﻿1
00:01:07,680 --> 00:01:09,920
"جريمة قتل غريبة في العاصمة: (إرداء
جندي اتحاديّ على كرسي الاعتراف)"

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,520
"النقيب (دانييل جونسون)"

3
00:02:03,600 --> 00:02:06,120
"العريف (بريسكوت)"

4
00:02:15,880 --> 00:02:18,120
"العسكري (واستنر)"

5
00:02:44,360 --> 00:02:48,520
"الملازم (تانر)"

6
00:03:14,440 --> 00:03:17,320
"الرقيب (هاربر)"

7
00:04:19,120 --> 00:04:21,080
صباح الخير أيها المذنبون
\N
\N

8
00:04:21,360 --> 00:04:24,240
بوسعي قول ذلك لأنني مذنب أيضاً

9
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
أعرف طريق الخمر والفسوق المظلم
\N
\N

10
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
لقد سلكته وانغمست فيه جيداً
\N
\N
\N

11
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
أجل، لكنني الآن أسلك الطريق
المؤدي إلى نور الرب

12
00:04:31,840 --> 00:04:33,600
وإنني أدعوكم جميعاً لتأتوا معي

13
00:04:34,080 --> 00:04:35,120
أرحب بالجميع

14
00:04:35,360 --> 00:04:37,720
سواء أكنت أسود أم أبيض
أم آثماً أم قديساً

15
00:04:38,960 --> 00:04:40,400
حتى أنتم أيها البابويون
\N
\N
\N

16
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
جميعكم مرحب بكم في بيت الرب

17
00:04:42,240 --> 00:04:45,040
شكراً لك يا أبتِ، أقصد (ريفرند)

18
00:04:45,720 --> 00:04:48,000
يسرّني أنّ أمنا العزيزة
ليست هنا لترى ذلك

19
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
ماذا؟ كنت أعامله بتهذيب فحسب

20
00:04:50,600 --> 00:04:51,960
لماذا تضايقني دوماً؟

21
00:04:53,720 --> 00:04:57,360
كانت القاعة نصف ممتلئة ليلة أمس

22
00:04:58,640 --> 00:05:00,040
وستكون نصف ممتلئة غداً أيضاً

23
00:05:00,320 --> 00:05:04,480
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أريدك أن تقلق بشأنها مثلي
\N
\N

24
00:05:05,520 --> 00:05:08,600
سيأتي السويدي ليحاسبنا
عاجلًا وليس آجلًا

25
00:05:10,080 --> 00:05:11,360
لا بد من أنّ هذه هي الفتاة الجديدة
\N
\N
\N

26
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
الهمجية
\N
\N
\N

27
00:05:14,280 --> 00:05:15,920
- ماذا تعني؟
- ألم تسمع؟

28
00:05:16,640 --> 00:05:18,240
أخبرني السيد (تول) بالقصة كلها

29
00:05:19,240 --> 00:05:22,960
كانت مجرد فتاة بيضاء مثلنا
تم أسرها منذ سنين
\N
\N

30
00:05:23,080 --> 00:05:25,440
ثم بيعت إلى أعلى مزايد وثنيّ

31
00:05:26,800 --> 00:05:28,880
يقول البعض إنها كانت أمَة

32
00:05:29,320 --> 00:05:31,880
يزعم آخرون أنها أميرة هندية

33
00:05:32,320 --> 00:05:35,680
- هلّا توقفت عن سرد قصصك الوهمية
- إن هي إلّا عاهرة يا (ميك)

34
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
اذهب وتحدث إليها إذاً أيها الوغد

35
00:05:38,680 --> 00:05:39,720
أثبت كذبي

36
00:05:40,960 --> 00:05:42,000
هيا

37
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
صباح الخير

38
00:06:00,000 --> 00:06:05,040
اغرب عن وجهي، هيا اذهب

39
00:06:23,400 --> 00:06:25,560
لقد ابتاع شراباً للرجل أولًا
هذا ما سمعته
\N
\N

40
00:06:26,040 --> 00:06:29,720
ابتاع شراباً للرجل، ثم انفرد به
وقتله بكل وحشية، أتفهمني؟

41
00:06:30,400 --> 00:06:33,280
- إنه لم يقتل (جونسون)
- كانوا سيشنقونه

42
00:06:33,800 --> 00:06:36,360
- لم يفعلوا
- بعد

43
00:06:47,960 --> 00:06:49,360
طاب يومك يا سيد (بوهانون)

44
00:06:49,840 --> 00:06:51,080
يوم جميل، أليس كذلك؟

45
00:06:52,640 --> 00:06:53,760
جميل أو غير جميل

46
00:06:55,440 --> 00:06:57,440
أظن أنّ أمامنا عملاً كثيراً لننجزه اليوم

47
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
سيد (كريتشمر)

48
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
أريد تسوية نهاية السكة الحديدية
وصولًا إلى العلامة التالية

49
00:07:05,160 --> 00:07:08,880
سيد (تول)، أريدك أن تذهب مع رجالك
إلى نهاية القضبان

50
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
يبدو أنّ القطار سيجلب لنا
شحنة العوارض الخشبية، اتفقنا؟

51
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
حاضر يا سيد (بوهانون)

52
00:07:12,960 --> 00:07:16,480
- (إيلام)، أريدك أن تذهب مع رجالك...
- اسمي السيد (فيرغسون)

53
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
(إيلام)

54
00:07:25,120 --> 00:07:26,840
اذهب مع رجالك إلى موقع الحفر

55
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
أحتاج إلى رجال

56
00:07:32,440 --> 00:07:34,680
رجال لا يخافون من عبدة الأوثان

57
00:07:35,400 --> 00:07:38,840
رجال لا يخافون من كسب بعض المال

58
00:07:40,080 --> 00:07:41,760
لمَ كل هذا؟

59
00:07:42,080 --> 00:07:44,840
عذراء الغرب الشقراء

60
00:07:46,760 --> 00:07:53,680
تم أسر السيدة (ليلي بيل) على
يد جنود قبيلة (شايان) الكلاب

61
00:07:53,960 --> 00:07:58,800
وعد السيد (ديورانت) بمنح جائزة
للرجال الذين سينقذونها

62
00:07:59,520 --> 00:08:00,880
لن يبرح أحد مكانه

63
00:08:02,480 --> 00:08:04,760
وإلّا لن تجدوا وظيفة تنتظركم
حين تعودون

64
00:08:05,880 --> 00:08:09,640
سيأخذ (ديكس) فريقاً إلى الشمال
و(بولان) إلى الجنوب

65
00:08:09,960 --> 00:08:12,520
أنت وأنت

66
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
أنت

67
00:08:14,440 --> 00:08:16,520
أخبرتك أنني لا أستطيع الاستغناء
عن هؤلاء الرجال

68
00:08:17,120 --> 00:08:19,280
يريد السيد (ديورانت) العثور عليها

69
00:08:19,480 --> 00:08:21,360
يريد السيد (ديورانت)
بناء سكة حديدية

70
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
- أنت وأنت
- لا، هذا لن يحدث

71
00:08:26,920 --> 00:08:28,560
دعهم يذهبون يا زعيم

72
00:08:31,560 --> 00:08:33,720
يمكننا القيام بأعمالنا وأعمالهم

73
00:08:38,520 --> 00:08:40,520
خذ رجالك واخرج من هنا بحق الجحيم

74
00:08:49,680 --> 00:08:50,800
شيء آخر

75
00:08:52,240 --> 00:08:53,920
أبحث عن رجل يُدعى (هاربر)

76
00:08:54,880 --> 00:08:58,560
(فرانك هاربر)
إنه أحد أصدقاء (جونسون)

77
00:08:59,600 --> 00:09:01,040
لديّ شيء من أجله

78
00:09:01,280 --> 00:09:03,640
- أعتقد أنه مع طاقم قطع الأشجار
- وأين ذلك الطاقم؟

79
00:09:04,160 --> 00:09:07,640
لا بد من أنهم يبعدون 15 أو 20 ميلًا
غرب موقع الحفر الآن

80
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
أهي رصاصة؟

81
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
ماذا؟

82
00:09:18,200 --> 00:09:20,040
ذلك الشيء الذي ستعطيه للرقيب (هاربر)

83
00:09:22,920 --> 00:09:24,200
أليس لديك عمل لتقوم به؟

84
00:09:26,360 --> 00:09:27,440
عملك وعملهم؟

85
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
اذهب وأنجزه

86
00:09:42,720 --> 00:09:44,200
الناس خائفون

87
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
بسبب مذبحة الهنود

88
00:09:47,800 --> 00:09:52,400
لقد رأوا الجثث وسمعوا القصص
التي رويتها أنت

89
00:09:52,520 --> 00:09:54,440
أحتاج إلى وحدات جيش

90
00:09:54,800 --> 00:09:56,840
فقدنا سبعة رجال ليلة أمس

91
00:09:56,960 --> 00:10:01,040
تركوا عملهم في شركة (يونيون باسيفيك)
رحل بعضهم بالقطار والآخرون هربوا

92
00:10:01,160 --> 00:10:02,720
الليلة سيلحق بهم المزيد حسب توقعاتي

93
00:10:03,280 --> 00:10:07,000
يبدو أنّ الرجال يفضّلون الاحتفاظ
بفروات رؤوسهم

94
00:10:07,120 --> 00:10:09,040
- أأنت خائف؟
- لا يا سيد...

95
00:10:09,160 --> 00:10:11,040
- ماذا عنك؟
- في الحقيقة، إنني...

96
00:10:11,160 --> 00:10:15,600
كفى، والآن لماذا تريد تشويه
سكتي الحديدية؟

97
00:10:16,120 --> 00:10:21,400
بالسرعة الحالية، لن نبلغ هدف
الأربعين ميلًا في الوقت المحدد

98
00:10:21,680 --> 00:10:25,960
لذا أقترح بأن نجعل المسار مستقيماً

99
00:10:27,080 --> 00:10:28,960
سيبقى المسار كما هو

100
00:10:29,920 --> 00:10:32,000
لكن حسبما أفهم يا سيد (ديورانت)
فإنّ الموعد النهائي قد تم تقريبه

101
00:10:32,120 --> 00:10:33,680
ونظراً لقروض شركة
(سنترال باسيفيك) الأخيرة

102
00:10:33,800 --> 00:10:36,160
التزم أنت بالخطة
وأنا سأحقق المطلوب

103
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
حاضر يا سيد (ديورانت)

104
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
- أأنت مسرور؟
- لا يا سيدي

105
00:10:46,120 --> 00:10:51,920
إنما أتحرّق شوقاً لرؤيتك تسحق
القوى المعارضة لك مجدداً

106
00:10:54,400 --> 00:10:56,960
- هل ما زال البحث سارياً؟
- عن الخرائط؟

107
00:10:59,440 --> 00:11:01,880
عن المرأة (ليلي بيل)

108
00:11:02,280 --> 00:11:06,520
أرسلت رجالي رغم أنف
السيد (بوهانون)

109
00:11:06,640 --> 00:11:09,400
أما زلت مهتماً بالعثور على قاتلك
أكثر من إنهاء سكتي الحديدية؟

110
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
لا يا سيدي

111
00:11:10,760 --> 00:11:14,880
لكن معرفة هوية مَن نحر عنق
(دانييل جونسون) ما زالت أمراً مقلقاً

112
00:11:15,200 --> 00:11:19,400
الأهم من ذلك، هل يقوم رئيس
عمالي الجديد ببناء سكتي الحديدية؟

113
00:11:20,520 --> 00:11:21,520
أجل

114
00:11:22,520 --> 00:11:27,840
لكن ثمّة شيء مريب نوعاً ما
حيال ذلك الرجل

115
00:11:29,440 --> 00:11:33,320
"أرسل برقية إلى (جوردن كراين)
بالعاصمة (واشنطن)، نقطة"

116
00:11:34,800 --> 00:11:39,640
"يا فخامة عضو مجلس الشعب
إنّ العمل مستمر على قدم وساق، نقطة"

117
00:11:40,400 --> 00:11:45,360
"ومع ذلك، فإنّ تصرفات السكان الأصليين
العدوانية تهدد تقدمنا، نقطة"

118
00:11:46,160 --> 00:11:49,000
"إنّ زحف الحضارة في خطر، نقطة"

119
00:11:50,920 --> 00:11:55,440
"لمداواة جراح الأمة
لا بد من إجلاء الهمج، نقطة"

120
00:11:56,080 --> 00:11:58,920
"هذا وإلّا سيقوم الهمج بإجلائنا"

121
00:12:00,120 --> 00:12:01,240
سيدة (بيل)؟

122
00:12:03,760 --> 00:12:04,880
سيدة (بيل)؟

123
00:12:31,560 --> 00:12:33,840
- أتتحدث الإنكليزية؟
- أجل يا سيدي

124
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
تحرّك

125
00:12:44,680 --> 00:12:46,800
- مَن أنت؟
- أنا (يوسف) القمر الأسود

126
00:12:47,880 --> 00:12:50,000
- أأنت من قبيلة (شايان)؟
- أنا مسيحي

127
00:12:50,800 --> 00:12:51,920
على رسلك

128
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
لا تحرّك ساكناً

129
00:12:55,880 --> 00:12:56,920
أنا أعزل يا سيدي

130
00:12:57,360 --> 00:12:59,760
- ماذا فعلت بها؟
- لم أفعل...

131
00:13:01,320 --> 00:13:03,160
- ماذا فعلت بها؟
- لقد أنقذتها

132
00:13:04,960 --> 00:13:07,040
- من الهنود؟
- أجل يا سيدي

133
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
أصابها سهم في كتفها

134
00:13:09,800 --> 00:13:12,040
إنني أحاول أخذها إلى السكة
الحديدية لزيارة طبيب

135
00:13:27,280 --> 00:13:29,760
- متى حدث هذا؟
- منذ يومين أو ثلاثة

136
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
حسناً

137
00:13:32,000 --> 00:13:34,120
ثمّة صندوق أدوات ميدانية بالحقيبة
التي على صهوة جوادي

138
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
هاك

139
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
ثبّتها

140
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
ثبّتها

141
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
توقفي

142
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
توقفي

143
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
تماسكي

144
00:14:58,320 --> 00:15:02,000
قال الرجل إنّ علينا القيام
بأعمالنا وأعمالهم

145
00:15:03,960 --> 00:15:07,560
لكنني أسألكم: ما سبب عدم
وجود ذلك الزنجي معنا هنا؟

146
00:15:09,520 --> 00:15:11,080
كلكم تعلمون مَن هو، هذا رأيي

147
00:15:11,960 --> 00:15:15,640
في الماضي، تلك الأيام كانت سيئة

148
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
لا تسيئوا فهمي

149
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
ضغط عليّ سيدي كثيراً

150
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
وكدت أن ألقى حتفي من وطأة الضغط

151
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
أتسمعونني؟

152
00:15:24,840 --> 00:15:27,360
كانت بعض الأمور أفضل حينها
على الأقل علم كل منا مركزه

153
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
(سالمز)

154
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
قلل كلامك وأكثر من العمل

155
00:15:37,680 --> 00:15:40,720
- حطّم لي بعض الصخور أيها الزنجي
- ما رأيك بأن أحطم لك رأسك؟

156
00:15:45,280 --> 00:15:47,320
- ألديك ما تريد قوله لي؟
- أجل

157
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
وما هو يا ترى؟

158
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
كيف يُعقل أن نكون ملزمين
بإنجاز عمل الرجل الأبيض؟

159
00:15:53,600 --> 00:15:57,000
صحيح، لأنك تحسب نفسك
الرجل الأبيض

160
00:15:57,560 --> 00:16:00,480
ولا ترى نفسك على حقيقتك
كعبد زنجي يخدم في البيوت

161
00:16:21,160 --> 00:16:25,200
علينا القيام بأعمالهم وأعمالنا

162
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
لكن هذا ليس من أجلهم

163
00:16:28,760 --> 00:16:29,960
بل من أجلنا

164
00:16:31,080 --> 00:16:32,840
لن يعطيكم الرجال البيض شيئاً

165
00:16:35,160 --> 00:16:36,560
لأنهم يريدوننا أن نسقط

166
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
جميعهم يريدوننا أن نسقط

167
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
مهلًا

168
00:17:33,400 --> 00:17:35,480
هل سترحل يا سيدي؟

169
00:17:35,600 --> 00:17:37,920
أجل، عليّ الذهاب إلى مكان ما

170
00:17:38,720 --> 00:17:40,840
شكراً لك على مساعدتها

171
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
أجل

172
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
تباً

173
00:18:04,520 --> 00:18:06,200
إنك لم تفكر بهذا الأمر ملياً
أليس كذلك؟

174
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
ماذا تعني؟

175
00:18:07,960 --> 00:18:11,840
إذا أعاد رجل هندي تلك المرأة
إلى البلدة، فلن يخرج منها حياً

176
00:18:13,600 --> 00:18:16,280
لكنني أعيش هناك، في الكنيسة

177
00:18:16,600 --> 00:18:18,080
إنك لا تعي خطورة الأمر
أليس كذلك يا فتى؟

178
00:18:18,880 --> 00:18:20,960
لقد أعادوهم البارحة مقتولين على عربة

179
00:18:22,000 --> 00:18:23,680
رأى الجميع ما فعلوه بالجثث

180
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
لماذا تقطعون الجثث؟

181
00:18:30,520 --> 00:18:33,840
- ما مصلحة قومك في ذلك؟
- لقد فعل قومك ما هو أسوأ

182
00:18:36,000 --> 00:18:37,080
أجل، ربما

183
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
ربما

184
00:18:42,960 --> 00:18:46,520
لكنني لن أمنعهم من سلخك حياً
إذا أعدت تلك المرأة البيضاء إلى البلدة

185
00:18:54,560 --> 00:18:55,760
سأضطر إلى أخذها

186
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
فسّر لي كيف أعمل بجد أكثر منهم

187
00:19:25,840 --> 00:19:28,520
ثم يخلدون إلى فراشهم وفي جيوبهم
ثلاثة دولارات أكثر مني

188
00:19:29,000 --> 00:19:31,360
- هذا غير منطقي بالمرة
- أجل

189
00:19:32,240 --> 00:19:33,800
إننا نبذل نفس جهدهم
في العمل أليس كذلك؟

190
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
أجل، بالفعل

191
00:19:37,320 --> 00:19:39,200
إذاً فلماذا لا نأخذ نفس الأجر؟

192
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
أنت مجنون

193
00:19:44,360 --> 00:19:46,920
إننا نستحق تذوق ما يتمتعون به
أيضاً، صحيح؟

194
00:19:47,120 --> 00:19:48,400
لا يمكننا دخول ذلك المكان

195
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
أنت لستَ مثلياً
أليس كذلك يا (سالمز)؟

196
00:19:51,680 --> 00:19:54,840
أعلم أنك تشتهي النساء، إنني أسمع
صوتك خلف تلك الخيمة كل ليلة

197
00:19:56,680 --> 00:19:58,480
تباً يا فتى، سوف تفقد بصرك

198
00:20:02,160 --> 00:20:07,080
اسمع، إذا دخلت تلك الخيمة
فستخرج والحبل ملتف حول عنقك

199
00:20:08,680 --> 00:20:12,360
- أنت لست خائفاً، أليس كذلك؟
- بل أنا خائف طبعاً

200
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
أمّا أنا فلست خائفاً

201
00:20:30,520 --> 00:20:33,480
كان لها وجه يشبه الفأس
ومؤخرة تشبه الإلهة (فينوس)

202
00:20:41,520 --> 00:20:45,040
ماذا تريد أيها الوغد الزنجي؟

203
00:20:45,920 --> 00:20:49,280
إنفاق بعض المال الذي كسبته
بمجهودي، مثلك تماماً

204
00:20:49,480 --> 00:20:50,640
إنه يشبّه نفسه بي

205
00:20:51,640 --> 00:20:54,920
هل نظرت إلى المرآة مؤخراً
يا سيد (فيرغسون)؟

206
00:20:55,640 --> 00:20:59,560
إن كنت تحسب أننا متشابهان
فستُصدم من هول المفاجأة

207
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
له وجه يشبه دلو الفحم

208
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
لمَ لا تهتم بأمورك فحسب؟

209
00:21:05,200 --> 00:21:07,200
أأنت الرجل الذي سيجبرني على ذلك؟

210
00:21:08,520 --> 00:21:10,880
عجباً، إنه السيد (تول) بنفسه

211
00:21:11,200 --> 00:21:12,960
انتبهوا يا سيداتي، لقد عاد

212
00:21:15,400 --> 00:21:20,360
إننا ندعوه بالنصل، لأنه سيقطع
أمعاءك كأنك سمكة

213
00:21:30,240 --> 00:21:33,960
- ومَن عساك تكون؟
- أنا زبونك التالي

214
00:21:42,680 --> 00:21:45,600
انظروا إليه، لا يستطيع حتى
الحصول على عاهرة رخيصة

215
00:21:45,720 --> 00:21:47,520
عاشرها كل هندي وثنيّ في المنطقة

216
00:22:20,160 --> 00:22:21,360
أهذا ما تبحثين عنه؟

217
00:22:32,520 --> 00:22:34,480
لقد تحسّن كتفي كثيراً

218
00:22:39,120 --> 00:22:41,320
- أين (يوسف)؟
- لقد رحل

219
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
لماذا؟

220
00:22:43,440 --> 00:22:46,440
سيدتي، تأخر الوقت للغاية
والمكان مبتل جداً

221
00:22:46,560 --> 00:22:49,880
الوقت لا يناسب محاولة فهم تصرفات
شخص هندي، اتفقنا؟

222
00:22:51,960 --> 00:22:55,080
يؤسفني أننا لم نتعرف بشكل لائق

223
00:22:55,240 --> 00:22:59,960
(كولين بوهانون)، إنني أعمل لصالح
شركة السكة الحديدية

224
00:23:11,840 --> 00:23:13,160
هل ارتكبت خطأ؟

225
00:23:13,680 --> 00:23:16,640
ليس الأمر متعلقاً بما فعلتِه
بل بهويتك

226
00:23:17,440 --> 00:23:18,440
ماذا تعني؟

227
00:23:20,880 --> 00:23:22,640
لستِ عاهرة أو امرأة هندية

228
00:23:23,040 --> 00:23:24,320
لا يجب أن تكوني هنا في العراء

229
00:23:27,560 --> 00:23:31,960
أنت لا تعرفني
ولا تعرف ما أقدر على فعله

230
00:23:32,080 --> 00:23:33,880
لا، لا أعرف، ولا أكترث مطلقاً

231
00:23:56,080 --> 00:23:59,840
سنضع طلب الدعم العسكري في الاعتبار

232
00:24:02,120 --> 00:24:05,600
قلة التقدم تقلقني جداً

233
00:24:06,960 --> 00:24:10,920
عليك أن تفهم مغبّة فقدان
خبير المساحة

234
00:24:14,960 --> 00:24:18,200
عضو مجلس الشعب الشريف
ينهشه القلق

235
00:24:20,080 --> 00:24:24,640
لو كان مكاني لفكّر في الانتحار حتماً

236
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
اللعنة

237
00:24:31,480 --> 00:24:32,600
(هنري)؟

238
00:24:46,160 --> 00:24:50,440
نظرة الازدراء التي رمقتني بها
تذكرني بزوجتي العزيزة في (نيويورك)

239
00:24:52,480 --> 00:24:55,400
ما عجزت (هانا) عن فهمه هو

240
00:24:57,640 --> 00:25:03,200
بينما أغلب الرجال ينشدون الوهج
الدافىء الذي لا يوفره إلّا الويسكي

241
00:25:03,640 --> 00:25:07,560
فإنني أشربه لأوقد حريقاً هائلًا

242
00:25:09,280 --> 00:25:12,520
ثمّة نيران تضطرم في معدتي
ولا بد من تغذيتها

243
00:25:14,720 --> 00:25:17,160
هذا وإلّا لن نرى المحيط الهادىء أبداً

244
00:25:24,040 --> 00:25:29,280
وهل قبلت زوجتك هذا العذر
يا سيد (ديورانت)؟

245
00:25:29,920 --> 00:25:31,800
في الواقع، لم تقبله

246
00:26:22,520 --> 00:26:25,240
آسف يا صاح، أخشى أنك
قد فوّت العرض الأخير

247
00:26:25,920 --> 00:26:29,440
حسناً، أرى ذلك

248
00:26:29,680 --> 00:26:33,280
سيد (ديورانت)، تشرّفت وسررت بزيارتك

249
00:26:34,080 --> 00:26:35,520
لديك مؤسسة رائعة هنا

250
00:26:35,960 --> 00:26:39,200
- يؤسفني أنّ عروض الليلة انتهت
- سيبدأ العرض التالي غداً وقت الغروب

251
00:26:39,320 --> 00:26:44,040
اصمت أيها الأحمق المعتوه
هذا هو الدكتور (توماس ديورانت)

252
00:26:44,440 --> 00:26:46,560
سيحظى بعرض خاص

253
00:26:48,120 --> 00:26:49,880
شكراً لك
كم الثمن؟

254
00:26:50,280 --> 00:26:52,000
- سيكلفك هذا خمسة...
- دولارات

255
00:26:53,840 --> 00:26:57,280
هذا هو الثمن الحالي للعرض الخاص

256
00:27:04,240 --> 00:27:05,840
حان وقت العرض يا (ميكي)

257
00:27:12,800 --> 00:27:19,400
إنني أتابع إنجازاتك واستثماراتك
منذ أن غادرت القارب

258
00:27:20,640 --> 00:27:25,480
كيف أنك صنعت ثروتك من العدم
وارتقيت دون مساعدة من أحد

259
00:27:26,440 --> 00:27:29,600
أنت رجل نبيل ورأسمالي حق

260
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
شكراً لك

261
00:27:40,360 --> 00:27:44,240
أفترض أنكما مهاجران
من هذه البلاد الجميلة؟

262
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
أجل

263
00:27:47,040 --> 00:27:48,800
من مقاطعة (ويكلو) تحديداً

264
00:27:49,520 --> 00:27:52,360
تركنا أمنا العزيزة وإخواننا الأربعة

265
00:27:52,560 --> 00:27:55,320
واتجهنا إلى العالم الجديد
سعياً لتكوين الثروة

266
00:27:57,840 --> 00:28:05,400
تركتما حياة جميلة للمجيء هنا
والتمرّغ في هذا العالم البائس القذر

267
00:28:05,640 --> 00:28:07,320
هذا أفضل من الموت جوعاً

268
00:28:08,120 --> 00:28:12,600
أجل، لكن كان بوسعكما البقاء في
(نيويورك) أو (بوسطن) أو (شيكاغو)

269
00:28:12,720 --> 00:28:13,960
ثمّة أعمال كثيرة هناك

270
00:28:15,200 --> 00:28:17,560
ومع ذلك اخترتما المجيء إلى هنا

271
00:28:19,720 --> 00:28:21,360
مما يدفعني للتساؤل عن السبب

272
00:28:26,040 --> 00:28:27,720
لا أفهم ما ترمي إليه يا سيدي

273
00:28:29,240 --> 00:28:36,760
أنتما وآلاف غيركما اتبعتموني
إلى هنا، والفضول يعتريني حقاً

274
00:28:37,360 --> 00:28:38,360
لماذا؟

275
00:28:39,440 --> 00:28:41,160
في الواقع يا سيدي

276
00:28:42,840 --> 00:28:45,720
بدا لنا أنّ ذلك أمثل
استثمار لوقتنا وجهدنا

277
00:28:47,960 --> 00:28:49,040
هذا ليس السبب مطلقاً

278
00:28:49,680 --> 00:28:52,560
أذكر الأمر جيداً كما لو أنه
حدث البارحة

279
00:28:53,160 --> 00:28:55,320
- عمَ تتحدث؟
- ما الذي تتذكره؟

280
00:28:58,560 --> 00:29:01,120
أنا و(شون) كنا مجرد غلامين

281
00:29:02,040 --> 00:29:07,080
لم ترَ أعيننا أبعد من الأرض القاسية
التي عمل فيها والدنا، رحمه الله

282
00:29:07,880 --> 00:29:10,480
ويوماً ما سمعنا صوت الصافرة

283
00:29:12,440 --> 00:29:14,400
كان صوت قطار (دوبلن) المميز
في مسيرته اليومية

284
00:29:14,600 --> 00:29:16,400
ركبنا ذلك القطار اللعين

285
00:29:22,640 --> 00:29:24,320
أخذنا إلى كل شبر في المدينة

286
00:29:26,560 --> 00:29:29,400
أجل، أذكر ذلك

287
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
لم أشعر بحرية أكثر من هذه
في حياتي قبلًا

288
00:29:32,920 --> 00:29:36,600
- القطار منحكما شعوراً بالحرية؟
- أجل

289
00:29:38,200 --> 00:29:42,320
وضربنا أبونا ضرباً مبرحاً

290
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
دعوت الرب أن تبقى بعيداً يا بنيّ

291
00:30:16,480 --> 00:30:17,920
هذا منزلي

292
00:30:18,920 --> 00:30:24,040
إنه ليس آمناً في الوقت الحالي
لشخص وُلد بعيداً عن رحمة الرب

293
00:30:25,800 --> 00:30:27,480
لكنني تم تعميدي يا أبتِ

294
00:30:29,680 --> 00:30:33,160
أجل، هذا الكلام لا يرضي دائماً
تعصب الآخرين الأعمى

295
00:30:40,200 --> 00:30:42,400
- إنه ليس ذنبك
- لكنه كذلك

296
00:30:44,040 --> 00:30:45,840
كانوا من جماعتي

297
00:30:46,800 --> 00:30:50,360
جنودنا الكلاب، إنهم مَن فعلوا ذلك

298
00:30:52,280 --> 00:30:55,040
لا يد لعائلتك في هذا الأمر

299
00:30:55,240 --> 00:30:57,760
لقد ميّزت شكل السهام يا أبتِ

300
00:30:59,440 --> 00:31:01,360
لقد أطلقها أخي

301
00:31:06,880 --> 00:31:10,640
عليك ألّا تخبر مخلوقاً بذلك
ولا تفتح هذا الموضوع مجدداً أبداً

302
00:31:11,920 --> 00:31:13,400
لكنها الحقيقة

303
00:31:16,320 --> 00:31:17,320
أبداً

304
00:32:02,840 --> 00:32:05,360
ها أنتِ ذي أيتها القطة الصغيرة

305
00:32:06,640 --> 00:32:09,000
- ماذا تريدون؟
- نريدكِ أنتِ

306
00:32:09,800 --> 00:32:14,160
لقد بحثنا في كل شبر
عن عذراء الغرب الشقراء

307
00:32:14,920 --> 00:32:16,040
لقد جئنا لإنقاذك

308
00:32:16,640 --> 00:32:19,840
- لا، شكراً لكم، أنا بخير
- لا، لستِ كذلك

309
00:32:20,520 --> 00:32:24,080
لقد فررت من المذبحة بشق الأنفس
وتم أسرك

310
00:32:25,080 --> 00:32:28,600
- ثم لوّثكِ الوثنيون
- لقد تجاوزت حدودك يا سيدي

311
00:32:28,840 --> 00:32:31,560
اسمعي، إن لم تأتِ معنا
فلن نتقاضى مكافأتنا

312
00:32:33,320 --> 00:32:38,760
أجل، ثمّة جائزة لمن يحضرك الآن
قدرها 100 عملة ذهبية

313
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
هيا

314
00:32:47,200 --> 00:32:49,600
على رسلك يا فتاة، اهدأي

315
00:32:49,800 --> 00:32:50,800
- تراجعوا

316
00:32:50,960 --> 00:32:52,440
- على رسلك
- تراجعوا

317
00:32:52,640 --> 00:32:55,400
إنك تجعلين هذا الأمر
أكثر إزعاجاً مما يجب

318
00:33:21,040 --> 00:33:22,120
سيدة (بيل)

319
00:33:23,920 --> 00:33:24,920
اللعنة

320
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
هيا

321
00:33:31,920 --> 00:33:37,120
أذني
أذني، أذني أين هي؟

322
00:33:38,640 --> 00:33:39,920
مهلًا، توقفي

323
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
الموت ليس غريباً
على هذا المكان النائي

324
00:34:38,360 --> 00:34:41,240
يقبع الموت في العمل الشاق
الذي يبذله عمال السكة الحديدية

325
00:34:41,800 --> 00:34:44,520
أو في الحرارة الحارقة لنيران البراري

326
00:34:44,760 --> 00:34:49,720
يقبع الموت في قعر زجاجة ويسكي
أو فوهة مسدس يتصاعد منها البخار

327
00:34:50,480 --> 00:34:55,040
يأتي الموت في أعقاب مجاعة
أو طوفان أو وباء وبألف طريقة أخرى

328
00:34:55,160 --> 00:35:01,120
لكن أجل يا إخوتي، الموت مقيم
ولسوف يحصد محصوله المظلم

329
00:35:05,720 --> 00:35:07,600
لكن أيتعيّن علينا أن نكون
من أعوان الموت؟

330
00:35:10,480 --> 00:35:12,600
أيجب علينا تحقيق مساعيه؟

331
00:35:15,120 --> 00:35:21,600
أعلم أنّ قلوبكم تنشد القصاص
لموت هؤلاء الرجال، أعلم ذلك

332
00:35:21,880 --> 00:35:25,320
لكن ألم ننل كفايتنا من الحرب؟

333
00:35:27,080 --> 00:35:30,720
ألم ننل كفايتنا من القتل
وسفك الدماء؟

334
00:35:39,760 --> 00:35:43,960
فيطبعون سيوفهم سككاً

335
00:35:46,560 --> 00:35:49,520
ورماحهم مناجل

336
00:35:50,320 --> 00:35:53,240
لا ترفع أمة على أمة سيفاً

337
00:35:53,960 --> 00:35:59,200
ولا يتعلمون الحرب
في ما بعد أبداً

338
00:36:01,960 --> 00:36:07,480
سفر (أشعيا)، الإصحاح الثاني، آية 4

339
00:36:10,000 --> 00:36:12,080
أنهضوا الأبطال

340
00:36:12,240 --> 00:36:14,560
ليتقدم ويصعد كل رجال الحرب

341
00:36:16,080 --> 00:36:18,840
اطبعوا سكاتكم سيوفاً

342
00:36:19,920 --> 00:36:23,240
ومناجلكم رماحاً

343
00:36:25,360 --> 00:36:27,600
سفر (يوئيل)، الإصحاح الثالث، آية 10

344
00:36:29,120 --> 00:36:32,520
أنا أيضاً سئمت من الحرب يا (ريفرند)

345
00:36:33,480 --> 00:36:39,360
لكن علينا أن نسأل أنفسنا باستمرار:
ما الذي يستحق أن نقاتل من أجله؟

346
00:36:40,320 --> 00:36:45,120
ما الذي يستحق أن نخاطر
بحياتنا من أجله؟

347
00:36:48,840 --> 00:36:51,680
لقد ضحى (روبرت بيل) بحياته
في سبيل هذا المشروع

348
00:36:52,040 --> 00:36:58,600
في سبيل هذه الفكرة السامية
وأؤكد لكم أن تضحيته لم تذهب هباءً

349
00:36:59,080 --> 00:37:04,560
لأنه علم ما ستعنيه هذه
السكة الحديدية لأمتنا

350
00:37:04,680 --> 00:37:09,440
علم أنّ هذه السكة الحديدية
هي مولد جديد للحرية

351
00:37:09,920 --> 00:37:13,320
ليس فقط حرية السفر لمسافات طويلة
ولكن حرية اختيار مصيرك

352
00:37:13,760 --> 00:37:19,040
حرية صنع ثروتك في هذه الأرض
غير المسكونة

353
00:37:19,840 --> 00:37:23,520
ولا يمكننا أن نسمح
بأن تتهدد تلك الحرية

354
00:37:24,040 --> 00:37:28,880
على يد عصابات من المغيرين الوحشيين
وبدائيين من العصر الحجري

355
00:37:31,440 --> 00:37:36,800
لكن هذا لا يعني عدم وجود
حل سلمي

356
00:37:37,640 --> 00:37:44,640
إذا قبلوا بترك أسلحتهم والانضمام إلينا

357
00:37:45,480 --> 00:37:48,320
كهذا الفتى الشاب

358
00:37:50,240 --> 00:37:52,560
سنتحدث حينها عن السلام

359
00:37:52,920 --> 00:37:57,000
انظروا إليه، يرتدي ثيابنا

360
00:37:58,640 --> 00:38:00,280
ويتحدث بلغتنا

361
00:38:01,920 --> 00:38:05,200
مغسول بدماء منقذنا

362
00:38:08,240 --> 00:38:14,320
إذا كان أولئك الرُحّل الذين يجوبون البلاد

363
00:38:14,480 --> 00:38:16,760
مستعدين لفعل ما فعله

364
00:38:16,880 --> 00:38:21,680
إذاً فهناك أمل حقيقي
بأن تتحقق مهمتنا بسلام

365
00:38:24,720 --> 00:38:26,760
وإن لم يكونوا مستعدين...

366
00:38:27,520 --> 00:38:32,640
فقد جلبوا على أنفسهم الدمار والهلاك

367
00:39:12,000 --> 00:39:15,520
مرت شهور منذ أن رأيت...

368
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
بلدة قذرة؟

369
00:39:18,760 --> 00:39:22,880
هل ستكونين على ما يرام هنا؟

370
00:39:24,000 --> 00:39:25,320
ألن تصحبني للداخل؟

371
00:39:27,600 --> 00:39:30,320
ستجدين الكنيسة والطبيب أمامك مباشرة

372
00:39:31,880 --> 00:39:33,920
انتظر، ماذا عن الجائزة؟

373
00:39:35,320 --> 00:39:39,400
كما أخبرتك، لديّ عمل لأنجزه
في أراضي قبيلة (شايان)

374
00:39:41,080 --> 00:39:45,080
أمامي نحو أربع ساعات قبل
غروب الشمس، عليّ أن أتحرك

375
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
سيد (بوهانون)؟

