﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:08,440
أيتها الزوجات، اخضعن لأزواجكن
كما للرب

2
00:00:08,560 --> 00:00:12,720
أيها الأزواج، أحبوا زوجاتكم
ولا تقسوا عليهن

3
00:00:14,040 --> 00:00:20,600
أيها الأطفال، أطيعوا آباءكم في كل شيء
لأن هذا يسعد الرب

4
00:00:20,720 --> 00:00:26,360
أيها العبيد، أطيعوا سيدكم على الأرض
في كل شيء وليس فقط أمامهم

5
00:00:26,680 --> 00:00:32,160
واعترفوا بالجميل لكن بـ...

6
00:00:33,640 --> 00:00:34,880
صدق

7
00:00:36,480 --> 00:00:40,520
بصدق القلب ومخشية الله

8
00:00:41,880 --> 00:00:47,640
- لا أصدق هذا، كم عمرك يا فتى؟
- تسع سنوات فقط يا سيدي

9
00:00:47,760 --> 00:00:50,880
- ادفعوا لي أيها السادة
- هذا خطر كما تعلم

10
00:00:51,040 --> 00:00:56,400
تعليمهم القراءة، هذا صحيح
(نات ترنر) تعلم القراءة

11
00:00:56,520 --> 00:00:58,560
كلا، هذا ليس خطراً، دعني أريك

12
00:00:59,680 --> 00:01:05,040
يا فتى، أيمكنك أن تشرح لي معنى
ما قرأته للتو؟

13
00:01:05,280 --> 00:01:07,800
- كلا يا سيدي
- أترى؟

14
00:01:08,160 --> 00:01:12,160
إنه أشبه بببغاء يتلو قصص (شكسبير)
أحسنت يا (إيلم)

15
00:01:12,920 --> 00:01:14,240
أحسنت

16
00:01:51,400 --> 00:01:56,880
سمعت أنين بني (إسرائيل)
الذين استعبدهم المصريون

17
00:01:57,560 --> 00:01:59,720
وتذكرت وعدي

18
00:01:59,840 --> 00:02:04,320
قل لبني (إسرائيل) إنني ربهم

19
00:02:06,720 --> 00:02:09,760
وأنا سأحرركم من أثقال المصريين

20
00:02:10,240 --> 00:02:14,640
وأنقذكم من عبوديتكم وأخلصكم

21
00:02:14,760 --> 00:02:18,800
بذراع قوية وستؤمنون أنني ربكم

22
00:03:10,720 --> 00:03:13,200
انظروا إلى تراث (روبرت بيل)
أيها السادة

23
00:03:14,880 --> 00:03:18,320
سنتبع نهر (بلات) شمالاً
حتى (وايومينغ)

24
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
سنلتف حول التلال السوداء جنوباً

25
00:03:20,440 --> 00:03:23,000
ثم نعبر جبال (روكي) من هنا

26
00:03:24,320 --> 00:03:26,040
لقد وجد نقطة العبور

27
00:03:27,840 --> 00:03:35,040
الآن، لدينا رواتب وعمالة ومعدات
لا أتوقع المزيد من التأجيلات

28
00:03:35,160 --> 00:03:39,280
في شق الـ40 ميلاً للالتزام بالحد
الزمني للحكومة، مفهوم؟

29
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
- أجل يا سيدي
- أجل يا سيد (دورانت)

30
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
جيد
\N
\N
\N

31
00:03:48,800 --> 00:03:51,400
وهل سننهي العمل
طبقاً للجدول الموضوع؟

32
00:03:51,520 --> 00:03:54,480
لن ننهي أي شيء قبل أن أخلص
نفسي من الورطة التي وقعنا فيها

33
00:03:54,840 --> 00:03:56,760
- كم من الوقت سترحل يا سيدي؟
- بضعة أيام

34
00:03:57,280 --> 00:03:59,160
سأرافق الآنسة (بيل) إلى (شيكاغو)
\N
\N
\N

35
00:04:01,960 --> 00:04:04,480
يمكنك أن تمحو تلك النظرة الفاسقة
عن وجهك

36
00:04:05,240 --> 00:04:08,360
ليس الأمر كما تظن
سألتقي بالسيناتور (كرين)

37
00:04:09,000 --> 00:04:15,240
- لكنني لاحظت كيف تنظر إليك
- هذا هراء

38
00:04:15,520 --> 00:04:17,040
كلا، هذا حقيقي

39
00:04:39,480 --> 00:04:45,080
- أعتقد أنك راحلة
- سأذهب إلى (شيكاغو)

40
00:04:45,320 --> 00:04:50,480
لزيارة عائلة زوجي الراحل
ثم سأسافر إلى (إنجلترا)

41
00:04:51,920 --> 00:04:54,280
لا تبدين متحمسة كثيراً
للعودة إلى الديار

42
00:04:55,280 --> 00:04:57,360
لم تعد لي ديار

43
00:04:59,960 --> 00:05:03,640
كنت آمل أن أظل هنا
مع (روبرت) إلى الأبد

44
00:05:03,800 --> 00:05:08,000
لأستقر في مرعى أو مزرعة
ولأنشىء أسرة

45
00:05:12,360 --> 00:05:14,640
كنا سنشيخ ونموت معاً

46
00:05:20,480 --> 00:05:23,280
العالم لا يهتم لخططنا يا سيدة (بيل)

47
00:05:26,720 --> 00:05:29,960
بالفعل يا سيد (بوهانون)

48
00:05:37,640 --> 00:05:42,520
- حاول أن تظل بعيداً عن المتاعب
- سأحاول يا سيدتي

49
00:05:56,760 --> 00:05:58,680
سيد (بوهانون)!

50
00:05:59,200 --> 00:06:03,280
- سيد (بوهانون)! يجب أن توقفهم
- ماذا حدث؟

51
00:06:03,560 --> 00:06:05,360
(إيلم)، سيشنقونه

52
00:06:09,240 --> 00:06:11,760
- وكيف تكون هذه مشكلتي؟
- يجب أن تفعل شيئاً

53
00:06:13,360 --> 00:06:15,000
تحدثي إلى السويدي
إنه رئيس الأمن

54
00:06:16,040 --> 00:06:20,320
إنه من سمح لهم بشنقه، قال إن رجاله
يجب أن ينفّسوا عن غضبهم

55
00:06:54,680 --> 00:06:57,480
أي شخص يتقزز من الشنق
فليخرج الآن

56
00:07:00,480 --> 00:07:04,560
أفلتوه! أفلتوه وإلا سيسيل نهر
من دماء الإيرلنديين هنا

57
00:07:04,680 --> 00:07:07,120
سيسيل محيط من دم الزنوج
أضمن لك ذلك، يا فتيان

58
00:07:11,080 --> 00:07:13,000
يبدو أنك تسلّحت بالمجارف
في معركة بنادق

59
00:07:13,760 --> 00:07:18,360
- لا يهم، سنستخدمها لحفر قبوركم
- سنجرّب حظنا

60
00:07:19,000 --> 00:07:26,400
أنزلوا الأسلحة، هذا بيني وبينه
لا داعي لأن يُقتل أحد بسببي

61
00:07:26,880 --> 00:07:29,960
لا يمكنني ذلك
لا يمكننا تركك بسهولة

62
00:07:30,080 --> 00:07:33,920
يجب أن تتركوني وإلا ستُقتلون أيضاً

63
00:07:34,040 --> 00:07:36,480
- أرى أن نقضي عليهم الآن
- سيد (تول)

64
00:07:38,120 --> 00:07:44,440
سيد (تول)، عدني بأنهم لن يتأذوا
إن غادروا

65
00:07:51,840 --> 00:07:53,000
أعدك بذلك

66
00:07:54,640 --> 00:07:59,440
- اطلب من رجالك إنزال أسلحتهم
- أنزلوا الأسلحة يا رفاق

67
00:08:06,760 --> 00:08:08,200
- اذهبوا الآن
- (إيلم)

68
00:08:08,320 --> 00:08:12,000
غادروا
اذهبوا، أتسمعني؟

69
00:08:12,320 --> 00:08:15,680
- اخرجوا من هنا
- اخرجوا من هنا

70
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
اذهبوا

71
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
تحركوا

72
00:08:27,840 --> 00:08:34,160
- دثروا ذيولكم
- ليس بوسعنا فعل شيء

73
00:08:38,760 --> 00:08:44,120
لا أعلم إن كنت تعرف ذلك، لكننا نحن
الإيرلنديون زنوج الإمبراطورية البريطانية

74
00:08:46,360 --> 00:08:50,840
هل هذا هو السبب؟ أتثبت للعالم
أنك لم تعد مقهوراً؟

75
00:08:50,960 --> 00:08:55,840
أنت محق تماماً
هل من كلمات أخيرة؟

76
00:08:58,120 --> 00:09:04,480
- سأقتلك!
- ربما عندما نلتقي في الجحيم

77
00:09:07,000 --> 00:09:08,240
تابعوا يا رفاق

78
00:09:58,680 --> 00:10:01,880
- أنزلوه
- أطلقوا النار عليه!

79
00:10:11,200 --> 00:10:13,760
هلا يردي أحدكم هذا الوغد قتيلاً

80
00:10:16,040 --> 00:10:17,240
اقتله أنت

81
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
اقطع الحبال

82
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
هيا بنا

83
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
ثمة حصان في الخارج ينتظرك

84
00:10:40,120 --> 00:10:44,960
إن فكر أحدهم في اللحاق بي
فليحضر كفنه ونعشه

85
00:10:50,800 --> 00:10:52,480
اركب الحصان وتمسك به

86
00:11:12,800 --> 00:11:18,640
- ابن (إيداهو) يبدو أحمقاً، صحيح؟
- احترم الموتى يا سيد (بولان)

87
00:11:19,800 --> 00:11:24,760
في النهاية عندما نلقى حتفنا
لا نملك إلا الموت

88
00:11:25,800 --> 00:11:32,320
قُدم لنا حين ولدنا
ونحمل العبء على قدر استطاعتنا

89
00:11:37,440 --> 00:11:43,520
رأيت رجالاً يموتون وهم يصرخون
رأيت رجالاً يموتون فجأة

90
00:11:44,720 --> 00:11:48,920
هذا الرجل مات وهو يحاول قتل
(كولن بوهانون)

91
00:11:50,440 --> 00:11:53,840
إذاً لربما كان أحمقاً في النهاية

92
00:12:01,080 --> 00:12:06,960
عملية الشنق لم تجرِ على ما يرام

93
00:12:07,640 --> 00:12:10,760
كاد أن يموت قبل أن يداهمنا
(جوني ريب) الشجاع

94
00:12:11,200 --> 00:12:15,520
- ماذا يجب أن نفعل في رأيك؟
- ماذا تعني؟

95
00:12:16,320 --> 00:12:24,280
قاطع الطرق والمتمرد ذاك
أضر بالأمن مجدداً

96
00:12:25,560 --> 00:12:32,160
- ويجب أن نتعامل معه
- ما زلت لا أفهم

97
00:12:35,000 --> 00:12:37,960
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

98
00:12:39,880 --> 00:12:47,640
- أنت يجب أن تسعى خلف (بوهانون)
- أنا؟

99
00:12:48,040 --> 00:12:52,040
- أجل؟
- لا أعرف شيئاً عن الحرب

100
00:12:53,040 --> 00:12:59,760
لقد تسببت بهذه الفوضى
وستنظفها وإلا فعليك الموت وأنت تحاول

101
00:13:00,640 --> 00:13:04,680
لن أقوم بذلك، اللعنة!

102
00:13:06,040 --> 00:13:10,680
كل من تورط منكم في الشنق

103
00:13:10,800 --> 00:13:14,960
سيرافق السيد (تول) في سعيه النبيل

104
00:13:15,560 --> 00:13:19,000
كيف تتوقع من هؤلاء الكسالى
تعقب (بوهانون)؟

105
00:13:19,640 --> 00:13:23,240
- هذه مشكلتهم
- دعني أنا و(ديكس) نقودهم

106
00:13:26,840 --> 00:13:29,440
سأشم أثره كالكلب المسعور

107
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
هيا

108
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
تمهّل

109
00:13:46,200 --> 00:13:49,760
- لماذا نتوقف هنا؟
- إنه مكان ملائم

110
00:14:00,520 --> 00:14:04,520
(بوهانون)...
ما فعلته من أجلي في الحانة...

111
00:14:04,640 --> 00:14:08,800
بمَ كنت تفكر بحق الجحيم؟
تدخل في علاقة مع امرأة بيضاء؟

112
00:14:08,920 --> 00:14:10,720
- أنا رجل حر
- لست حراً إلى هذه الدرجة

113
00:14:10,840 --> 00:14:16,760
- ولمَ يحق لك تقرير ذلك؟
- لست أقرر شيئاً، هذه حقيقة العالم

114
00:14:32,480 --> 00:14:35,040
ما هو شعور امتلاك شخص
يا سيد (كولن)؟

115
00:14:36,560 --> 00:14:40,920
هل هو شعور مختلف عن امتلاك كلب
أو خنزير أو محراث؟

116
00:14:43,920 --> 00:14:46,360
عاملت قومي معاملة حسنة
إن كان هذا ما تسأل عنه

117
00:14:47,120 --> 00:14:51,240
قومك؟ تجعل الأمر يبدو كما لو كانوا
من العائلة

118
00:14:53,680 --> 00:15:00,680
- إحداهن ربّتني بعد موت أمي
- أجل، لكنك كنت تملكها

119
00:15:01,200 --> 00:15:04,240
حتى لو كانت تغير لك حفاضاتك
المتسخة فما زلت تملكها

120
00:15:12,080 --> 00:15:17,840
لن أمانع امتلاك امرأة بيضاء
أجل يا سيدي، سيكون هذا لطيفاً

121
00:15:18,440 --> 00:15:23,200
ربما أناديها من الحقول في ليلة ما
لأستمتع بوقتي

122
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
انتبه لما تقوله

123
00:15:28,520 --> 00:15:34,360
وماذا لو أنجبت لي ابناً؟
هل سأملكه أيضاً

124
00:15:36,920 --> 00:15:38,840
أم سيكون نصفه حراً؟

125
00:15:42,040 --> 00:15:45,000
ماذا لو أحضرت ذاك الفتى
إلى منزلي من وقت إلى آخر

126
00:15:45,800 --> 00:15:47,680
وعلمته القراءة والكتابة؟

127
00:15:50,200 --> 00:15:56,800
ومنحت ذاك الفتى الأمل ليفكر
بأنه ربما يمكنه أن يكون مختلفاً

128
00:15:57,320 --> 00:15:59,920
مختلفاً عن كل القوم البيض
الذين أملكهم

129
00:16:07,520 --> 00:16:12,360
كلا، لن يكون مختلفاً

130
00:16:16,120 --> 00:16:17,840
ليس أكثر من جحش

131
00:16:18,520 --> 00:16:24,840
الجميع يعرف أن الجحش ليس حصاناً
أليس هذا صحيحاً يا سيد (كولن)؟

132
00:16:59,800 --> 00:17:06,760
اللعنة على كل شيء
اللعنة على كل شيء

133
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
- آسفة، أنا...
- كلا، رجاءً، تفضلي

134
00:17:21,840 --> 00:17:27,000
- لم تحضر العشاء
- تعشيت بالبراندي

135
00:17:28,120 --> 00:17:29,400
وجبة من خمسة أصناف

136
00:17:42,120 --> 00:17:46,520
- أتعرفين ما هذا؟
- إنه قرش

137
00:17:46,640 --> 00:17:52,160
كنت آمل أن يكون كذلك
بدلاً من أن يكون بذرة دماري

138
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
لست أفهم

139
00:17:58,320 --> 00:18:02,080
نشأت في بلدة فقيرة
في (هيلز كيتشن)

140
00:18:05,040 --> 00:18:10,200
الفرق الوحيد بيننا وبين الفئران هو أن
الفئران كانت تتغذى بشكل أفضل وأنظف

141
00:18:10,520 --> 00:18:15,400
- يؤسفني سماع ذلك
- لا أريد تعاطفاً منك

142
00:18:18,600 --> 00:18:24,720
في أحد الأيام وأنا أنبش القمامة
بحثاً عن طعام مر بي رجال نبلاء

143
00:18:26,360 --> 00:18:28,880
أخبروني أنهم سيعطونني قرشاً

144
00:18:30,320 --> 00:18:34,440
إن أكلت تفاحة متعفنة
حتى الفئران رفضتها

145
00:18:36,320 --> 00:18:42,200
لن أنسى ذلك المذاق أبداً

146
00:18:43,000 --> 00:18:45,560
فعلت كل ما في وسعي كي لا أتقيأها

147
00:18:48,400 --> 00:18:54,560
ضحكوا كثيراً ثم ألقى لي أحدهم بعملة

148
00:18:56,360 --> 00:19:04,120
ومنذ ذلك اليوم تحولت عزيمتي إلى
مسار لن تثنيني عنه عواصف أو وحوش

149
00:19:06,440 --> 00:19:12,600
سأملك كل شيء
بالشروط التي سأضعها

150
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
لا أعرف طريقاً آخر يا (ليلي)

151
00:19:20,480 --> 00:19:25,800
واجهت الصعاب كثيراً ودائماً
ما أجد طريقاً للصمود

152
00:19:27,760 --> 00:19:31,680
لكن... هذا المرة أخشى ألا أتعافى

153
00:19:35,760 --> 00:19:42,560
أهذا (توماس دورانت)
أم فتى صغير ثرثار؟

154
00:19:43,520 --> 00:19:49,360
أعطيتك الخرائط حتى تنهي بناء
السكك الحديدية من أجل (روبرت)

155
00:19:50,000 --> 00:19:51,600
لن أسمح لك بالتوقف

156
00:19:58,360 --> 00:20:03,120
أخرج رأسك من تلك الزجاجة
وفكر في حل

157
00:20:31,040 --> 00:20:34,160
حررت عبيدي قبل بدء الحرب

158
00:20:37,600 --> 00:20:39,440
كدت أن أفلس حتى أتمكن
من دفع أجورهم

159
00:20:40,760 --> 00:20:45,960
- أيفترض بي أن أشكرك على ذلك؟
- كلا

160
00:20:48,880 --> 00:20:54,760
فعلت ذلك من أجل زوجتي
لم أفهم الوضع

161
00:20:57,840 --> 00:21:02,960
- انزعجت كثيراً بصراحة
- لمَ فعلت ذلك إذاً؟

162
00:21:04,800 --> 00:21:11,360
حسناً... (ماري) كانت لديها طريقة
في إقناعي

163
00:21:17,120 --> 00:21:23,760
ليس قبل أن أعود من الحرب
عند عودتي بالضبط في الواقع

164
00:21:25,720 --> 00:21:28,560
فهمت أنها محقة

165
00:21:34,240 --> 00:21:42,000
وجدت (ماري) حيث شنقوها
لكن... لم أجد ابني

166
00:21:47,520 --> 00:21:51,960
كنا نلعب دوماً الغميضة
وكان يختبىء في أكوام التبن

167
00:21:53,200 --> 00:21:56,240
كل مرة...

168
00:21:59,880 --> 00:22:02,400
وكنت أتظاهر
أنه لا يمكنني إيجاده

169
00:22:06,600 --> 00:22:11,600
الشماليون حرقوا الحظيرة
لكنها ظلت صامدة

170
00:22:17,880 --> 00:22:24,320
وكان هناك، في خزانة التبن

171
00:22:25,600 --> 00:22:30,760
جسده كان مطوياً وذراعاه تضمان
ركبتيه نحو صدره

172
00:22:33,520 --> 00:22:40,400
لكنه لم يكن وحيداً
(بيثل) المرأة التي ربتني كانت معه

173
00:22:42,120 --> 00:22:47,360
لفت ذراعيها حوله كما لو كانت
تحميه من اللهب

174
00:22:55,920 --> 00:23:03,760
جسداهما كانا متفحمين
وملتصقين معاً

175
00:23:05,040 --> 00:23:08,520
لم أميّز الفرق بينهما

176
00:23:12,280 --> 00:23:16,040
أتذكر الوقوف هنا والتفكير

177
00:23:19,920 --> 00:23:23,040
للرب طرق غريبة في تعليمنا

178
00:23:36,320 --> 00:23:38,360
ما كنت لأهتم لو كنت مكانك أيضاً

179
00:23:56,640 --> 00:24:00,600
13، 14، 15، 16

180
00:24:02,120 --> 00:24:04,640
- هل استخدمت مسدساً من قبل؟
- أجل

181
00:24:05,200 --> 00:24:07,880
السيد كان يسمح لنا باستخدام المسدسات
في المزرعة طوال الوقت

182
00:24:13,280 --> 00:24:14,320
جرّب

183
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
ذخّره

184
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
مجدداً

185
00:24:29,000 --> 00:24:30,200
تابع

186
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
اللعنة

187
00:24:40,960 --> 00:24:43,000
- أنت مستعد
- ماذا تعني بذلك؟

188
00:24:43,120 --> 00:24:46,440
- لا يمكنني إصابة الشجرة
- يجب عليك الاقتراب إذاً

189
00:24:47,400 --> 00:24:49,160
كيف سأقترب من دون أن أتعرض
لإطلاق النار؟

190
00:24:50,120 --> 00:24:55,680
من ستطلق النار عليه سيكون خائفاً
مثلك تماماً، خذ وقتك ولا تخف

191
00:24:56,280 --> 00:25:01,160
عد الطلقات وأنت تطلقها، إن كنت
هادئاً يمكنك عد طلقاتهم أيضاً

192
00:25:01,600 --> 00:25:04,640
الحيلة هي أن تضمن أن يضطر الرجل
الآخر للتعمير قبلك

193
00:25:05,440 --> 00:25:10,600
- وإن لم أفعل ذلك
- ستموت، انتهى الدرس

194
00:25:27,200 --> 00:25:29,640
- صباح الخير
- صباح الخير يا (توماس)

195
00:25:29,760 --> 00:25:32,640
أظن أنني وجدت طريقة تخرجني
من ورطتي

196
00:25:34,040 --> 00:25:37,560
هذه خريطة لكل السكك الحديدية
الأخرى، شبكة حديدية معقدة

197
00:25:37,880 --> 00:25:43,000
تربط بين كل المدن الشرقية
لكنه ثمة شيء ناقص، أيمكنك رؤيته؟

198
00:25:45,280 --> 00:25:49,520
لا يوجد طريق مباشر يربط
بين (يونيون باسيفيك) و(نيويورك)... بعد

199
00:25:50,000 --> 00:25:52,560
- أحسنت
- لمَ لا؟

200
00:25:53,160 --> 00:25:56,800
لدي خياران، يمكنني بناء جسر
حتى (آر آند آر)

201
00:25:56,920 --> 00:25:58,800
أو إلى (إم آند إم) جنوباً

202
00:26:00,440 --> 00:26:03,600
أملك الكثير من الأسهم
في (آر آند آر)

203
00:26:04,400 --> 00:26:07,880
لا أفهم كيف سيخرجك هذا من ورطتك

204
00:26:08,920 --> 00:26:13,840
معلومة كهذه عن البورصة قد تجعل
الرئيس نفسه مطيعاً لي

205
00:26:14,480 --> 00:26:17,760
وأنا أعرف السيناتور (كرين)
هذا ما يسعى إليه بالضبط

206
00:26:34,000 --> 00:26:38,080
لم أعلم أنهم أقاموا استقبالاً
لا أعرفهم جيداً

207
00:26:38,200 --> 00:26:41,080
- لم ألتق بهم إلا مرة
- أنا واثق من أنهم سيسعدون برؤيتك

208
00:26:43,760 --> 00:26:48,400
- لست متأكدة، أيمكنك البقاء؟
- يجب أن ألتقي بالنائب (كرين)

209
00:26:48,520 --> 00:26:50,240
لكنني سأعود لاحقاً لآخذك إلى الفندق

210
00:27:04,000 --> 00:27:06,600
- (ليلي)
- سيدة (بيل)

211
00:27:06,920 --> 00:27:11,120
- يؤسفني أن أراك في هذه الظروف
- أشكرك يا عزيزتي

212
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
- (إميلي)
- (ليلي)

213
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
(شارلوت)

214
00:27:24,760 --> 00:27:28,120
- أرى من ثوبك أنك أنهيت الحداد
- لم أعلم

215
00:27:28,600 --> 00:27:30,680
لنلتقِ بالضيوف

216
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
(جوردن)، أخشى أنك تضيق عليّ

217
00:27:43,760 --> 00:27:51,280
أتيت إلى هنا اليوم متوسلاً
لأطلب منك أن تظهر بعض الرحمة

218
00:27:52,840 --> 00:27:58,320
أود تقريباً أن أكمل مسعاي
وأن أراك تتعفن في السجن

219
00:27:58,440 --> 00:28:04,440
- تقريباً؟ إذاً هل هناك أمل؟
- هناك أمل

220
00:28:06,680 --> 00:28:11,320
- لكنه سيكلفك
- اطلب ما يحلو لك يا سيدي

221
00:28:13,520 --> 00:28:17,000
أريد أن أعرف إن كنت ستصل السكك
بـ(آر آند آر) أم (إم آند إم)

222
00:28:24,440 --> 00:28:28,360
إنه السجن إذاً
سأتصل بالسلطات الآن

223
00:28:29,440 --> 00:28:33,680
ستتدمر نهائياً يا (دوك)
ستُسلب منك السكك الحديدية خاصتك

224
00:28:35,720 --> 00:28:36,880
(آر آند آر)

225
00:28:44,280 --> 00:28:46,800
- متى ستعلن عن ذلك؟
- يوم الجمعة

226
00:28:47,600 --> 00:28:51,920
ما زال أمامك الكثير من الوقت
ضخ كل أموالك في البورصة

227
00:28:52,520 --> 00:28:59,640
ستصبح مليونيراً في نهاية الأسبوع
لا تخبر أحداً

228
00:29:07,000 --> 00:29:09,200
أحضر (روبرت) هذه اللوحة
إلى (لندن)

229
00:29:10,880 --> 00:29:13,520
كانت معروضة عندما ذهبت
لحضور محاضرته

230
00:29:14,520 --> 00:29:20,240
أنا واثقة من أنك ندمت على التخلي
عن راحة (لندن) بعد ما مررت به

231
00:29:23,600 --> 00:29:26,680
عما قريب ستعودين إلى حياتك القديمة

232
00:29:26,800 --> 00:29:32,240
وتجاربك المريعة هناك ستبدو كالكابوس

233
00:29:36,000 --> 00:29:39,160
يا لوقاحتها!
أتت مع ذاك الرجل (دورانت)

234
00:29:40,400 --> 00:29:43,240
وانظرن إليها كيف تتبختر
في هذا الثوب المزيّن

235
00:29:44,040 --> 00:29:45,920
أود أن أبرحها ضرباً

236
00:29:50,280 --> 00:29:54,280
إن لم تكن موجودة فربما تمكن
(روبرت) من إنقاذ نفسه

237
00:29:54,520 --> 00:29:58,320
قتل ذاك المتوحش في آخر أنفاسه
كي تعيش هي

238
00:29:58,680 --> 00:30:02,760
توسلت إلى (روبرت) ألا يتزوجها
أرستقراطية مدلّلة

239
00:30:03,360 --> 00:30:06,920
امرأة الغرب الشقراء، بالفعل

240
00:30:13,640 --> 00:30:18,600
لم يقتل (روبرت) المتوحش يا (شارلوت)
بل أنا من قتلته

241
00:30:19,080 --> 00:30:20,480
أيتها الكاذبة...

242
00:30:22,040 --> 00:30:24,160
أطبقي فمك يا سيدتي!

243
00:30:26,880 --> 00:30:31,480
ضحى (روبرت) بحياته لينقذني
إنه سبب نجاتي

244
00:30:31,600 --> 00:30:34,120
لكنني لم أقف مكتوفة اليدين
أتفرّج عليه

245
00:30:35,000 --> 00:30:38,120
قاتلنا معاً جنباً إلى جنب
كما عشنا

246
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
لن أتوقع منك أن تفهمي ذلك
يا (شارلوت)

247
00:30:41,760 --> 00:30:45,080
قاتل (روبرت) بضراوة
لكن الهندي تغلب عليه

248
00:30:46,040 --> 00:30:52,880
شاهدته يقتل زوجي وكان سيقتلني بعده
لكنني اقتلعت سهماً من كتفي

249
00:30:53,400 --> 00:31:00,840
وغرسته في حلقه ودفعته
ولم أتوقف عن الدفع حتى مات

250
00:31:02,680 --> 00:31:06,760
هذا ما فعلته شقراء الغرب

251
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
(ليلي)، أظن أنه حان وقت المغادرة

252
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
هنا

253
00:32:00,720 --> 00:32:04,080
- أجل، لقد رحلا منذ ساعات
- هذا جنون، لن نمسك به أبداً

254
00:32:05,240 --> 00:32:09,000
- اخرس
- لم نرتكب خطأ

255
00:32:10,000 --> 00:32:12,880
لو كنتما متعقبين بارعين
لكنا وجدناهما بالفعل

256
00:32:15,120 --> 00:32:19,240
لا يزال دافئاً، إنه فخ!

257
00:33:20,560 --> 00:33:26,000
- هل أنا أحتضر؟
- أجل

258
00:33:26,440 --> 00:33:34,440
هل...

259
00:33:34,640 --> 00:33:39,200
سأجد السلام حيث أذهب؟

260
00:33:41,760 --> 00:33:44,760
لا أظن أن الرجال أمثالنا يجدون السلام
يا سيد (بولان)

261
00:33:48,520 --> 00:33:50,400
في هذا العالم أو في ما يليه

262
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
لكنني آمل ذلك

263
00:34:00,400 --> 00:34:01,800
آمل ذلك حقاً

264
00:34:56,920 --> 00:35:00,320
- لمَ تبتسم؟
- أنهيت ذخيرتك

265
00:35:08,040 --> 00:35:12,240
- هل من كلمات أخيرة؟
- اذهب إلى الجحيم أيها...

266
00:35:20,720 --> 00:35:26,640
اسمي (إيلم فيرغسون)، فلتخبر الشيطان
بذلك عندما يسألك من قتلك

267
00:35:43,480 --> 00:35:46,520
"طريق (إم آند إم) يتفوق
على (آر آند آر)"

268
00:35:46,640 --> 00:35:51,320
لمَ أنت مكتئب يا (جوردن)؟
يمكن للأسهم أن تتحسن

269
00:35:52,360 --> 00:35:58,120
- خسرت كل شيء
- ما زال لديك راتب السيناتور

270
00:35:58,520 --> 00:36:05,160
لم ينتهِ الأمر، لا تزال هناك مشكلة
الـ147000 دولار المختفية

271
00:36:06,640 --> 00:36:14,320
عادت إلى سجل الشركة بالفعل
حدثت مشكلة حسابية غريبة

272
00:36:15,720 --> 00:36:18,280
فقد الناس وظائفهم بسببها

273
00:36:19,240 --> 00:36:24,400
ومن باب التأكيد، قد شحَمت
الماكينات الجيَدة

274
00:36:24,680 --> 00:36:29,480
- تقول الشائعات إنك كسبت 3 ملايين
- بل 5 ملايين

275
00:36:29,600 --> 00:36:35,760
تمكنت من شراء أسهم (إم آند إم)
بسعر منخفض، لا تخبر أحداً

276
00:36:36,320 --> 00:36:41,880
(توماس)، أرجوك، لدي عائلة

277
00:36:44,720 --> 00:36:49,400
لا تقلق يا (جوردن)
ما زلت مهماً بالنسبة إلي

278
00:36:49,760 --> 00:36:54,400
في هذه الأثناء، إليك قرش جديد لامع

279
00:37:15,760 --> 00:37:19,520
- هل أنت متأكدة من ذلك؟
- أجل

280
00:37:21,160 --> 00:37:23,600
لكن ماذا ستفعلين؟ أين ستعيشين؟

281
00:37:23,720 --> 00:37:29,280
لم أتوصل إلى حل بعد، أعلم
أنه لا يمكنني العودة إلى (لندن)

282
00:37:30,520 --> 00:37:33,720
لا يمكنني العودة
إلى حياة أكرهها الآن

283
00:37:35,760 --> 00:37:37,320
إذاً، حُسم الأمر

284
00:37:40,240 --> 00:37:42,240
كنت أعلم أنك ستفهم

285
00:37:45,120 --> 00:37:48,560
(ليلي)، هناك شيء
يجب أن أخبرك إياه

286
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
(توماس)

287
00:37:49,800 --> 00:37:54,800
كلا، يجب أن أقول هذا
أنا رجل وما يجمعني بزوجتي...

288
00:37:56,240 --> 00:38:00,840
ليس ما يحتاج إليه الرجل

289
00:38:04,560 --> 00:38:10,480
زواجنا كان زواجاً عملياً
كان هناك وقت...

290
00:38:12,680 --> 00:38:14,280
لكن ذاك الوقت مر

291
00:38:17,600 --> 00:38:24,760
ما أقوله هو إن كانت لدي امرأة مثلك
بجانبي، كلا...

292
00:38:26,600 --> 00:38:29,680
إن كنت بجانبي يا (ليلي)

293
00:38:30,960 --> 00:38:35,360
فلا شيء أعجز... نعجز عنه معاً

294
00:38:35,920 --> 00:38:41,280
هذا ليس عدلاً
أعلم، لا تقولي أي شيء

295
00:38:42,480 --> 00:38:47,800
إن كانت هناك فرصة
إن كانت هناك أية فرصة

296
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
ستجلعين مني رجلاً سعيداً جداً

297
00:39:02,920 --> 00:39:08,000
- ماذا عن (تول)؟
- إنه وسط الأشجار وفي داخله رصاصة

298
00:39:10,360 --> 00:39:11,560
هل ماتوا جميعاً؟

299
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
أجل

300
00:39:17,920 --> 00:39:22,960
وجدت هذا في أحد السروج
ألا ترى أنه علينا الصلاة عليهم؟

301
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
افعل ما يحلو لك

302
00:39:27,880 --> 00:39:34,120
- لا أحفظ آيات من الإنجيل
- المزامير 23

303
00:39:43,320 --> 00:39:47,640
"الرب راعيّ فلا يعوزني شيء"

304
00:39:48,080 --> 00:39:53,240
"في مراعٍ خصيبة يقيلني
ومياه الراحة يوردني"

305
00:39:54,040 --> 00:40:00,720
"يرد نفسي ويهديني إلى سبل البر
من أجل اسمه"

306
00:40:01,720 --> 00:40:08,040
"إنني ولو سلكت في وادي ظلال الموت
لا أخاف سوءاً لأنك معي"

307
00:40:08,320 --> 00:40:11,120
"عصاك وعكازي هما يعزيانني"

308
00:40:12,000 --> 00:40:16,040
"الجودة والرحمة تبعانني
جميع أيام حياتي"

309
00:40:16,880 --> 00:40:20,320
"وسكناي في بيت الرب
طول الأيام"

