﻿1
00:00:12,640 --> 00:00:18,840
"معسكر قطع الأشجار، عشرون ميلًا
غرب بلدة (هيل أون ويلز)"

2
00:00:29,480 --> 00:00:30,720
هل من أحد هناك؟

3
00:00:36,840 --> 00:00:38,120
اترك البندقية

4
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
استدر

5
00:00:44,160 --> 00:00:46,240
- أأنت (هاربر)؟
- لا يا سيدي

6
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
أين هو؟

7
00:00:52,560 --> 00:00:53,600
مَن يريد أن يعرف؟

8
00:00:55,120 --> 00:00:56,520
أنا رئيسك الجديد

9
00:00:56,920 --> 00:00:58,080
لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟

10
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
أظن أنّ السيد (ديورانت) لم يكن
لديه وقت ليأتي ويخبرك بنفسه

11
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
(ديورانت)؟

12
00:01:03,040 --> 00:01:04,800
أجل، طلب مني أن آتي
للبحث عن (هاربر)

13
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
لماذا؟

14
00:01:07,400 --> 00:01:08,400
هذا شأنه

15
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
أين هو؟

16
00:01:12,080 --> 00:01:14,000
- لقد رحل (هاربر) مسرعاً
- متى؟

17
00:01:14,160 --> 00:01:16,400
- منذ بضع ساعات
- في أيّ اتجاه؟

18
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
شمالًا

19
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
نحو سلسلة الجبال

20
00:01:21,480 --> 00:01:24,760
- هل ما سمعته عن (جونسون) حقيقي؟
- أجل، إنه حقيقي

21
00:01:25,480 --> 00:01:27,480
إلامَ سيؤول العالم يا سيدي؟

22
00:01:28,600 --> 00:01:30,640
لن يؤول العالم إلى شيء يا بنيّ

23
00:01:31,120 --> 00:01:32,720
سيبقى كما كان منذ الأزل

24
00:01:59,640 --> 00:02:00,800
(هاربر)

25
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
(هاربر)

26
00:02:04,200 --> 00:02:05,280
أهذا أنت؟

27
00:02:55,840 --> 00:02:56,960
اللعنة

28
00:04:24,880 --> 00:04:26,000
سيدة (بيل)؟

29
00:04:27,080 --> 00:04:29,440
سيدة (بيل)، هذا أنا (توماس ديورانت)

30
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
قالوا لي إنكِ هنا

31
00:04:34,720 --> 00:04:37,960
إنني أعرفك يا سيد (ديورانت)

32
00:04:40,760 --> 00:04:45,160
إنّ العالم بأسره يبحث عنكِ
وها أنت ذا

33
00:04:47,200 --> 00:04:48,680
ها أنا ذا

34
00:05:03,640 --> 00:05:05,920
اعذرني على مظهري السيىء

35
00:05:06,960 --> 00:05:09,240
علينا أن نوفر لك رعاية طبية

36
00:05:10,480 --> 00:05:13,240
من فضلك، اسمحي لي بأن أرافقك

37
00:05:19,120 --> 00:05:21,200
لن تحتاجي إلى هذا بعد الآن

38
00:05:24,280 --> 00:05:27,000
لقد انتهت محنتك

39
00:05:43,480 --> 00:05:46,600
تعازيّ الحارة لمصابك
يا سيدة (بيل)

40
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
شكراً لك

41
00:05:50,120 --> 00:05:52,960
كيف استطعتِ الوصول إلى هنا
بحق السماء؟

42
00:05:54,600 --> 00:05:57,960
لا أذكر اسمه

43
00:05:59,120 --> 00:06:01,280
إنه رجل جنوبي حسبما أظن

44
00:06:01,880 --> 00:06:06,160
- (بوهانون)؟
- أجل، أعتقد ذلك

45
00:06:23,800 --> 00:06:26,600
هل أخبرتكم عن موعدي الغرامي
مع العاهرة ذات الوشم؟

46
00:06:29,600 --> 00:06:32,800
عاهرة (بابل) القرمزية لا تضاهي
هذه المرأة مطلقاً، أؤكد لكم ذلك

47
00:06:33,240 --> 00:06:34,720
أخبرنا بالتفاصيل يا رجل

48
00:06:34,920 --> 00:06:37,720
لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي قبلًا
يا أولاد

49
00:06:39,000 --> 00:06:42,840
لقد استخدمت عضوها كأنه
يد مخملية تحيط بعضوي

50
00:06:43,840 --> 00:06:46,520
وحين تنصت إلى كلامها تدرك أنها
مارست فنون الحب الأسود

51
00:06:46,720 --> 00:06:48,400
على جميع أنواع البهائم والرجال
\N
\N
\N

52
00:06:49,960 --> 00:06:54,880
الصينيون والقرود والخيول
عرفوا جميعاً متعة لمستها

53
00:06:55,880 --> 00:07:00,440
في الحقيقة، لا يوجد سوى مخلوق
واحد في العالم بأسره ترفض مضاجعته

54
00:07:00,760 --> 00:07:03,240
- وما ذلك المخلوق؟
- الزنجي الأميركي الوضيع بالطبع

55
00:07:03,600 --> 00:07:05,040
- تباً، لقد سمعت ما يكفي
- مهلًا، على رسلك

56
00:07:05,160 --> 00:07:06,960
حسناً

57
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
لم أحسب أنني سأراك مجدداً
\N
\N
\N

58
00:07:25,080 --> 00:07:26,080
هل قتلته؟
\N
\N
\N

59
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
إلى أين تذهب؟

60
00:07:31,320 --> 00:07:34,040
عاجلًا أم آجلًا ستضطر إلى إعطائنا
بعض الأوامر أيها الزعيم

61
00:07:35,840 --> 00:07:40,680
مصرع مدير عمال المساحة (روبرت بيل)
وفريقه خسارة فادحة للسكة الحديدية،نقطة

62
00:07:42,360 --> 00:07:44,240
لا بد من أن يكتمل عمل (بيل)، نقطة
\N
\N
\N

63
00:07:45,160 --> 00:07:48,440
أرسلوا أموالًا لتعيين عمال مساحة
جدد على الفور، نقطة

64
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
ما الأخبار؟

65
00:07:57,160 --> 00:08:01,880
تأخرت الرواتب، العمل
بطيء وغير منظم

66
00:08:02,400 --> 00:08:07,280
رئيس عمالك الجديد رحل فجأة أمس
ولم يره أحد منذ ذلك الحين

67
00:08:07,400 --> 00:08:10,080
ذهب للاجتماع بفريق قطع الأشجار

68
00:08:11,320 --> 00:08:14,280
لقد أخبرني بذلك أمس
في اجتماعنا الصباحي

69
00:08:14,600 --> 00:08:18,040
ثمّة شيء مريب حيال هذا الرجل
إنه يدبّر لأمر ما

70
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
لقد التقى بالسيدة (بيل) بالصدفة

71
00:08:21,280 --> 00:08:23,600
- (بوهانون)؟
- هو مَن أحضرها

72
00:08:23,880 --> 00:08:24,960
هل كانت معها الخرائط؟

73
00:08:26,280 --> 00:08:27,640
إنها في الغرفة المجاورة

74
00:08:32,040 --> 00:08:33,600
لا، لم تكن بحوزتها

75
00:08:35,320 --> 00:08:37,200
كيف سنبلغ المحيط الهادىء بدونها؟

76
00:08:37,320 --> 00:08:38,800
دعني أقلق بذلك الشأن

77
00:08:41,080 --> 00:08:47,080
سيصل إلينا قطار إمدادات غداً صباحاً
يحمل شحنة من البارود

78
00:08:47,200 --> 00:08:50,160
سيلتقي رجالي بالقطار
ويحرسونه طوال النهار

79
00:08:56,720 --> 00:08:59,520
أرسل برقية جديدة إلى سمسار
البورصة اللعين الخاص بي

80
00:09:00,080 --> 00:09:07,080
استثمر 147 ألف دولار في أسهم شركة
(آر آند آر) للسكك الحديدية كما اتفقنا

81
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
نقطة

82
00:09:20,520 --> 00:09:21,600
سيدة (بيل)؟

83
00:09:27,240 --> 00:09:28,720
أأنت بخير في الداخل؟

84
00:09:30,400 --> 00:09:33,000
أجل، شكراً لك يا سيد (ديورانت)

85
00:09:34,440 --> 00:09:40,360
لقد أحضرت طاهيّ الخاص من
مطعم (ديلمونيكو) في مدينة (نيويورك)

86
00:09:40,480 --> 00:09:44,600
أتساءل إذا كنتِ تريدين الانضمام
إليّ لتناول العشاء هذا المساء؟

87
00:09:45,320 --> 00:09:47,120
أجل، سيكون هذا رائعاً

88
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
هل تريدين مني أيّ شيء آخر؟

89
00:09:59,520 --> 00:10:03,080
في الواقع، هل منحت
الجائزة إلى أحد؟

90
00:10:03,440 --> 00:10:06,000
أعتقد أنها من حق السيد (بوهانون)

91
00:10:07,120 --> 00:10:09,240
لا أظن أنه حصل عليها، أتريدينني
أن أحرص على حصوله عليها؟

92
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
لا

93
00:10:12,400 --> 00:10:14,120
ثمّة شخص آخر يستحقها

94
00:10:45,520 --> 00:10:47,120
ابتعدي عن ناصيتي يا عزيزتي

95
00:10:47,600 --> 00:10:50,240
ما لم ترغبي في سرير خاص بك
أليس كذلك يا سيدتي؟

96
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
دعيها وشأنها

97
00:10:53,560 --> 00:10:56,520
ما رأيك أيتها الشقراء؟
هل علمكِ أولئك الهنود شيئاً؟

98
00:10:57,160 --> 00:10:58,320
دعيها وشأنها

99
00:10:59,520 --> 00:11:00,920
أرجو المعذرة يا سيدتي

100
00:11:01,040 --> 00:11:03,520
هؤلاء العاهرات لا يميّزن
السيدة الراقية حين يرينها

101
00:11:07,880 --> 00:11:10,440
حيثما وجد البغض
اجعلني أزرع الحب

102
00:11:11,480 --> 00:11:13,120
حيثما وجدت الإساءة
اجعلني أزرع المغفرة

103
00:11:14,200 --> 00:11:16,840
حيثما وجد الشك
اجعلني أزرع الإيمان

104
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
آمين

105
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
(جوزيف)؟

106
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
سيدة (بيل)

107
00:11:26,880 --> 00:11:28,760
تبدين أفضل حالًا بكثير

108
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
من المذهل ما يمكن عمله
بالقليل من المياه والصابون

109
00:11:33,160 --> 00:11:34,640
لم أكن أنوي الرحيل تلك الليلة

110
00:11:34,960 --> 00:11:37,040
- لكن ذلك الرجل...
- لا داعي للشرح

111
00:11:39,400 --> 00:11:41,640
- لقد قصصت شعرك
- أجل يا سيدتي

112
00:11:42,200 --> 00:11:46,280
- هل أتيت للصلاة؟
- لا، جئت لأعطيك هذه

113
00:11:47,280 --> 00:11:49,400
إنها الجائزة المالية
لا، أرجوك أن تقبلها

114
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
لا يمكنني

115
00:11:50,840 --> 00:11:52,520
لن تحدث مشكلة
لا أحد يعلم أنك أنقذتني

116
00:11:52,640 --> 00:11:54,640
لا، هذا ليس قصدي

117
00:11:55,480 --> 00:11:58,960
أنا لست صائد جوائز
إنّ المساعدة واجبة عليّ

118
00:11:59,880 --> 00:12:02,560
(جوزيف)، هذا المال سيشتري
الكثير من الأناجيل

119
00:12:03,160 --> 00:12:05,080
سيدة (بيل)، هذا (ريفرند كول)

120
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
(ريفرند)

121
00:12:07,000 --> 00:12:08,560
تبرعاتك مقبولة دوماً

122
00:12:09,840 --> 00:12:12,680
- من فضلك
- شكراً لكِ

123
00:12:13,400 --> 00:12:15,680
إذاً أهذه عذراء الغرب الشقراء؟

124
00:12:16,400 --> 00:12:17,640
أستميحك عذراً؟

125
00:12:27,200 --> 00:12:31,480
حارب (روبرت بيل) ببسالة
لحماية عرض زوجته الجميلة

126
00:12:31,640 --> 00:12:34,160
وقتل أحد الهمج
وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة

127
00:12:37,520 --> 00:12:40,320
- أليس هذا ما حدث؟
- بلى

128
00:12:41,480 --> 00:12:44,760
لقد أنقذ زوجي حياتي

129
00:12:46,320 --> 00:12:47,600
ماذا عن بقية التفاصيل؟

130
00:12:48,880 --> 00:12:51,960
هل كانوا يفوقونكم عدداً بعشرة
أضعاف؟ هل لوّثكِ الوثنيون؟

131
00:12:52,080 --> 00:12:53,560
لم أكتب هذا المقال

132
00:12:54,280 --> 00:12:56,240
- لكن أهو حقيقي؟
- بالطبع لا

133
00:12:56,880 --> 00:13:00,880
- سيموت الهنود بسبب هذا الكلام
- لقد هجم الهنود علينا

134
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
إذا ماتوا فاللوم عليهم لا عليّ

135
00:13:03,240 --> 00:13:06,040
- لعلّكِ سمعت عن مذبحة (ساند كريك)؟
- لم آتِ إلى هنا لأتحدث عن هذا

136
00:13:06,200 --> 00:13:09,040
كان رجال الـ(شايان) يرفعون العلم
الأميركي فوق معسكرهم

137
00:13:09,160 --> 00:13:12,280
وهذا لم يمنع فرسان (الولايات المتحدة)
من قتل مئة امرأة وطفل من الأبرياء

138
00:13:12,400 --> 00:13:15,120
ما حدث كان شنيعاً
ولم تكن لي يد في حدوثه

139
00:13:15,240 --> 00:13:17,840
أرجوك، إنما أدعوكِ إلى محاولة
رؤية الصورة الأكبر

140
00:13:18,080 --> 00:13:22,360
ذبح زوجي أمام عينيّ، يصعب
عليّ قليلًا أن أرى الصورة الأكبر

141
00:13:24,320 --> 00:13:25,360
طاب يومكما

142
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
مرحباً

143
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
مهلًا، مهلًا

144
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
ذلك الوغد هرب بسببك

145
00:14:03,840 --> 00:14:05,160
بسببي؟ كيف ذلك؟

146
00:14:05,440 --> 00:14:07,840
لقد قتلت (جونسون) قبل
أن يعطيني اسم (هاربر)

147
00:14:10,800 --> 00:14:13,960
- ماذا؟
- قتلت (جونسون) قبل أن يقتلك

148
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
صحيح

149
00:14:16,880 --> 00:14:19,440
- لكنني كنت سأحصل منه على اسم
- كان سيفجر دماغك

150
00:14:19,560 --> 00:14:21,760
وحينها كنت سأقدر على قتل (هاربر)
قبل أن تسنح له الفرصة للهرب

151
00:14:21,920 --> 00:14:23,360
إمّا أنك ثمل أو مجنون أو كلاهما

152
00:14:28,840 --> 00:14:30,960
ألديك أدنى فكرة عمّا أخذوه مني؟

153
00:14:33,120 --> 00:14:35,600
لم يأخذوا منك أكثر مما أخذوا مني

154
00:14:42,640 --> 00:14:44,600
سافر عائداً إلى ديارك
بخمسة سنتات فقط للعرض

155
00:14:45,880 --> 00:14:47,640
ستشعر بالضباب على وجنتيك

156
00:14:49,760 --> 00:14:51,000
وفّر أنفاسك يا (ميك)

157
00:14:52,320 --> 00:14:56,200
لقد سئموا للغاية
من نهر (شانون) العظيم

158
00:14:57,000 --> 00:15:00,520
وحجر (بلارني)
وكل ذلك الهراء الإيرلندي

159
00:15:01,600 --> 00:15:05,280
- إذاً فنحن نحتاج إلى أفلام جديدة
- الأفلام الجديدة ستكلفنا مالًا

160
00:15:05,600 --> 00:15:08,400
إذا كنت تخفي بعض الأموال بعيداً
يا أخي، فقد حان الوقت لتخبرني

161
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
ربما يجب علينا
أن ننتقل إلى مكان آخر

162
00:15:10,400 --> 00:15:12,280
الإيجار زهيد أمام المذبح، صحيح؟

163
00:15:12,640 --> 00:15:14,440
كان الإيجار زهيداً
في (ويكلو) أيضاً يا (ميك)

164
00:15:16,000 --> 00:15:17,200
لقد انتهينا من هذا الهراء

165
00:15:19,360 --> 00:15:21,640
لقد جئنا إلى هنا سعياً
وراء حلم باهظ الثمن

166
00:15:22,040 --> 00:15:26,320
لن أدع ذلك الوغد السويدي الضخم
يقتل حلمنا، أأنا محق؟

167
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
(ميك)؟

168
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
تمهّل

169
00:15:32,640 --> 00:15:36,080
- لقد خطرت لي فكرة رائعة
- لا

170
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
إنها فكرة عمل

171
00:15:39,640 --> 00:15:41,280
لست بارعاً في التفكير يا (ميك)

172
00:15:42,960 --> 00:15:45,600
هذه الفكرة ذهبية وسأثبت لك ذلك

173
00:15:48,000 --> 00:15:51,320
منحت نفسي حرية إرسال برقية
إلى عائلتك في (إنكلترا)

174
00:15:51,440 --> 00:15:56,560
- إنما أردت إعلامهم بأنكِ بخير
- شكراً لك يا سيد (ديورانت)

175
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
أخشى أنك ستسأم من امتناني
الذي لا ينقطع

176
00:16:00,000 --> 00:16:02,840
لا أدري أيّة أخبار وصلتهم عن الهجوم

177
00:16:03,760 --> 00:16:06,880
لم أرد لأبيكِ أن يقلق من دون داعٍ

178
00:16:07,560 --> 00:16:10,680
أنا موقنة بأن أبي كان سعيداً
بمعرفة أنه كان محقاً

179
00:16:12,120 --> 00:16:15,680
- بشأن قدومي إلى (أميركا)
- كان يعارض قدومك بلا ريب

180
00:16:15,800 --> 00:16:18,800
خطط أبي كل تفاصيل حياتي

181
00:16:19,160 --> 00:16:21,600
بما في ذلك الشخص
الذي يجب أن أتزوجه

182
00:16:22,320 --> 00:16:24,600
حال (روبرت) بينه وبين تلك الخطط

183
00:16:29,040 --> 00:16:33,000
رأيته يلقي محاضرة في المتحف
البريطاني للتاريخ الطبيعي

184
00:16:33,920 --> 00:16:36,040
كان يتحدث عن الغرب الأميركي

185
00:16:42,040 --> 00:16:47,760
وقعت في حبه وحب هذه البلاد

186
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
أنا أيضاً تأثرت بسحر (روبرت)

187
00:16:51,920 --> 00:16:56,520
حلمه بإنشاء سكة حديدية
تمتد عبر القارة أصبح حلمي

188
00:16:57,240 --> 00:17:00,320
إذاً فمن المؤسف نشوب ذلك
الخلاف الفظيع بينكما

189
00:17:01,440 --> 00:17:04,600
أنا و(روبرت) لم تتفق
آراؤنا في كل شيء

190
00:17:04,760 --> 00:17:07,720
مثل استنزاف كل دولار يأتي
عن طريق السكة الحديدية

191
00:17:12,160 --> 00:17:18,720
سيدة (بيل)، لقد كان زوجكِ حالماً
ساذجاً، أمّا أنا فرجل واقعي

192
00:17:18,840 --> 00:17:21,280
كان حلمه سيظلّ مجرد حلم بدوني

193
00:17:22,160 --> 00:17:24,280
أشكرك على حسن ضيافتك
يا سيد (ديورانت)

194
00:17:26,120 --> 00:17:29,680
من فضلك يا سيدة (بيل)، أنا آسف
لم أقصد أن أذكر (روبرت) بسوء

195
00:17:30,560 --> 00:17:33,440
أجل، كان يحتاج إليّ
ولكنني كنت أحتاج إليه أيضاً

196
00:17:34,080 --> 00:17:37,560
لم تكن شراكتنا مثالية
لكنها أدّت الغرض منها

197
00:17:39,000 --> 00:17:41,600
سيدة (بيل)، ليس لك
مكان آخر لتذهبي إليه

198
00:17:42,960 --> 00:17:46,240
أرجوكِ أن تقبلي اعتذاري

199
00:17:47,400 --> 00:17:49,800
امنحيني شرف بقائك ضيفة لدي

200
00:18:36,440 --> 00:18:39,000
لماذا تتبعينني؟
أتحاولين التسبب بمقتلي؟

201
00:18:39,600 --> 00:18:43,080
سيدي، إنك تفعل ذلك بنفسك
عندما تدخل ماخوراً للرجال البيض

202
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
ماذا تريدين إذاً؟

203
00:18:47,120 --> 00:18:48,760
أما زلتَ تريد معاشرتي؟

204
00:18:50,520 --> 00:18:52,600
ظننت أنّ رأيك واضح في هذا الأمر

205
00:18:53,160 --> 00:18:56,520
عزيزي، إنني عاهرة رخيصة الثمن
بالفعل بسبب وشمي

206
00:18:57,160 --> 00:19:00,440
إذا علم زبائني البيض أنني
ضاجعت رجلًا أسود فسأتضور جوعاً

207
00:19:02,240 --> 00:19:07,040
لكن إذا كان لديك مال

208
00:19:08,240 --> 00:19:10,080
فربما نستطيع فعل ذلك
بدون أن يعلم أحد

209
00:19:11,400 --> 00:19:13,640
الآن تحاولين التسبب بمقتلنا معاً

210
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
انظروا إليه

211
00:19:51,720 --> 00:19:55,680
هل أوقعتِ منديلك... يا سيدتي؟

212
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
اهدأوا يا أولاد

213
00:20:12,240 --> 00:20:18,120
أشك في أنّ السيد (ديورانت) يرغب
في رؤية رئيس عماله الجديد مقتولًا

214
00:20:18,280 --> 00:20:22,160
- لقد قطع أذني برصاصته أيها السويدي
- من المؤسف أنه لم يقطع لسانك

215
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
تنحّ جانباً

216
00:20:26,040 --> 00:20:30,560
سيد (بولان)، عليك أن تغادر
هذا المكان حالًا

217
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
اللعنة

218
00:20:36,720 --> 00:20:39,280
هيا يا (تومي)، فلنذهب

219
00:20:42,520 --> 00:20:45,440
فلنذهب، هيا

220
00:20:48,720 --> 00:20:51,160
أزهار الماغنوليا

221
00:20:51,280 --> 00:20:54,640
إنها تنمو خارج أسوار
مدينة (آندرسونفيل) مباشرة

222
00:20:54,760 --> 00:20:59,640
في بعض الليالي يكون عطرها
كافياً لتغطية الرائحة النتنة

223
00:21:06,480 --> 00:21:09,800
إنك رجل تصعب قراءته
يا سيد (بوهانون)

224
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
دعني أبتاع لك شراباً

225
00:21:14,280 --> 00:21:15,880
لن أرفض شراباً مجانياً

226
00:21:16,760 --> 00:21:20,680
- نحتاج إلى كأس أخرى
- شكراً لك، لا أريد

227
00:21:25,280 --> 00:21:28,320
أعلم أنك قتلت (جونسون)

228
00:21:34,240 --> 00:21:37,960
ما لا أعرفه بعد هو السبب

229
00:21:41,000 --> 00:21:42,720
مَن أنت؟

230
00:21:48,680 --> 00:21:51,400
سأكتشف ذلك بنفسي

231
00:21:51,520 --> 00:21:53,480
أعلمني حين تكتشف ذلك، اتفقنا؟

232
00:21:57,120 --> 00:21:59,600
أقسم لك إنك ستكون أول مَن يعلم

233
00:22:05,720 --> 00:22:07,280
لكن في الوقت الراهن

234
00:22:07,440 --> 00:22:11,640
لديّ عرض عمل من أجلك

235
00:22:14,240 --> 00:22:21,640
ثمّة شحنة بارود قادمة
بالقطار غداً صباحاً

236
00:22:22,920 --> 00:22:24,800
هذه حصتك

237
00:22:26,040 --> 00:22:33,440
ما عليك إلّا أن تغض الطرف
بينما يقوم رجالي بتفريغ بضعة براميل

238
00:22:34,920 --> 00:22:39,800
أهذا نوع من الرشوة
أيها السيد السويدي؟

239
00:22:44,400 --> 00:22:47,760
- حسناً، اتفقنا
- أجل

240
00:22:50,000 --> 00:22:51,760
مقابل خمسة دولارات أخرى

241
00:23:02,480 --> 00:23:05,720
يا للمفاجأة، انظر

242
00:23:33,160 --> 00:23:34,840
كيف عاملكِ الهنود؟

243
00:23:36,640 --> 00:23:40,240
كانوا أناساً عاديين
وأنت تعرف طبيعة الناس

244
00:23:40,840 --> 00:23:44,640
بعضهم صالح والبعض الآخر طالح

245
00:23:45,800 --> 00:23:48,120
ماذا عن الناس الذين رسموا
عليكِ هذا الوشم؟

246
00:23:49,120 --> 00:23:53,440
- لم يكن ذلك سيئاً جداً
- هل تألمتِ؟

247
00:23:54,120 --> 00:23:57,040
ليس بقدر ما تألمت من أمور أخرى

248
00:24:07,400 --> 00:24:10,440
يروي الناس حكايات عديدة
عن معنى هذا الوشم

249
00:24:12,680 --> 00:24:13,800
ماذا تظن أنه يعني؟

250
00:24:16,320 --> 00:24:20,480
أظنه يعني أنك كنت أمَة
مثلما كنت أنا عبداً

251
00:24:23,680 --> 00:24:30,200
"ثلاثة أغطية وحصان"

252
00:24:31,880 --> 00:24:34,680
ثلاثة أغطية وحصان

253
00:24:35,680 --> 00:24:37,400
هذا ما كنت أساويه لهم

254
00:24:43,400 --> 00:24:46,520
عيناكِ وحدهما تساويان ألف حصان

255
00:24:48,280 --> 00:24:49,760
لقد كانوا حمقى

256
00:24:50,360 --> 00:24:52,520
قد يكون هناك منظور آخر لهذا الأمر

257
00:24:54,000 --> 00:24:58,160
ربما كان هذا الوشم طريقتهم
في منحي اسمهم

258
00:24:59,560 --> 00:25:01,880
لإخبار العالم أنني واحدة منهم

259
00:25:05,240 --> 00:25:10,040
أحمل اسم سيدي أيضاً
ولكنني بالتأكيد لست واحداً منهم

260
00:25:13,240 --> 00:25:19,600
حدسي يخبرني بأنك لا تنتمي
إلى طائفة بعينها

261
00:25:22,160 --> 00:25:23,720
مثلكِ تماماً

262
00:25:32,440 --> 00:25:34,840
لا شيء أفضل من أن تجد
شخصاً يشبهك، صحيح؟

263
00:25:40,080 --> 00:25:43,600
أربعون ميلًا، مَن ابتكر هذا الرقم؟

264
00:25:43,960 --> 00:25:45,520
إنه رقم في غاية العشوائية

265
00:25:47,400 --> 00:25:52,160
كما لو أنني لست قلقاً بما يكفي
من الهمج والأنذال الذين يعملون لحسابي

266
00:25:52,640 --> 00:25:54,280
لا بد من أنّ حياتك صعبة

267
00:26:02,160 --> 00:26:04,880
أولئك المخنثون الذين في (واشنطن)

268
00:26:05,080 --> 00:26:08,280
توسلت إليهم ليرسلوا المزيد من
الكتائب لكن لم أحصل على شيء

269
00:26:09,000 --> 00:26:13,400
ومموليّ، أتظنين أنهم سيعطونني
سنتاً لتوظيف عمال مساحة جدد؟

270
00:26:24,280 --> 00:26:27,040
إنهم لا يمتلكون جسارتك يا (توماس)

271
00:26:30,600 --> 00:26:33,720
كان (روبرت) رجلًا محظوظاً
لكونك بجواره

272
00:26:36,720 --> 00:26:40,280
(توماس)، هل الغرض من عمال
المساحة الجدد إنهاء عمل (روبرت)؟

273
00:26:40,400 --> 00:26:41,760
أجل، هذه المرة

274
00:26:42,960 --> 00:26:47,360
اعذرني، لكنني ظننت أنّ الجزء الأكبر
من عمل (روبرت) قد اكتمل

275
00:26:47,480 --> 00:26:51,240
أجل، لكنه كان لا يزال مديناً لي
ببعض خرائط المساحة

276
00:26:51,520 --> 00:26:54,560
أظنه كان يخفيها عنّي
بسبب الخلاف الذي نشب بيننا

277
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
فهمت

278
00:26:57,520 --> 00:26:59,320
أيّ نوع من خرائط المساحة؟

279
00:27:01,360 --> 00:27:02,720
تلك

280
00:27:05,800 --> 00:27:07,360
جبال (روكي)؟

281
00:27:07,520 --> 00:27:12,520
إنها حاجز من الصخور والثلج
ارتفاعه 14 ألف قدم

282
00:27:12,960 --> 00:27:15,520
لكن أظن أنّ (روبرت)
كان يعرف طريقة لتجاوزها

283
00:27:18,320 --> 00:27:23,080
لكن حين لم تكن معكِ خرائطه
كنت...

284
00:27:24,240 --> 00:27:29,200
أيها المسكين، لا بد من
أنّ نفسيتك تحطمت

285
00:27:31,240 --> 00:27:32,440
أجل

286
00:27:34,000 --> 00:27:38,760
لكن ذلك لا يعني أنني لم أكن
مسروراً برؤيتك سليمة متعافية

287
00:27:42,440 --> 00:27:43,920
هلّا نسمع أغنية

288
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
(هنري)؟

289
00:27:46,040 --> 00:27:49,080
أنشد أغنية تصلح للرقص من فضلك

290
00:30:26,640 --> 00:30:29,160
إنّ الليلة مظلمة في الجحيم
يا إخواني وأخواتي

291
00:30:29,320 --> 00:30:30,640
تفضلوا بالدخول

292
00:30:31,080 --> 00:30:34,920
لديّ البيض والقهوة والكتاب المقدس

293
00:30:36,400 --> 00:30:37,760
سيد (بوهانون)

294
00:30:39,720 --> 00:30:40,800
مرحباً يا سيد (بوهانون)

295
00:30:40,960 --> 00:30:45,760
هل أنقذك الرب من الشنق
حتى تغرق نفسك في الخمر؟

296
00:30:46,080 --> 00:30:49,080
الوقت متأخر قليلًا على الوعظ
الديني أليس كذلك أيها الواعظ؟

297
00:30:49,880 --> 00:30:52,120
أتعلم؟ لقد كنتَ محقاً
إنك لا تستحق المغفرة

298
00:30:52,440 --> 00:30:54,120
- أجل
- وأنا أيضاً لم أستحقها

299
00:30:54,880 --> 00:30:59,600
ها أنذا أقف وقد غسلت
آثامي بدماء المسيح

300
00:31:00,720 --> 00:31:03,040
ما الذي تعلمه عن
الآثام بحق الجحيم؟

301
00:31:03,280 --> 00:31:05,160
هل سمعت يوماً
بحرب (كانساس) الدموية؟

302
00:31:14,360 --> 00:31:18,760
- لقد رافقت الشهيد (جون براون)
- كان (جون براون) قاتلاً أثيماً

303
00:31:18,880 --> 00:31:21,240
أأنت في موقف يؤهلك لانتقاده
بهذا الشأن يا سيد (بوهانون)؟

304
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
صحيح

305
00:31:27,760 --> 00:31:31,320
لأنك ذات ليلة قمت
بقتل خمسة رجال

306
00:31:32,680 --> 00:31:34,800
ملّاك، عبيد

307
00:31:35,560 --> 00:31:39,320
أخرجناهم من بيوتهم عنوة
وذبحناهم بسيوف عريضة النصل

308
00:31:42,600 --> 00:31:47,120
ولأنني كنت سكيراً
أهملت شحذ سيفي

309
00:31:48,040 --> 00:31:54,920
كان الأمر شاقاً يا أخي، لكنني ظللت
أضرب بالنصل الثلم مراراً وتكراراً

310
00:31:55,280 --> 00:31:57,240
أخذت أضرب حتى نال مني التعب

311
00:31:57,520 --> 00:32:00,960
هذه بشاعة حرب (كانساس) الدموية

312
00:32:02,720 --> 00:32:05,040
لماذا لم تقتلوهم بالرصاص فحسب؟

313
00:32:08,440 --> 00:32:11,400
لم يستحقوا رحمة الموت بالرصاص

314
00:32:12,840 --> 00:32:14,520
كنت أمتلك عبيداً

315
00:32:14,640 --> 00:32:17,080
من حسن حظك إذاً أنك لم تكن
في (كانساس) تلك الليلة

316
00:32:20,600 --> 00:32:21,800
لا أيها الواعظ

317
00:32:25,120 --> 00:32:26,560
هذا من حسن حظك أنت

318
00:32:29,000 --> 00:32:33,720
لا أحد يستحق المغفرة يا أخي
وهذا هو جمال رحمة الرب

319
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
أجل

320
00:32:40,400 --> 00:32:44,040
أشكرك على الخطبة أيها الواعظ

321
00:32:45,560 --> 00:32:47,320
كنت مثلك تماماً يا (كولين)

322
00:32:47,600 --> 00:32:49,840
الفرق الوحيد هو أنني
كانت لديّ قضية أدافع عنها

323
00:32:51,080 --> 00:32:52,160
فما قضيتك؟

324
00:32:55,840 --> 00:32:57,720
إنّ (جون براون) ميت

325
00:33:01,720 --> 00:33:02,720
صحيح

326
00:33:05,200 --> 00:33:07,600
أعتقد أننا شنقناه

327
00:33:13,240 --> 00:33:16,080
ليتني كنت في مزارع القطن

328
00:33:17,360 --> 00:33:20,000
قضيت فيها أياماً لا تنسى

329
00:33:20,160 --> 00:33:23,000
انظر بعيداً، انظر بعيداً

330
00:33:26,560 --> 00:33:27,720
انظر بعيداً

331
00:33:29,480 --> 00:33:31,120
إلى بلدة (ديكسي)

332
00:34:02,960 --> 00:34:04,520
احملوا هذه الأشياء بحرص يا أولاد

333
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
مرحباً

334
00:34:12,920 --> 00:34:16,160
هل تعاني من آثار الثمل
هذا الصباح يا زعيم؟

335
00:34:19,800 --> 00:34:21,880
التل الذي أمامنا ليس
على نفس مستوى القضبان

336
00:34:22,080 --> 00:34:26,040
- إمّا أن نفجره أو ندور من حوله
- فجروه

337
00:34:26,520 --> 00:34:30,360
- لم يستخدم رجالي ذلك البارود قبلًا
- هذه ليست مشكلتي

338
00:34:30,480 --> 00:34:33,480
أنت لست أفضل من (جونسون)
على الإطلاق، أتعلم ذلك؟

339
00:34:34,800 --> 00:34:37,640
كيف كلما أعطيتك ظهري وجدتك
منغمساً حتى ركبتيك في شؤوني؟

340
00:34:38,200 --> 00:34:40,800
لأنك الرئيس، وأنا
أريد الاحتفاظ بوظيفتي

341
00:34:40,920 --> 00:34:42,640
من الأفضل أن تذهب إلى عملك إذاً

342
00:34:42,880 --> 00:34:45,840
لديك رجال مستعدون للعمل
ولكنهم بلا معدات أو رئيس

343
00:34:48,920 --> 00:34:50,720
عليك أن تنهض وتخرج إليهم

344
00:34:53,840 --> 00:34:56,400
البارود موجود على متن قطار
الإمدادات اللعين

345
00:34:56,520 --> 00:35:00,840
أنا لست سيدك
لقد أردتَ حريتك ونلتها

346
00:35:02,520 --> 00:35:04,400
تصرّف بنفسك إذاً

347
00:35:21,240 --> 00:35:24,880
- أين كنت بحق الجحيم يا (ميك)؟
- أصنع لنا بعض المال يا (شون)

348
00:35:25,280 --> 00:35:26,720
تعالوا من هذا الطريق يا رفاق

349
00:35:26,840 --> 00:35:29,080
لن أخيّب آمالكم، هذا وعد

350
00:35:43,680 --> 00:35:47,600
مهلًا، مهلًا، لا داعي للتدافع
ستدخلون واحداً تلو الآخر

351
00:35:48,160 --> 00:35:49,720
سينال كل منكم دوره

352
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
حسناً، تعال

353
00:36:04,000 --> 00:36:05,520
لا تحدث صوتاً

354
00:36:05,800 --> 00:36:08,560
- أأنت مجنون يا (ميك)؟
- ماذا؟ إنها فكرة عبقرية

355
00:36:08,720 --> 00:36:11,040
النظرة بقرش، والعرض دائم التغيّر

356
00:36:11,200 --> 00:36:12,880
ولا داعي لأفلام جديدة

357
00:36:13,480 --> 00:36:15,440
ثمّة عوامل كثيرة
لا يمكن التحكم بها

358
00:36:15,840 --> 00:36:16,920
أنتم، هذا ليس عرضاً إباحياً

359
00:36:17,360 --> 00:36:18,520
انصرفوا أيها المتشردون القذرون

360
00:36:19,040 --> 00:36:21,440
ادفعوا ثلاثة دولارات كبقية الناس

361
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
- يا للهول
- انصرف

362
00:36:23,080 --> 00:36:24,280
لمَ لا تمنحيننا قبلة بدلًا من ضربنا؟

363
00:36:24,400 --> 00:36:27,320
لمَ لا تقبّل مؤخرتي
أيها الإيرلندي القذر؟

364
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
انصرف

365
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
صباح الخير

366
00:37:01,880 --> 00:37:04,240
أفترض أنكِ نمت جيداً؟

367
00:37:04,360 --> 00:37:06,800
إنه أول فراش أنام فيه
منذ مدة طويلة

368
00:37:09,760 --> 00:37:14,640
أعتذر عن تصرفاتي ليلة أمس
أخشى أنني شربت الكثير من الخمر

369
00:37:14,760 --> 00:37:18,280
لا تعتذر من فضلك
لقد استمتعت بوقتي كثيراً

370
00:37:18,480 --> 00:37:21,640
واليوم كنت آمل أن أرى المزيد
من سكتك الحديدية

371
00:37:21,760 --> 00:37:24,240
ما أنجزته وما تبقى

372
00:37:24,880 --> 00:37:29,400
ففي النهاية، شغفك بهذا المشروع
العظيم كان مصدر إلهام لي

373
00:37:31,360 --> 00:37:34,600
في هذه الحالة ستحظين
بالجولة الشاملة يا عزيزتي

374
00:37:36,000 --> 00:37:38,480
- هذا إن كانت حالتكِ تسمح بالركوب
- أعتقد أن...

375
00:37:50,440 --> 00:37:52,360
اتبعوني، فلنذهب

376
00:37:53,440 --> 00:37:55,080
اركض يا (بولان)، اركض

377
00:38:02,680 --> 00:38:03,840
تحركوا، تحركوا

378
00:38:04,240 --> 00:38:05,560
اركض بحق الجحيم

379
00:38:12,080 --> 00:38:13,280
اخرجوا من هناك

380
00:38:18,640 --> 00:38:20,160
- تباً
- اصمت

381
00:38:22,160 --> 00:38:23,520
ستنفجر

382
00:38:25,120 --> 00:38:26,120
ساقي

383
00:38:31,160 --> 00:38:33,160
- ساقي
- كفّي عن البكاء يا سيدتي

384
00:38:58,440 --> 00:38:59,640
اخرجوا من هناك

385
00:39:06,600 --> 00:39:07,600
هيا يا رجال، أسرعوا

386
00:39:09,160 --> 00:39:10,160
أسرعوا، أسرعوا

387
00:39:12,520 --> 00:39:13,600
دلو آخر

388
00:39:47,400 --> 00:39:49,280
احذر، أمسك رأسه

389
00:39:52,360 --> 00:39:53,360
أتسمح لي؟

390
00:39:53,840 --> 00:39:55,760
ارفعي ذراعه واضغطي على الوريد

391
00:39:56,560 --> 00:40:00,600
- هنا؟
- أعلى قليلًا، هناك

392
00:40:01,600 --> 00:40:03,760
- هل تضغطين جيداً؟
- أظن ذلك

393
00:40:06,120 --> 00:40:08,840
حسناً، عليّ الذهاب، ابقي معه

394
00:40:16,440 --> 00:40:19,320
حسناً، كفاكم عبثاً

395
00:40:20,480 --> 00:40:22,920
من الأفضل أن أرى عمال القضبان
يقومون بطرقها حين أصل إلى حصاني

396
00:40:24,080 --> 00:40:25,800
فليذهب طاقم الحفر إلى موقعه
فلنتحرك

397
00:40:26,680 --> 00:40:28,160
لدينا تلّ لنفجره يا أولاد

398
00:40:29,080 --> 00:40:30,320
عودوا إلى العمل

