,800 --> 00:08:16,160
كان (دانيال جونسون) مكروهاً
من كل رجل عمل معه

50
00:08:16,920 --> 00:08:19,280
هل من أحد لديه سبب لقتله؟

51
00:08:20,960 --> 00:08:27,840
ربما واحد من الزنوج؟
سمعت بأن لديه بعض المشاكل معهم

52
00:08:29,640 --> 00:08:32,280
لا أعلم شيئاً عن الأمر

53
00:08:35,080 --> 00:08:36,840
نعم، نعم

54
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
حسناً، يتركك هذا وحيداً في الأمر

55
00:08:45,160 --> 00:08:49,120
أتعلم ماذا؟ انتهى عملي هنا
هذه ليست محكمة

56
00:08:56,120 --> 00:08:58,320
هذا هنا هو الجمال

57
00:08:59,960 --> 00:09:04,080
إنها قطعة قديمة
لكنها تطلق النار بشكل صحيح

58
00:09:18,840 --> 00:09:22,840
سأعطيك فرصة للاعتراف بهذه الجريمة

59
00:12:28,640 --> 00:12:30,000
أين هي؟

60
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
مرحباً أخي الصغير
ما الذي تفعله هنا؟

61
00:12:37,880 --> 00:12:43,600
- أين المرأة؟
- ليست معنا... بعد

62
00:12:44,120 --> 00:12:46,960
تقتل الرجال البيض، هذا شيء

63
00:12:47,080 --> 00:12:51,480
ولكن تأخذ واحدة من نسائهم
ستجد كل واحد منهم يطاردك

64
00:12:52,400 --> 00:12:55,480
سأقوم بعمل شجاع وأحصل
على المزيد من فروات الرؤوس

65
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
- أتمنّى أنها تستحق كل هذا
- ماذا عن الفروات التي أخذتها أنت؟

66
00:13:01,000 --> 00:13:07,000
تتصرّف ببراءة الآن لكنّي أتذكّر
الوقت الذي أحببت فيه طعم الدم

67
00:13:10,440 --> 00:13:15,040
- سامحني الربّ على ذلك
- ربما سامحك الربّ

68
00:13:15,480 --> 00:13:18,480
لكن أتظنّ أن أصدقاءك البيض
سيسامحونك؟

69
00:13:24,280 --> 00:13:26,840
من الأفضل لك أن تجدها قبلي

70
00:13:41,320 --> 00:13:43,560
مهلاً! مهلاً!

71
00:13:45,200 --> 00:13:48,240
ستتفاجأ كيف ستعتاد بسرعة
على الشعور بهذه الأشياء

72
00:13:48,480 --> 00:13:49,960
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

73
00:13:52,000 --> 00:13:56,800
- أريد أن أعرف إن كنت ستشهد ضدي
- لا أعلم، لم أقرر بعد

74
00:13:58,360 --> 00:13:59,920
أعلم عن ذلك الرقيب

75
00:14:01,280 --> 00:14:06,120
سمعت (جونسون) يقول أشياء أخرى أيضاً
أمور عن مقتل رجال في الكنيسة وما شابه

76
00:14:06,240 --> 00:14:07,520
نعم، ما هو قصدك؟

77
00:14:07,680 --> 00:14:09,080
قصدي هو، إن كنت سأعلّق
بسبب (جونسون)

78
00:14:09,440 --> 00:14:12,200
ستشنق بجانبي بسبب قتلك
لرجال من جماعتهم

79
00:14:14,640 --> 00:14:20,160
سأقول لك ماذا، أخبر أنت قصتك
وسأخبر أنا قصتي

80
00:14:20,440 --> 00:14:22,080
وسنرى من سيصدقون

81
00:14:25,040 --> 00:14:29,400
نعم، من سيصدق عبداً
على رجل أبيض؟

82
00:14:32,240 --> 00:14:35,720
اهدأ، بنيّ!
لن يشنق أحد أي أحد

83
00:14:35,840 --> 00:14:38,880
- لست ابنك اللعين
- حسناً، سأخرج من هنا غداً

84
00:14:40,040 --> 00:14:42,920
أظنّ هذا ما قاله سارق الحصان

85
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
شكراً، شكراً لكم
شكراً جزيلاً، أراكم مجدداً

86
00:14:53,760 --> 00:14:56,080
حظاً موفقاً، نخبكم!
حظاً موفقاً!

87
00:15:03,760 --> 00:15:09,920
- هل استمتعت بالعرض سيدي؟
- صور مؤثرة جداً عن الوطن

88
00:15:10,640 --> 00:15:14,160
- لكنك لا تبدو إيرلندياً
- لست كذلك

89
00:15:14,320 --> 00:15:16,400
لكن رغم ذلك، تأثّر قلبي

90
00:15:18,440 --> 00:15:23,240
نتوق كلّنا لأوطاننا في هذا المكان الغريب

91
00:15:26,000 --> 00:15:30,320
- عذراً سيدي، هل التقينا من قبل؟
- كلا

92
00:15:30,480 --> 00:15:37,520
الجماعة هنا ينادونني بـ(سويد)
لقد حظيتما بمكان متميّز هنا

93
00:15:37,760 --> 00:15:42,440
نعم سيدي، بين الساقطات
والخمور، اخترته بنفسي

94
00:15:43,320 --> 00:15:46,760
- ما الذي تريده سيد (سويد)؟
- أحب هذا، مباشرةً في صلب الموضوع

95
00:15:46,880 --> 00:15:52,240
والموضوع هو، مكان جميل كهذا
له ثمن جميل مرتبط به

96
00:15:54,240 --> 00:15:56,360
كان علي إدراك أن هناك
سبباً لعدم أخذ هذا المكان

97
00:15:57,440 --> 00:16:01,080
- كان ينبغي أن أتوقّع هذا
- سآخذه إذاً، أنت الأذكى

98
00:16:01,440 --> 00:16:03,520
- نعم
- مهلاً!

99
00:16:05,120 --> 00:16:09,400
- كم تريد سيد (سويد)؟
- حسناً مجدداً، في الموضوع مباشرةً

100
00:16:11,840 --> 00:16:16,440
دولارين في الأسبوع
الدفعة الأولى مستحقّة يوم الجمعة

101
00:16:16,560 --> 00:16:20,440
- لكن هذا نصف ما نجنيه
- بالدولارين...

102
00:16:20,840 --> 00:16:25,280
تحظيان على حمايتي من الأشرار
المحيطين حولكما في هذا المكان الملعون

103
00:16:25,400 --> 00:16:30,760
- وماذا إن لم ندفع؟
- بإمكانك الانتقال دائماً إلى المسلخ

104
00:16:32,040 --> 00:16:38,600
- وماذا لو رفضنا الانتقال؟
- لقد ظننت أنك الأذكى

105
00:17:27,360 --> 00:17:29,960
كنت مسؤول حسابات من قبل

106
00:17:31,800 --> 00:17:37,920
- أنت تبدو كمسؤول حسابات
- ارتحت دائماً مع الأرقام أكثر من الناس

107
00:17:38,720 --> 00:17:42,800
- كان باستطاعتي التحكم بالأرقام
- وضعت الحرب حدّاً لهذا، صحيح؟

108
00:17:47,040 --> 00:17:50,320
أنت تعاني من قلب الجندي
سيد (سويد)

109
00:17:50,680 --> 00:17:55,440
نعم، أستطيع رؤية ذلك في عينيك
لا زلت تحارب في معاركهم

110
00:17:55,640 --> 00:18:01,360
لم أر المعارك، كنت أمين المخازن
المزيد من الأرقام

111
00:18:03,960 --> 00:18:11,880
لم أر يوماً العدوّ حتى اعتقل
قطار مخزوننا وأصبحت أسير حرب

112
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
(أندرسونفيل)؟

113
00:18:18,960 --> 00:18:24,800
هذا صحيح، في جنوب
ولاية (جورجيا) الرائعة

114
00:18:25,640 --> 00:18:31,680
تم التحكّم بالفوضى العارمة
30،000 سجين و14000 جثة

115
00:18:31,960 --> 00:18:37,440
كنت أزن 200 باوند عند دخولي
و86 عندما خرجت

116
00:18:38,400 --> 00:18:41,920
لم أتمكّن من جمع أرقامهم

117
00:18:44,520 --> 00:18:50,040
استيقظت ذات ليلة
وأحد رجالي يحاول أكل لحم ذراعي

118
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
اعتقدني ميّتاً

119
00:18:53,600 --> 00:19:00,360
لكن أدركت تلك الليلة أني يجب
أن أتحكّم بالناس كما أتحكّم بالأرقام

120
00:19:01,960 --> 00:19:09,040
وتعلّمت ممارسة حسابات غير أخلاقية

121
00:19:10,200 --> 00:19:18,080
وقمت ببعض ... الأمور السيئة

122
00:19:18,280 --> 00:19:21,240
في (أندرسونفيل) يا سيد (بوهانين)

123
00:19:25,360 --> 00:19:32,080
في النهاية، وجدت أني قادر
على جمع أرقامهم

124
00:19:37,920 --> 00:19:42,120
إذاً، هل فكّرت في ذلك الاعتراف؟

125
00:19:44,760 --> 00:19:48,040
استنتجت من حساباتك
أنك ستشنقني بكل حال

126
00:19:50,120 --> 00:19:51,320
نعم

127
00:19:57,640 --> 00:20:00,680
أتعلم لم ذلك الرجل لم ينته
من أكل مؤخرتك البائسة؟

128
00:20:04,440 --> 00:20:06,760
لأن طعمكم أيها الشماليّون كالقذارة

129
00:20:07,600 --> 00:20:08,680
تبّاً!

130
00:20:16,600 --> 00:20:24,560
تصالح مع خالقك، سيد (بوهانين)
عندما ينزل سارق الحصان، ستشنق

131
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
دوّن هذا

132
00:23:25,960 --> 00:23:31,400
أكثر من 5 إلى واحد، سلخت
بوحشية 8 أرواح بيضاء مسيحية

133
00:23:31,880 --> 00:23:36,800
من قبل همجيّي الحرب المتعطّشين
لدماء الغزاة وبدون رحمة

134
00:23:37,280 --> 00:23:39,640
- أكثر من 5 إلى واحد؟
- اجعله من 10 إلى واحد

135
00:23:40,800 --> 00:23:44,160
ووسط المقتولين كان (روبرت بيل)

136
00:23:45,160 --> 00:23:48,960
مسّاح الأراضي لسكّة حديد اتّحاد المحيط

137
00:23:50,560 --> 00:23:54,160
زوجته الجميلة، (ليلي)

138
00:23:54,320 --> 00:23:59,880
عذراء الغرب الشقراء التي لطّخت
بمجموعة الوحوش

139
00:24:00,000 --> 00:24:03,040
ثم حمّلت إلى العبودية
في مخيّمهم القذر

140
00:24:03,160 --> 00:24:06,560
- ما الذي تعنيه مجدداً بكلمة لطّخت؟
- ستعني للقارئ أيّاً ما كان يريده

141
00:24:07,160 --> 00:24:12,720
سيجلب طريقي الحضارة
لهذه الجزر الغربية الجامحة

142
00:24:13,200 --> 00:24:18,800
وعذراء الغرب الشقراء لا تمثّل شيئاً
غير الحضارة بعينها

143
00:24:19,480 --> 00:24:25,480
- أترى... أترى هذا تجمّعاً للبكاء؟
- أجل، بدأت تفهم الأمر الآن

144
00:24:25,720 --> 00:24:28,960
- أنقذها بأي ثمن
- نعم بالطبع، أنقذها

145
00:24:29,520 --> 00:24:32,480
لكن أريد أيضاً من القوّات الفدرالية
التي أحضرت إلى هنا

146
00:24:32,600 --> 00:24:36,480
أن تخلي كل وحشيّ
من مسار طريقي

147
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
أهلاً بك أخي

148
00:26:33,520 --> 00:26:37,360
لا بدّ من أنك الرجل
الذي يبحثون عنه لشنقه

149
00:26:41,120 --> 00:26:45,640
القدّيس (بيتر) بنفسه كان معلّقاً هكذا

150
00:26:45,760 --> 00:26:49,440
وأدين بالموت ثم حرّره ملاك

151
00:26:53,440 --> 00:26:58,000
- لست القدّيس (بيتر) سيدي
- نعم، وأنا لست ملاكاً

152
00:27:14,360 --> 00:27:17,440
- السلام معك سيدي
- ومعك، أيها القسّ، ومعك

153
00:27:22,760 --> 00:27:28,200
- سمعت أن سجينك قد هرب
- سنجده، إنها مجرّد مسألة وقت

154
00:27:28,520 --> 00:27:32,880
- سأحرص على ترقّبه
- حسناً انتبه، إنه رجل خطير

155
00:27:47,760 --> 00:27:53,480
- علينا التحدث يا أخي
- ظننتك ستبلغ عني

156
00:27:54,120 --> 00:27:57,840
كلا، علّمني الربّ أن أعطي الملاذ
حتى للمدانين

157
00:27:58,120 --> 00:28:03,480
صحيح، وما الذي يقوله
عن قطع زوجٍ من الأصفاد؟

158
00:28:04,600 --> 00:28:06,080
أنت الآن وحدك في هذا

159
00:28:09,480 --> 00:28:14,640
من الأفضل أن تجعل الأمور مستقيمة
في قلبك قبل أن تتأرجح يا بنيّ

160
00:28:16,840 --> 00:28:19,920
- حسناً، لن يشنقوني
- حسناً، ومع ذلك ...

161
00:28:21,200 --> 00:28:27,080
سينادى باسمك يوماً ما
وفي ذلك اليوم، عليك الإجابة

162
00:28:30,760 --> 00:28:31,880
أعلم بهذا

163
00:28:35,080 --> 00:28:39,760
- ما الذي ستقوله؟
- بذلت قصارى جهدي في وقتٍ سيئ

164
00:28:42,600 --> 00:28:49,640
كلا، أتفهم هذا أكثر ممّا تظنّ
لكن لن يكون هذا كافياً بالنسبة إليه

165
00:28:50,360 --> 00:28:54,520
لذا كل ما عليك فعله
هو الركوع

166
00:28:56,520 --> 00:29:00,440
كلا، رأيت الكثيرين يركعون
ويناجون اسمه في أوقات عصيبة

167
00:29:01,240 --> 00:29:04,360
رأيت صلواتهم يستجاب لها برصاصة
في أغلب الأحيان

168
00:29:05,680 --> 00:29:10,760
إن الأمر صعب الفهم
أعلم بنيّ، وهو مستحيل أحياناً

169
00:29:12,720 --> 00:29:17,080
لكنّه هنا، ورحمته لا تعرف الحدود

170
00:29:17,200 --> 00:29:19,920
فاجثُ على ركبتيك واطلب مسامحته

171
00:29:22,960 --> 00:29:28,880
- كلا سيدي، لن أفعل ذلك
- لأن الحرب سلبتك إيمانك؟

172
00:29:30,960 --> 00:29:32,800
لأنني لا أستحقّ السماح

173
00:29:51,760 --> 00:29:57,120
- لا يمكننا استخدام هذا
- ستتفهّم والدتي الأمر

174
00:29:57,320 --> 00:30:00,000
وماذا عن الأسبوع القادم؟
والأسبوع الذي يليه؟

175
00:30:00,360 --> 00:30:03,560
لن يتوقّف هذا الأمر
لا يمكننا فعل أي شيء حيال هذا الوغد

176
00:30:03,840 --> 00:30:05,280
هذا ما قلته في (بوسطن)

177
00:30:06,960 --> 00:30:09,400
ظننتك قلت إننا لن نفتح
هذا الموضوع أبداً

178
00:30:11,560 --> 00:30:13,880
أخرجت نفسنا من ذلك
وسأخرجها من هذا

179
00:30:15,720 --> 00:30:21,360
- ولكن كيف؟
- لا أعلم بعد، سأجد حلاً

180
00:30:22,920 --> 00:30:29,400
يوماً ما أرسل هذه
لوالدتي وستكون كثيرة

181
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
أقسم بالربّ

182
00:30:55,160 --> 00:30:57,320
أحمل بعض الندوب أيضاً

183
00:30:57,920 --> 00:31:01,040
أعطاني الرئيس زوجاً
من الأصفاد أنام بها

184
00:31:03,320 --> 00:31:07,080
وعندما يكبّلك أحدهم بالقيود
الشيء الطبيعي هو أن تحاول الهرب

185
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
ألست محقاً؟

186
00:31:17,280 --> 00:31:18,440
ألست محقاً؟

187
00:31:21,080 --> 00:31:23,960
نعم، أنت على حقّ

188
00:31:27,880 --> 00:31:29,960
- حسناً، لنذهب
- إنهم قادمون

189
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
- هل ستهرب؟
- لن أغادر

190
00:31:35,520 --> 00:31:39,520
- سيجدونك
- ليس حيث سأذهب

191
00:33:44,360 --> 00:33:48,240
إذاً، هل هذا صحيح؟
كلهم؟

192
00:33:49,680 --> 00:33:53,640
- جميعهم باستثناء امرأة
- هل قبض عليها الهنود؟

193
00:33:54,080 --> 00:33:55,120
لا أعلم

194
00:33:56,120 --> 00:34:00,440
انشر الخبر، مكافأة من 100 دولار
إلى من يجدها

195
00:34:01,520 --> 00:34:05,960
- ولكن ولا كلمة عن الخرائط
- نعم

196
00:34:33,920 --> 00:34:38,560
- سيد (دورانت)؟
- من أنت بحق الجحيم؟

197
00:34:38,680 --> 00:34:42,920
(كولين بوهانين)
من يبحثون عنه لشنقه

198
00:34:43,640 --> 00:34:47,960
بسبب قتل (جونسون)؟
أعتقد أنك هنا لتخبرني بأنك بريء

199
00:34:48,240 --> 00:34:51,600
كلا، سيدي
أنا هنا لآخذ مكانه في العمل

200
00:34:53,720 --> 00:34:57,640
- كيف لك أن تقف هكذا يا بني؟
- عذراً؟

201
00:34:58,000 --> 00:35:00,280
بهذه الكرات الكبيرة
التي تملكها

202
00:35:10,480 --> 00:35:14,440
دقيقتان، هذا كا ما أطلبه

203
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
دقيقتان

204
00:35:35,440 --> 00:35:36,840
هل قاتلت في الحرب، سيد (دورانت)؟

205
00:35:37,800 --> 00:35:40,360
خدمت وطني بطرقٍ أخرى

206
00:35:42,320 --> 00:35:45,280
لا يختلف بناء هذه السكة
الحديدية عن الحرب

207
00:35:45,840 --> 00:35:47,920
لديك جيوش في الخارج
وهم بحاجة إلى زعيم

208
00:35:48,040 --> 00:35:51,640
أعتبر أنك قاتلت للجنوب
سيد (بوهانين)

209
00:35:52,680 --> 00:35:56,560
نعم سيدي، ولهذا السبب بالتحديد
أنت بحاجة إلى توظيفي

210
00:35:57,400 --> 00:35:59,520
عليك أن تفسّر لي هذا

211
00:36:00,240 --> 00:36:02,920
لا أذكر وقتاً لم يتفوّق فيه عليَ
في السلاح أو العدد أو المؤن

212
00:36:03,240 --> 00:36:04,720
وأنا أحاربكم أيها
الشماليون

213
00:36:05,840 --> 00:36:08,280
ولكن أنا متأكّد للغاية أني هزمتكم
في الكثير من الأحيان

214
00:36:08,880 --> 00:36:10,160
- أهذا صحيح؟
- نعم سيدي

215
00:36:10,280 --> 00:36:12,520
ذهب رجالي إلى الجحيم
وعادوا إليّ، سيد (دورانت)

216
00:36:14,080 --> 00:36:19,880
- لهذا السبب تحتاجني هنا
- ماذا تعرف عن بناء السكك الحديدية؟

217
00:36:20,200 --> 00:36:23,480
كان عليّ أن أتعلّم كيف بنيت
لكي أعرف جيداً كيف أفجّرها

218
00:36:24,160 --> 00:36:26,960
أتذكر (بالتيمور) وجسر (أوهايو)
بجوار نهر (موناكاكي)؟

219
00:36:27,640 --> 00:36:29,400
بنيت هذا الجسر قبل الحرب

220
00:36:32,680 --> 00:36:35,640
لقد فجّرته بالكامل
بواسطة نصف برميل صغير من البارود

221
00:36:37,320 --> 00:36:39,720
لقد اكتفيت من تدمير الأشياء
سيد (دورانت)

222
00:36:41,080 --> 00:36:43,040
أريد مساعدتك في بناء
هذه السكة الحديدية

223
00:36:46,960 --> 00:36:50,920
وكيف أثق بك لبناء السكة الحديدية؟

224
00:36:53,800 --> 00:36:57,240
لم يكن لديك مشكلة في الوثوق بأمثالي
أثناء تهريبك للقطن في (ميسيسيبي)

225
00:36:57,360 --> 00:36:59,120
في خلال الحرب
والآن لديك مشكلة؟

226
00:36:59,640 --> 00:37:02,520
- أنت تسير بخطى جيدة بنيّ
- 40 ميلاً، سيد (دورانت)

227
00:37:03,680 --> 00:37:06,400
ليس سراً أن عليك وضع 40 ميلاً
من المسار الصالح للاستخدام

228
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
قبل أن تنتهي أموال الحكومة

229
00:37:08,880 --> 00:37:13,800
يعلم كلانا الآن أنك لن تصل
إلى هناك بهذا المعدّل

230
00:37:14,680 --> 00:37:19,040
ولن تحصل على 16،000 دولار
بالميل الواحد عندما يفشل الأمر

231
00:37:22,200 --> 00:37:25,680
أنت تقاتل في معركة، سيد (دورانت)
لا شك في ذلك

232
00:37:27,720 --> 00:37:29,760
تحتاج إليّ لمساعدتك
في الفوز بها

233
00:37:44,080 --> 00:37:45,560
ابن الساقطة!

234
00:37:48,200 --> 00:37:49,560
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

235
00:37:49,680 --> 00:37:52,200
إنه السافل الذي قتل (جونسون)
علينا شنقه

236
00:37:53,040 --> 00:37:54,200
هذا هراء

237
00:37:55,040 --> 00:38:00,400
إنه رئيس عمّالي الجديد
جد لي أحداً آخر لشنقه

238
00:38:36,320 --> 00:38:40,280
- أنت رئيس العمّال الجديد؟
- نعم

239
00:38:44,320 --> 00:38:46,200
هل أغراض (جونسون)
ما زالت هنا؟

240
00:38:46,440 --> 00:38:49,720
- نعم، أتريد أن أنظّفها؟
- اتركها

241
00:38:51,960 --> 00:38:53,320
حاضر سيدي

