﻿1
00:00:27,800 --> 00:00:28,840
(توماس)

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,080
ماذا حدث؟ لماذا توقفنا؟

3
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
عذراً

4
00:03:03,160 --> 00:03:04,440
دعني أساعدك

5
00:03:05,040 --> 00:03:12,320
سنجعل الهنود يدفعون الثمن
لعرقلة هذا القطار

6
00:03:14,120 --> 00:03:15,360
فوراً
\N
\N

7
00:03:16,080 --> 00:03:17,880
أريد أن تعود إلى (هيل أون ويلز)

8
00:03:18,000 --> 00:03:22,280
- لتوقظ الفرسان عديمي الفائدة
- أجل سيّدي

9
00:03:22,680 --> 00:03:25,480
واجلب (بوهانون)
أريد أن يذهب معهم

10
00:03:26,240 --> 00:03:31,080
- السيّد (بوهانون) هارب، سيّدي
- هارب؟

11
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
مماذا؟ مِمَن؟

12
00:03:34,000 --> 00:03:35,680
وقع حادث في الحانة
\N
\N

13
00:03:36,600 --> 00:03:41,200
قتل السيّد (بوهانون) أحد رجالنا
بينما كنا نحاول أن نشنق رجلاً أسود

14
00:03:41,760 --> 00:03:44,280
كنتم تشنقون رجلاً أسود في الحانة؟

15
00:03:44,400 --> 00:03:46,760
- وجدناه مع امرأة بيضاء
- امرأة بيضاء؟
\N
\N

16
00:03:47,000 --> 00:03:49,040
- أيّ إحدى العاهرات؟
- أجل

17
00:03:50,360 --> 00:03:54,080
كنتم ستشنقون رجلًا أسود
لكونه مع عاهرة؟
\N
\N

18
00:03:54,240 --> 00:03:55,720
بدا الأمر مناسباً
\N
\N

19
00:03:57,640 --> 00:04:00,880
العبيد المحّررون ينجزون
ضعف العمل لنصف الأجر

20
00:04:01,680 --> 00:04:03,520
- هل تركونا؟
- لا
\N
\N

21
00:04:04,480 --> 00:04:09,880
فقط الذي كنّا سنشنقه
(بوهانون) حرّره ورحلا
\N
\N

22
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
وأرسلتُ جماعتي لمطاردتهما

23
00:04:12,600 --> 00:04:16,080
بسببك هرب الرجل
الذي أردتُ أن يطارد الهنود

24
00:04:16,200 --> 00:04:18,400
أحسنتَ سيّد (غوندرسن)

25
00:04:37,720 --> 00:04:40,120
أنا غير مسّلح
أرجوك!

26
00:04:43,360 --> 00:04:45,960
أتوسل لرحمتك

27
00:05:12,320 --> 00:05:16,200
اهدأ يا فتى!
لا تتحرك

28
00:05:28,040 --> 00:05:29,200
سيّد (بوهانون)

29
00:05:33,000 --> 00:05:34,520
ما الذي تفعله؟

30
00:05:36,240 --> 00:05:41,200
هل أنهيتَ؟
سيّد (بوهانون)!

31
00:05:42,920 --> 00:05:44,360
هذا يكفي

32
00:05:45,480 --> 00:05:47,880
يجب أن تعود فوراً
إلى (هيل أون ويلز)

33
00:06:13,480 --> 00:06:17,120
لا تنظري!
إنّه المهندس واحترق بشدة

34
00:06:32,240 --> 00:06:34,160
أيّ وحش قد يفعل ذلك؟

35
00:06:56,840 --> 00:07:02,600
- يا للهول، كلّ شيء انتهى
- لا تقل ذلك
\N
\N

36
00:07:06,920 --> 00:07:10,400
كنتُ غبياً لأصدق أنّ الحب
سينتصر على الكره

37
00:07:10,520 --> 00:07:15,080
لا، عليك التصديق
الآن أكثر من أيّ وقت
\N
\N

38
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
صلِ معنا أبي

39
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
أن أصلي؟

40
00:07:28,000 --> 00:07:30,320
تخلى الله
عن هذا المكان الرهيب

41
00:07:43,040 --> 00:07:44,800
الدم هو الله هنا

42
00:07:46,800 --> 00:07:51,560
مثلما كان في (كانساس)
وفي بابل في الكتاب القديم

43
00:07:52,920 --> 00:07:58,960
- كما كان دائماً وسيبقى كذلك
- لا أيّها القس، أرجوك

44
00:08:00,720 --> 00:08:03,560
سيرسلون رجالًا
لقتل شعبك (جوزف)

45
00:08:03,680 --> 00:08:10,360
آسف لأنّني خذلتك (جوزف)
أصبحت حياتي كلّها فشل كبير

46
00:08:16,120 --> 00:08:19,840
يا يسوع! يا إلهي!

47
00:08:27,240 --> 00:08:33,080
- أبي؟ ما المشكلة؟
- (روث)

48
00:08:36,480 --> 00:08:41,760
أبي؟ أبي؟

49
00:08:53,720 --> 00:08:57,640
- لم أوّقع لأقاتل الهنود
- لم توّقع إطلاقاً

50
00:08:58,200 --> 00:09:03,360
حررتُ رقبتك من المشنقة
لأنّك شبّهتَ بناء السكك بخوض حرب

51
00:09:04,520 --> 00:09:07,320
هذه هي الحرب سيّد (بوهانون)

52
00:09:08,000 --> 00:09:10,680
أتريد أن آخذ معي هذا الجنوبي؟

53
00:09:11,080 --> 00:09:13,640
- أجل
- لا، طبعاً لا

54
00:09:14,400 --> 00:09:16,240
لا آخذ الأوامر منك

55
00:09:16,640 --> 00:09:19,960
لكنّك تأخذ الأوامر
من صديقي اللواء (دودج)

56
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
أتعلم أنّه عمل لديّ قبل الحرب؟

57
00:09:24,400 --> 00:09:26,840
يمكن أن أرسل برقية
إذا لا تصدقني

58
00:09:28,000 --> 00:09:32,200
- وماذا عنه؟
- هذا (جوزف بلاك مون)

59
00:09:32,360 --> 00:09:36,520
- إنّه مستعد ليقودكم إلى مخيّم أبيه
- ولماذا قد يفعل ذلك؟

60
00:09:36,680 --> 00:09:41,960
سيفاوض (جوزف) مع والده
لتسليم من سببوا انحراف القطار

61
00:09:42,920 --> 00:09:47,520
- مقابل ضمان
- لا ضرر يصيب النساء والأولاد

62
00:09:55,120 --> 00:10:01,160
- أيّ نوع جندي تظنني؟
- لا أعلم ولذلك أطلب ضماناً

63
00:10:06,840 --> 00:10:11,120
- هل توافق إذاً؟
- وافقت

64
00:10:12,480 --> 00:10:14,400
لكنّ الأمر لا يعجبني أبداً

65
00:10:20,360 --> 00:10:22,280
شكراً (جوزف)
يمكنك أن تذهب

66
00:10:27,440 --> 00:10:29,280
ماذا تريد أن أفعل سيّدي؟

67
00:10:29,480 --> 00:10:33,280
لا يمكننا المخاطرة بأن يبدأ
(غريغز) المتهور حرباً مع الهنود

68
00:10:33,400 --> 00:10:35,080
فليس لدينا قوات كافية

69
00:10:35,320 --> 00:10:38,480
لكن لن أسمح لهم
بأن يواصلوا إرهاب سككي

70
00:10:38,600 --> 00:10:40,680
- تريد الانتقام؟
- أريد العدالة

71
00:10:41,920 --> 00:10:43,480
كلمتان للأمر نفسه

72
00:10:47,240 --> 00:10:49,840
أقتل المرتدّين سيّد (بوهانون)

73
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
ماذا تفعلين هنا؟

74
00:10:59,320 --> 00:11:00,560
أنا سعيدة أيضاً لرؤيتك

75
00:11:01,360 --> 00:11:05,800
- ماذا حدث لـ(إنجلترا)
- تذوقتها قليلًا في (شيكاغو)

76
00:11:07,160 --> 00:11:10,280
لا بدّ أنّ مذاقها كان سيئاً
لتعودي وتكوني في علاقة معه

77
00:11:10,440 --> 00:11:12,200
لست في علاقة معه

78
00:11:12,640 --> 00:11:16,480
- (ليلي)؟ (ليلي)!
- إذاً تقولين ذلك

79
00:11:20,800 --> 00:11:23,240
لستُ امرأة يحتفظ بها
إذا تقصد ذلك

80
00:11:23,360 --> 00:11:26,560
تقايضين بأغطية من حرير
لمكان هنا في الطين معنا نحن العمّال؟

81
00:11:26,680 --> 00:11:28,320
(ليلي)، حان وقت الغداء

82
00:11:30,440 --> 00:11:33,720
- سأعتبر الإجابة كلا
- سيّد (بوهانون)

83
00:11:35,360 --> 00:11:40,520
- أقيل لك أنّك لا تطاق؟
- أجل

84
00:11:53,120 --> 00:11:56,080
لا بدّ أنّها كانت مذهلة
لتخاطر مجدداً

85
00:11:57,480 --> 00:12:01,680
- الأمر مختلف هذه المرة
- حسناً، اسمع

86
00:12:02,960 --> 00:12:06,280
يريد (دورانت) أن أذهب مع الشماليين
لقتل الهنود الذين دمروا القطار

87
00:12:06,440 --> 00:12:09,480
هؤلاء الجنود يحبون القتل
وقد يقطعون شعرك المتمرد أيضاً

88
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
أعلم ولذلك أطلب أن تذهب معي

89
00:12:11,360 --> 00:12:13,560
تطلب لأنّك تعتقد أنّني لا زلت مديناً لك

90
00:12:13,720 --> 00:12:16,120
لا، لقد تعادلنا

91
00:12:17,760 --> 00:12:21,920
أطلب منك لأنّني أثق بك
وأنت الآن كلّ ما لديّ

92
00:12:25,040 --> 00:12:28,360
أنت تمزح
المسؤول يحتاج إليّ

93
00:12:31,840 --> 00:12:35,320
حسناً، لكن يجب أن أزور هنا أولًا

94
00:12:36,680 --> 00:12:38,720
لا تبقى طويلًا فقط لتبهرني

95
00:12:45,400 --> 00:12:48,880
- مهلًا!
- ارفع سروالك

96
00:12:52,080 --> 00:12:54,800
- أعيدي له ماله
- لا تدخل وتبدأ بعرقلة عملي

97
00:12:54,920 --> 00:12:56,680
يا امرأة، إنّني عملك

98
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
- حقاً؟
- أجل

99
00:13:01,040 --> 00:13:03,120
أعطني مالك إذاً لنبدأ

100
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
- يجب أن أدفع الآن قبل أن نبدأ؟
- أجل، هذا صحيح

101
00:13:07,480 --> 00:13:13,160
- فأعتقد أنّك ستُقتل قبل أن نبدأ
- (تول) هو الذي سيُقتل

102
00:13:21,840 --> 00:13:25,680
أنت حامل سلاح خطير الآن؟

103
00:13:26,200 --> 00:13:30,520
ربما
وقد أكون محارب هنود أيضاً

104
00:13:30,760 --> 00:13:32,600
- اخرج من غرفتي
- ماذا؟

105
00:13:32,720 --> 00:13:35,600
لقد سمعتني
لا أريد التجارة مع رجل ميّت

106
00:13:36,120 --> 00:13:39,520
في آخر مرة رأيتك
بالكاد نجوتَ من الشنق

107
00:13:40,080 --> 00:13:43,600
وتأتي وكنتُ أعتقد أنّهم قتلوك

108
00:13:44,440 --> 00:13:48,160
والآن تعود
وتتصرف كأنّك تملك المكان

109
00:13:49,120 --> 00:13:51,080
اعتقدتُ أنّك ستسعدين برؤيتي

110
00:13:52,760 --> 00:13:57,440
أنا سعيدة لرؤيتك، أيّها الغبي
لقد قلت ذلك

111
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
الآن أعطني المال

112
00:14:22,400 --> 00:14:26,240
- كيف حال والدك؟
- إنّه ضعيف جداً

113
00:14:27,440 --> 00:14:28,800
يجب أن تعتني به

114
00:14:30,120 --> 00:14:32,840
- أين تذهب؟
- سأساعدهم في العثور على شقيقي

115
00:14:36,240 --> 00:14:39,520
- شقيقك؟
- يجب أن نوقفه قبل أن يبدأ حرباً

116
00:14:43,400 --> 00:14:45,720
كن حذراً... (جوزف)

117
00:15:37,920 --> 00:15:39,240
انظروا إلى ذلك

118
00:15:41,640 --> 00:15:47,800
هندي وأسود وجندي الزيّ الرمادي
وأصبح لدينا قوس قزح

119
00:15:53,240 --> 00:15:54,280
استعدوا

120
00:16:36,880 --> 00:16:40,640
- ما من سبب للخوف (ليلي)
- لستُ خائفة

121
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
أنا أنتقل فقط

122
00:16:47,600 --> 00:16:53,240
- لكن... أين ستذهبين؟
- ما زال لديّ خيمتنا أنا و(روبرت)

123
00:16:53,720 --> 00:16:57,080
- سأجد موقعاً
- هل أنت مجنونة؟

124
00:16:57,960 --> 00:17:01,920
العيش بين الرعاع
وهناك خطر هجوم الهنود

125
00:17:02,640 --> 00:17:04,520
الوضع خطير جداً
لن أسمح بذلك

126
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
هذا ليس قرارك

127
00:17:10,880 --> 00:17:12,240
فهمت

128
00:17:14,320 --> 00:17:18,520
اعتبرت الأمر ذات أهمية
أنّك اخترت العيش معي

129
00:17:18,760 --> 00:17:24,400
- لكنّني كنت مخطئاً
- عدتُ لأنّني أؤمن بك

130
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
وأؤمن بهذه السكك

131
00:17:30,080 --> 00:17:35,480
- يمكن أن ننهيها مع بعضنا
- لكن ليس معاً

132
00:17:39,120 --> 00:17:43,800
- إنّني آسفة
- وأنا أيضاً

133
00:17:45,960 --> 00:17:49,760
استقبالك ومواساتك

134
00:17:50,160 --> 00:17:55,120
- ودائماً تخفيف ذكرى (روبرت)
- وأنا ممتنة لذلك للأبد

135
00:17:55,440 --> 00:18:00,360
أرجوك (توماس)
أيمكن أن ننهي الأمر ودياً

136
00:18:07,480 --> 00:18:09,680
تلاعبتِ معي كالكمان
أليس كذلك؟

137
00:18:10,840 --> 00:18:16,760
أمامي... حيث كنت أراك
وأسمع صوتك وأشمّك كلّ يوم

138
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
يجب أن أذهب

139
00:18:26,200 --> 00:18:28,440
أيمكن أن يساعدني (هنري) بأغراضي؟

140
00:18:30,680 --> 00:18:35,440
لا
احمليها بنفسك

141
00:18:56,840 --> 00:18:58,080
توقفوا!

142
00:19:16,000 --> 00:19:19,800
نتبع خليج الدب الصغير شمالًا ليوم
ثمّ نتجه غرباً

143
00:19:21,040 --> 00:19:28,200
- كم شخصاً في مخيّم والدك؟
- 50 أو 60 ومعظمهم نساء وأطفال

144
00:19:31,920 --> 00:19:34,960
- أين المحاربون؟
- ذهبوا للصيد

145
00:19:35,960 --> 00:19:40,560
- وماذا عن (باوني كيلر)؟
- أبي سيعرف مكانه

146
00:19:42,040 --> 00:19:43,280
من الأفضل أن يعرف

147
00:19:49,280 --> 00:19:52,920
ما كان يجب إخباره
أنّ هناك فقط نساء وأطفالاً في المخيّم

148
00:19:53,760 --> 00:19:54,920
ماذا تعني؟

149
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
ماذا لو لم يتخلَ والدك
عن (باوني كيلر)؟

150
00:20:00,720 --> 00:20:06,080
- الملازم أعطاني ضمانة
- الرجل الأبيض وعدك إذاً

151
00:20:15,560 --> 00:20:19,920
- أيّها الملازم؟ كيف الحال؟
- بخير

152
00:20:21,680 --> 00:20:26,560
- هل هذا سيف اتّحادي؟
- أجل

153
00:20:28,080 --> 00:20:33,440
- أين حصلتَ عليه؟
- (أنتيتام)، من غنائم النصر

154
00:20:35,400 --> 00:20:37,960
- أتسمي (شاربسبورغ) نصراً؟
- (أنتيتام)

155
00:20:38,280 --> 00:20:42,120
وأجل، كان نصراً عظيماً

156
00:20:44,680 --> 00:20:45,800
اركبوا!

157
00:21:23,280 --> 00:21:27,680
- سيكون 6 قطع
- 6 قطع؟

158
00:21:28,800 --> 00:21:34,280
75 سنتاً
إلّا إذا تفكرين بشيء آخر

159
00:21:35,560 --> 00:21:40,680
ماذا تفعل؟
يمكن أن تضعه على حسابي

160
00:21:41,120 --> 00:21:44,000
حسناً (إيفا)
سآتي من أجله لاحقاً

161
00:21:44,120 --> 00:21:46,600
تعرف أين سأكون
اذهب الآن

162
00:21:51,840 --> 00:21:55,520
- شكراً، سأعيد لك المال
- متى؟

163
00:21:57,080 --> 00:22:02,960
لديّ محفظة صغيرة
للقطع النقدية

164
00:22:03,080 --> 00:22:06,120
- في مكان ما
- لا تقلقي بشأن ذلك الآن

165
00:22:06,240 --> 00:22:10,600
أول شيء أفعله
هو إيجاد نجار لوضع ألواح كأرضية

166
00:22:10,720 --> 00:22:15,240
- وإلّا سترّحبين بالصقيع في أقدامك
- أعرف هذا الصقيع

167
00:22:15,720 --> 00:22:17,920
أمضيتُ سنة في البرية

168
00:22:19,400 --> 00:22:22,400
أقدّر أنّك أقوى مما تبدين
أليس كذلك سيّدة (بيل)؟

169
00:22:22,840 --> 00:22:25,400
- رجاء، نادني بـ(ليلي)
- حسناً، (ليلي)

170
00:22:26,760 --> 00:22:29,200
أقترح أن تضعي فعلًا هذه الألواح

171
00:22:30,240 --> 00:22:33,120
كان عليّ طبعاً وضع ساقي
مرتين فوق النجار الأحول

172
00:22:33,240 --> 00:22:35,320
قبل أن يضع ألواحي جيّداً

173
00:22:43,240 --> 00:22:46,160
أخبرنا عن انتصارك العظيم
في (شاربسبورغ) أيّها الملازم

174
00:22:52,080 --> 00:22:53,560
إنّها (أنتيتام) إذاً

175
00:22:59,640 --> 00:23:02,200
كنتُ مع فرقة (بانسيلفانيا) 51

176
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
أنا ورجالي هاجمنا
على جسر (بورنسايد)

177
00:23:06,840 --> 00:23:09,960
حاربنا المتمردين بمدفع (هاوتزر)
من الضفة الشرقية

178
00:23:10,680 --> 00:23:13,120
ثمّ اقتحمنا الجسر
ككلاب من الجحيم

179
00:23:14,520 --> 00:23:16,600
كان يجب أن تشاهدوا
الجنوبيين يركضون

180
00:23:17,520 --> 00:23:22,160
أجل سيّدي
لقد هُزموا يومها هزيمة شديدة

181
00:23:24,600 --> 00:23:27,080
كنت على الجانب الآخر
ذلك اليوم

182
00:23:29,800 --> 00:23:33,760
- حقاً؟
- أجل

183
00:23:35,320 --> 00:23:37,160
تريد أن تعلم لماذا تراجعنا؟

184
00:23:39,440 --> 00:23:44,040
نفذت منا الذخائر
من قتل الشماليين

185
00:23:45,320 --> 00:23:49,400
لا تسئ فهمي
كان بعضهم رجالاً شجعاناً فعلًا

186
00:23:51,240 --> 00:23:55,160
كأنّ اللواء (ماكليلان) أرسلهم
ضدّ فرقة إعدام

187
00:23:55,560 --> 00:24:00,640
استمروا بالهجوم
واستمرينا بإطلاق النار

188
00:24:01,840 --> 00:24:04,320
كالسمك في برميل من الدم

189
00:24:06,520 --> 00:24:09,920
بعد أن أنهينا
كان هناك جسر جثث عبر النهر

190
00:24:12,520 --> 00:24:18,560
لا بدّ أنّك وصلت آنذاك
بعد انتهاء القتل كلّه

191
00:24:19,640 --> 00:24:25,120
أجل، قتلنا 500 رجل شمالي
في ذلك يوم

192
00:24:29,920 --> 00:24:31,600
أتريد تسمية ذلك
انتصاراً عظيماً؟

193
00:24:33,600 --> 00:24:35,160
سمّه

194
00:24:38,680 --> 00:24:45,760
500 أو ألف أو 10 آلاف
لا يهم

195
00:24:46,720 --> 00:24:49,120
اسمع!

196
00:24:52,840 --> 00:24:56,520
لقد انتصرنا وخسرتم

197
00:24:57,720 --> 00:25:01,040
ولديّ هذا السيف لإثبات ذلك

198
00:25:03,640 --> 00:25:10,560
حسناً، عليّ أن آخذه منك إذاً
وأغرزه في مؤخرتك

199
00:25:10,680 --> 00:25:16,680
- حقاً؟
- استمع إليّ

200
00:25:17,920 --> 00:25:20,400
أحياناً، يجب أن تسكت وتتحمل

201
00:25:45,640 --> 00:25:47,840
يا للهول!
استيقظوا!

202
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
(جينسين)!

203
00:26:27,360 --> 00:26:28,600
يا للهول

204
00:26:48,560 --> 00:26:52,960
- لقد أخذوا الخيول
- تباً

205
00:26:54,560 --> 00:26:58,600
- أعترف أنّ والدك اللعين ذكي جداً
- لا علاقة لأبي بذلك

206
00:27:00,240 --> 00:27:03,440
- إنّه شقيقي
- شقيقك؟

207
00:27:04,240 --> 00:27:08,040
هذا عمله
وما رأيناه هناك أيضاً

208
00:27:08,440 --> 00:27:12,160
هذا المتمرّد شقيقك وتريد
أن أتعامل بعدل مع والدك؟

209
00:27:13,480 --> 00:27:17,200
لدينا مشاكل أهم
مثل أنّ ليس لدينا خيول

210
00:27:17,520 --> 00:27:20,200
- أعلم ذلك
- يجب أن نعود

211
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
لم تتغيّر الخطة
سنسير إلى القرية

212
00:27:23,040 --> 00:27:26,840
نسير؟
أنت مجنون أو غبي؟

213
00:27:27,520 --> 00:27:30,440
بإمكانك الانسحاب سيّد (بوهانون)
لسنا بحاجة إليك

214
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
لنتقدم وبدون توقف أيّها السادة

215
00:27:38,520 --> 00:27:41,640
يجب أن نعود
أن نتبع هذا الرجل عمل انتحاري

216
00:27:41,760 --> 00:27:46,640
لا، إن افترقنا سنكون أهدافاً سهلة
وهذا ما يريده شقيقي

217
00:27:55,040 --> 00:28:01,600
- أريد أن أعرف موقفك الآن؟
- ماذا تعني؟

218
00:28:02,000 --> 00:28:05,080
(باوني كيلر) يقوم بدور الحارس
يحاول كسب الوقت لقريته

219
00:28:05,520 --> 00:28:06,680
وهذا يعني أنّهم لم يغادروا بعد

220
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
ماذا لو وصلنا
والهنود لا يزالون هناك؟

221
00:28:09,400 --> 00:28:14,240
- لن يكون (غيغز) في مزاج للحديث
- بالتأكيد لن أقتل نساء وأولاداً

222
00:28:15,440 --> 00:28:19,800
كن مستعداً
قد نجد الشماليين بدلًا من الهنود

223
00:28:39,240 --> 00:28:43,440
أبي؟
أحضرتُ لك بعض الحساء

224
00:28:57,320 --> 00:29:00,640
أخبرتني أمي أنّ ذلك
كان دائماً حبك الحقيقي

225
00:29:03,160 --> 00:29:07,640
كنت صغيرة
لكنّني أتذكر الصراخ في الليل

226
00:29:08,520 --> 00:29:11,280
أتذكر الكدمات
على وجهها في الصباح

227
00:29:16,680 --> 00:29:19,640
بعد أن غادرت
كانت دائماً تخشى عودتك

228
00:29:21,720 --> 00:29:24,000
لكن لم تتوقف عن الصلاة لتعود

229
00:29:27,600 --> 00:29:29,640
لم تتوقف عن حبك

230
00:29:36,680 --> 00:29:42,680
- أليس لديك شيء لتقوله؟
- اتركيني بمفردي

231
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
لا، أنت الذي يغادر، أتتذكر؟

232
00:29:49,760 --> 00:29:57,040
دعني أسكب
اشرب، تفضل

233
00:30:07,600 --> 00:30:14,680
لستُ والدتي
لا أخاف منك

234
00:31:32,320 --> 00:31:35,200
- ما الذي تنوي فعله يا بني؟
- ماذا تعني؟

235
00:31:35,320 --> 00:31:39,040
هذا انحناء آخر في نفس النهر
طفنا حوله مرّتين، عدنا ورجعنا

236
00:31:39,160 --> 00:31:41,920
حظي (باوني كيلر) بالوقت
لإخبار والدك عن الانحراف

237
00:31:42,080 --> 00:31:45,600
- تكسب الوقت لتهرب قريتك، لا؟
- لماذا تهتم؟

238
00:31:46,400 --> 00:31:50,840
- ستسبب قتلنا وأنت تقودنا هكذا
- هذه مجازفة أنا مستعد لأخذها

239
00:31:52,080 --> 00:31:55,600
- لم تنوِ ملاحقة (باوني كيلر) إذاً
- هذا ليس صحيحاً

240
00:31:56,640 --> 00:31:59,280
أردتُ التأكد أولًا
أنّ عائلتي بأمان

241
00:32:06,800 --> 00:32:09,160
لماذا تأخرتم؟
يجب أن نبقى مع بعضنا

242
00:32:12,520 --> 00:32:15,160
أوقفوا إطلاق النار، توقفوا!
إنّكم تضيعون الذخيرة

243
00:32:18,480 --> 00:32:23,680
- لماذا لا يهاجموننا؟
- سيهاجمون، عاجلًا أم آجلاً

244
00:32:36,040 --> 00:32:39,760
هذا يومي المفضل في الأسبوع
غير الإثنين حيث أريح جسدي

245
00:32:39,960 --> 00:32:46,160
- لا تخجل أيّها المزدوج
- مرحباً

246
00:32:51,680 --> 00:32:55,840
تسميّني النساء المزدوج
لأنّ لديّ اثنين

247
00:32:58,680 --> 00:33:01,240
شكراً، مزدوج

248
00:33:11,640 --> 00:33:13,000
مرحباً

249
00:33:26,640 --> 00:33:30,680
الجميع يُحدّق بوشمي
لكن لا أحد يسأل

250
00:33:31,160 --> 00:33:32,840
ومع ذلك، إنّه لا يزول

251
00:33:34,800 --> 00:33:37,840
أجل، سمعتُ أنّ الهنود قبضوا عليك

252
00:33:38,160 --> 00:33:42,680
هنود (يافاباي)
هجموا علينا من العشب

253
00:33:42,800 --> 00:33:46,800
كان يوماً مشمساً
أخذوا والديّ وقطعوا رأسيهما

254
00:33:47,240 --> 00:33:50,040
اغتصبوا شقيقتي الصغيرة
وحطّموا رأسها بالحجر

255
00:33:51,200 --> 00:33:54,760
- ستأكلين ذلك؟
- لا، تفضلي

256
00:34:00,600 --> 00:34:03,960
لكنّني كنتُ محظوظة
كنتُ مصابة بالجدري ولم يلمسوني

257
00:34:04,960 --> 00:34:09,760
قايضوني لقبيلة (موجافي)
وبدوا متساهلين مقارنة بالـ(يافاباي)

258
00:34:11,320 --> 00:34:16,840
لديّ كوابيس رهيبة
عن الهندي الذي قتلته

259
00:34:17,920 --> 00:34:21,480
لأنّ روحه تطوف وتبحث عنك

260
00:34:21,840 --> 00:34:28,520
أجل وفي الحلم
يداه الباردتان تمسكان كاحليّ

261
00:34:28,640 --> 00:34:32,880
لا تدعيه يقبض عليك
يحاول أخذك إلى عالم الأموات

262
00:34:33,120 --> 00:34:36,400
- يبدو الأمر حقيقاً عندما يحدث
- إنّه حقيقي

263
00:34:38,640 --> 00:34:44,280
عندما تقتل امرأة محارباً هندياً
يظهر سحر قوي

264
00:34:46,120 --> 00:34:47,960
خاصة إذا كانت امرأة بيضاء

265
00:35:08,280 --> 00:35:11,440
إن كان الهنود لن يهاجموننا الليلة
أريد أن يباشر العمل غداً

266
00:35:11,560 --> 00:35:15,600
سيّد (دورانت)
(بوهانون) قاتل ويمكنني إثبات ذلك

267
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
انظر إلى الأوراق
التي وجدتُها في خيمته

268
00:35:18,240 --> 00:35:21,080
الآن، يطارد السيّد (بوهانون)
الهنود الذين هاجمونا

269
00:35:21,200 --> 00:35:23,440
- مهمتك هي إعادة الرجال إلى العمل
- أجل، أجل

270
00:35:24,040 --> 00:35:31,800
في (واشنطن)، لقد قتل
(جونسن) علم بذلك فقتله

271
00:35:32,240 --> 00:35:33,760
سيّد (غوندرسون)

272
00:35:34,440 --> 00:35:37,840
سنضع رجالًا يتناوبون الحراسة
عند مكان العمل

273
00:35:38,000 --> 00:35:40,920
على الجميع أن يتسلح
يجب أن يستمر العمل

274
00:35:41,040 --> 00:35:45,520
لم ينتهِ من القتل
انظر إلى ذلك

275
00:35:45,840 --> 00:35:48,400
إنّه يبحث عن آخرين بيننا
انظر إلى هذه الأسماء

276
00:35:48,800 --> 00:35:49,960
اسمعني!

277
00:35:50,920 --> 00:35:54,560
نصف الرجال هناك قاتلون
ونصفهم مشاركون في الجريمة

278
00:35:54,880 --> 00:35:57,360
كلّهم يخافون من (بوهانون)

279
00:35:58,280 --> 00:36:02,840
إنّه عميل للتقدم
مساعد ثمين لي في هذه المهمة

280
00:36:04,360 --> 00:36:11,120
وذلك مهما كانت دوافعه
فستتخلى عن حلم الانتقام

281
00:36:11,600 --> 00:36:15,400
غداً، بإذن الله
سنكمل العمل على سككي

282
00:36:17,840 --> 00:36:19,240
سيّد (دورانت)

283
00:36:20,960 --> 00:36:24,840
المسافة طويلة للسير
عبر الأراضي الهندية إلى (السويد)

284
00:36:27,040 --> 00:36:28,280
(السويد)؟

285
00:36:42,480 --> 00:36:48,520
أنا من النرويج، أنا نرويجي

286
00:37:04,840 --> 00:37:08,920
"20 فدّاناً وبغل واحد"

287
00:37:11,120 --> 00:37:14,120
"من اعتماد (ألاباما)"

288
00:37:16,400 --> 00:37:21,520
"نصف القطن وثلث الذرة"

289
00:37:23,360 --> 00:37:26,520
"تحصل على حفنة من الغبار"

290
00:37:27,920 --> 00:37:33,280
"لا يمكن أن نحصل
على كل ما يرضينا"

291
00:37:34,080 --> 00:37:38,920
"وذلك مهما حاولنا"

292
00:37:39,600 --> 00:37:45,480
"إلى أن نلتقي كلّنا بالله"

293
00:37:46,280 --> 00:37:51,200
"يمكن فقط أن نتساءل لماذا"

294
00:37:59,400 --> 00:38:04,200
"كان لديّ ابنة
سمّيتها (أنابيل)"

295
00:38:06,120 --> 00:38:09,280
"إنّها أثمن ما لديّ"

296
00:38:11,320 --> 00:38:16,320
"حاولتُ منحها
ما لم أكن أملكه"

297
00:38:17,640 --> 00:38:21,920
"لم أرد أن أسمع بكاءها"

298
00:38:27,520 --> 00:38:28,680
(ليلي)؟

299
00:38:34,280 --> 00:38:35,520
(ليلي)؟

300
00:39:45,480 --> 00:39:46,720
لقد ذهبوا

301
00:39:53,120 --> 00:39:56,360
- يبدو أنّهم غادروا للتوّ سيّدي
- أيّها الحقير

302
00:39:57,760 --> 00:40:02,200
كنتَ تعلم أنّ ذلك سيحدث
خططتَ لذلك مع شقيقك، صحيح؟

303
00:40:03,160 --> 00:40:04,240
أيّها الملازم!

304
00:40:09,280 --> 00:40:10,480
إنّه فقط ولد

305
00:40:16,040 --> 00:40:17,040
لا!

