﻿1
00:02:30,280 --> 00:02:34,680
طلبت قدومكن اليوم للاعتراف
بالعمل الاستثنائي الذي قمتن به

2
00:02:35,640 --> 00:02:38,160
ما كنا سنصل
إلى هذا الحد لولاكن
\N
\N

3
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
الليلة باحتفال الـ65 كيلومتراً
\N
\N

4
00:02:41,800 --> 00:02:44,800
يجب أن نتشرف بتسلية السيناتورات
\N
\N

5
00:02:44,920 --> 00:02:48,560
والمستثمرين، وكبار الشخصيات
المتنوعة الأخرى
\N
\N

6
00:02:48,720 --> 00:02:52,280
وبما أننا نعاني من نقص
\N
\N

7
00:02:52,400 --> 00:02:55,320
في السيدات ذوات السمعة الحسنة
\N
\N

8
00:02:55,640 --> 00:02:58,600
سيتم دعوتكن جميعاً
إلى الحفلة الراقصة
\N
\N

9
00:02:59,160 --> 00:03:00,440
حسناً
\N
\N

10
00:03:01,640 --> 00:03:07,400
لكن يجب أن تجعلوا أنفسكن أنيقات
وتتصرفن كسيدات لائقات
\N
\N

11
00:03:07,520 --> 00:03:11,000
كما عهدت
أنه يمكنكن التظاهر بذلك
\N
\N

12
00:03:11,640 --> 00:03:14,720
لكنني أحذركن، النشالات
واللواتي تحمر وجوهن خجلاً
\N
\N

13
00:03:14,880 --> 00:03:17,920
وناقلات الأمراض سيتم التعامل
معهن بقسوة
\N
\N

14
00:03:18,640 --> 00:03:21,920
الآن، اذهبن ونظفن أنفسكن

15
00:03:24,240 --> 00:03:25,280
أيها الرجلان؟

16
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
ماذا تفعلان؟
\N
\N

17
00:03:29,080 --> 00:03:30,320
نحضر أنفسنا للحفلة الراقصة

18
00:03:31,760 --> 00:03:35,160
أصغيا، هل كنتما تتعقبان
السويدي كما أخبرتكما؟
\N
\N

19
00:03:35,840 --> 00:03:38,680
نعم، لكن من دون جدوى

20
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
ذلك الرجل وغد غامض

21
00:03:40,600 --> 00:03:42,400
خرج من البلدة ليلة أمس

22
00:03:42,920 --> 00:03:44,360
أتعرف إلى أين ذهب؟

23
00:03:44,680 --> 00:03:45,760
لا

24
00:03:47,160 --> 00:03:50,360
لكن اشترى زجاجتي ويسكي
من (ستارلايت) قبل أن يغادر

25
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
لا بد من أنه ذهب صاخباً

26
00:03:53,280 --> 00:03:54,800
السويدي لا يشرب الكحول
\N
\N

27
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
فأعتقد أنه سيلتقي أحداً يشرب

28
00:04:07,360 --> 00:04:08,800
لم أكن موجوداً في تلك الليلة
\N
\N

29
00:04:12,200 --> 00:04:14,080
تفقد تاريخ إقالتي

30
00:04:14,560 --> 00:04:17,240
تعرضت لجرح في (ستاركفيل)
قبل (مريديان) بأسبوعين

31
00:04:18,320 --> 00:04:20,560
إذاً كيف عرفت ماذا حدث
في تلك الليلة؟

32
00:04:20,680 --> 00:04:23,240
بقيت على تواصل مع (جونسون)
والرجال بعد الحرب

33
00:04:23,760 --> 00:04:25,120
أخبروني عن كل ذلك
\N
\N

34
00:04:26,080 --> 00:04:29,840
وما زال بإمكانك أن تشهد لماذا
كان لدى (بوهانن) الدافع
\N
\N

35
00:04:30,280 --> 00:04:33,040
لقتل (جونسون)
وهذا الرجل الآخر؟
\N
\N

36
00:04:33,160 --> 00:04:35,520
أتظن بأنني مخبول؟
سبق وأنه حاول قتلي مرة

37
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
سيتم المهمة إذا عدت إلى هناك

38
00:04:38,200 --> 00:04:40,880
هذا الرجل، لن يستسلم

39
00:04:41,040 --> 00:04:43,400
ويمكنك الاستمرار بالهرب، لكن...

40
00:04:44,400 --> 00:04:48,920
يوماً ما سيظهر على عتبة بابك
ويقضي عليك تماماً

41
00:04:50,640 --> 00:04:54,040
الآن، هلا أنهينا هذا الأمر

42
00:04:57,880 --> 00:04:58,920
الآن!

43
00:05:04,720 --> 00:05:06,880
ذلك الويسكي يعود
إلى بلدة (دان)

44
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
ليس في بلدتك

45
00:05:13,000 --> 00:05:15,800
سوف أتفقدها لاحقاً، وأتأكد من أنها
ليست ناقصة زجاجة أو اثنتين

46
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
اللعنة عليها كلها

47
00:05:24,960 --> 00:05:26,320
حسناً

48
00:05:30,200 --> 00:05:32,280
أتواجهين مشكلة مع ألواحك
الأرضية يا سيدتي؟

49
00:05:33,360 --> 00:05:35,480
حسناً، أنت متفهم جداً
أليس كذلك؟

50
00:05:37,640 --> 00:05:41,360
أخشى أنني لست بنجارة ماهرة

51
00:05:44,600 --> 00:05:46,960
لا يا سيدتي
لستِ كذلك

52
00:05:50,080 --> 00:05:52,200
هل يمكنك أن تساعدني؟

53
00:05:52,920 --> 00:05:55,720
هذا إن لم تكن مشغولاً
بقتل أي أحد!

54
00:05:58,880 --> 00:06:02,160
حسناً، متأكد تماماً من أنني
لا أستطيع القيام بأسوأ من ذلك

55
00:06:03,320 --> 00:06:04,520
رائع

56
00:06:24,440 --> 00:06:26,520
أنت بارع جداً بالمطرقة والمسمار

57
00:06:29,280 --> 00:06:31,000
أحقاً كنت مزارعاً
قبل الحرب؟

58
00:06:32,280 --> 00:06:33,800
هل يصعب تصديق هذا كثيراً؟

59
00:06:35,520 --> 00:06:39,680
نعم، في الحقيقة، أجد صعوبة
بتخيلك تعيش حياة طبيعية

60
00:06:41,400 --> 00:06:43,840
ولا أنا، لطالما كنت أنتبه
إلى الباب

61
00:06:44,440 --> 00:06:45,880
إذاً كنت متزوجاً!

62
00:06:46,240 --> 00:06:48,880
كنت، وكان لدي ولد أيضاً

63
00:06:49,840 --> 00:06:53,160
أتت الحرب...
وانتهزت الفرصة

64
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
(ماري) لم ترغب
في أن أذهب، لكن...

65
00:06:57,400 --> 00:06:59,360
لم تقف في وجهي أيضاً

66
00:07:01,680 --> 00:07:04,200
الآن أعطي أي شيء لأكون
في المنزل، و...

67
00:07:08,520 --> 00:07:10,520
إذاً خسرتهما كلاهما؟

68
00:07:11,600 --> 00:07:13,280
زوجتك وولدك!

69
00:07:17,160 --> 00:07:18,400
أنا متأسفة جداً

70
00:07:21,720 --> 00:07:23,160
لا عليك

71
00:07:31,240 --> 00:07:33,360
- هذا يفي بالغرض
- انتظر، أرجوك، أنا آسفة

72
00:07:33,480 --> 00:07:35,920
لم أقصد أن أغضبك
أرجوك، لا...

73
00:07:49,760 --> 00:07:52,200
مهما حدث لزوجتك وولدك

74
00:07:53,560 --> 00:07:56,880
أرجوك لا تدعه يقتل الرجل
الذي أحباه

75
00:08:01,240 --> 00:08:02,800
آسف يا سيدة (بيل)

76
00:08:05,960 --> 00:08:07,440
فات الأوان على ذلك

77
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
سيد (دورانت)

78
00:08:23,680 --> 00:08:25,920
خلتك ستكون في طريقك الآن

79
00:08:26,040 --> 00:08:27,640
قررت البقاء

80
00:08:27,840 --> 00:08:29,520
هل هذا تصرف حكيم؟

81
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
لمْ يتهموني قط
بالتصرف بحكمة يا سيدي

82
00:08:33,760 --> 00:08:35,920
إذاً سنراك في الحفلة
الراقصة الليلة؟

83
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
ستراني إذا كنت هناك

84
00:08:42,280 --> 00:08:43,920
مطلوبة خصيصاً من (نيويورك)

85
00:08:44,880 --> 00:08:47,520
(توماس)، لا أستطيع قبولها

86
00:08:47,680 --> 00:08:49,240
هذه ليست هدية

87
00:08:49,760 --> 00:08:51,320
اعتبريها كدفعة

88
00:08:53,520 --> 00:08:54,720
مقابل ماذا؟

89
00:08:55,680 --> 00:08:59,440
لقد دعوت عدة مستثمرين محتملين
إلى الاحتفال هذه الليلة

90
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
وما علاقتي بهذا الأمر؟

91
00:09:02,720 --> 00:09:04,920
أصبح واضحاً لي أن خط السكة
الحديدية هذا

92
00:09:05,040 --> 00:09:08,680
قد ينجح مع وجه
عدا وجهي المرتبط به

93
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
تفكر في إمرأة الغرب
ذات الشعر الأشقر

94
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
نعم

95
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
تعتقد أنها ستجذب المستثمرين!

96
00:09:17,680 --> 00:09:20,240
كانجذاب العثة للنار
يا عزيزتي

97
00:09:21,440 --> 00:09:22,920
سأفكر في الأمر

98
00:09:24,320 --> 00:09:25,520
تحت شرط واحد

99
00:09:28,840 --> 00:09:32,200
لماذا ليس هناك أي شيء
أولي معك قط؟

100
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
أريد أن أكون مشاركة

101
00:09:36,120 --> 00:09:38,360
- مشاركة في ماذا؟
- بناء هذا الطريق

102
00:09:38,480 --> 00:09:40,200
أريد أن أتابعه حتى النهاية

103
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
هل لدينا اتفاق؟

104
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
شرطك مقبول يا سيدتي

105
00:10:00,560 --> 00:10:01,640
آسف

106
00:10:36,800 --> 00:10:39,240
لا... لا أقصد إزعاج
صلواتك أيها القس

107
00:10:41,520 --> 00:10:42,840
كيف يمكنني مساعدتك يا بني؟

108
00:10:49,520 --> 00:10:50,680
حسناً...

109
00:10:51,720 --> 00:10:54,320
أسير على طريق مظلم يا سيدي

110
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
أسير عليه منذ فترة طويلة

111
00:11:01,080 --> 00:11:02,640
إلى أين يؤدي الطريق المظلم؟

112
00:11:05,440 --> 00:11:09,280
المزيد من الدماء
والمزيد من الكراهية

113
00:11:14,160 --> 00:11:16,200
التقيت شخصاً أتى إليّ

114
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
وطلب مني أن أبتعد
عن الظلام

115
00:11:23,360 --> 00:11:24,520
لطالما أردت أن تعظني

116
00:11:24,640 --> 00:11:29,040
لذا ها هي فرصتك

117
00:11:45,120 --> 00:11:47,560
حسناً، القدير موجود

118
00:11:48,720 --> 00:11:50,800
ولا أشك في ذلك

119
00:11:55,800 --> 00:11:57,000
لكن هناك...

120
00:11:58,240 --> 00:11:59,840
الشيطان موجود أيضاً

121
00:12:01,040 --> 00:12:05,240
وتعرف... تعرف ماذا
فعل ذلك الشيطان العجوز؟

122
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
أتريدني أن أخبرك عن ذلك؟

123
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
حقاً؟

124
00:12:17,600 --> 00:12:19,360
حسناً، الشيطان قد...

125
00:12:20,360 --> 00:12:22,360
قطع يدي القدير

126
00:12:23,800 --> 00:12:25,920
وقطع ساقي القدير

127
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
ولقد اقتلع عينيه

128
00:12:29,560 --> 00:12:33,400
ومزق لسانه، وتركه ملقى هناك
على كومة دماء على الأرض

129
00:12:33,640 --> 00:12:36,560
لكنه ترك أذني القدير

130
00:12:36,680 --> 00:12:39,280
لكي يسمعنا ونحن هنا

131
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
عندما ننحب ونتألم

132
00:12:41,680 --> 00:12:43,280
ونطلب مساعدته

133
00:12:44,360 --> 00:12:45,480
لكن يا أخي

134
00:12:46,840 --> 00:12:49,480
ليس هناك أي شيء
يمكن القدير فعله لمساعدتنا

135
00:12:53,000 --> 00:12:54,560
ما الذي تقوله أيها الواعظ؟

136
00:12:56,560 --> 00:12:58,400
فقط اختَر الكراهية

137
00:12:59,680 --> 00:13:01,440
إنها أسهل بكثير

138
00:13:13,240 --> 00:13:14,320
أخي!

139
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
اختَر الكراهية

140
00:13:44,840 --> 00:13:46,440
ظننت أن الجميع كان عليهم
أخذ اليوم إجازة

141
00:13:48,000 --> 00:13:51,040
الجميع إلا نحن، وليس لنا
رأي في ذلك أيضاً

142
00:13:51,160 --> 00:13:52,640
أتريدني أن أكلم
(دورانت) بشأن ذلك؟

143
00:13:54,080 --> 00:13:55,960
وضعك المالي جيد جداً
أليس كذلك يا صاح؟

144
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
انتبه لنفسك يا صاح

145
00:13:58,120 --> 00:14:00,320
- ما زلت رئيسك
- من تظن نفسك

146
00:14:00,440 --> 00:14:02,120
بهذه الملابس الراقية؟

147
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
من عبث بعقلك يا صاح؟

148
00:14:04,880 --> 00:14:06,480
أنت فعلت

149
00:14:06,920 --> 00:14:08,480
لا يفترض أن تكون رئيسنا

150
00:14:09,800 --> 00:14:11,720
يفترض أن تكون قائدنا

151
00:14:12,720 --> 00:14:14,600
تظن بأنك تنتبه لنا

152
00:14:15,320 --> 00:14:17,920
تبين أنك تنتبه فقط
لنفسك اللعينة

153
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
لن يفعل ذلك أي أحد آخر

154
00:14:21,080 --> 00:14:22,560
لست معلمك

155
00:14:23,280 --> 00:14:25,680
يجب أن تنتبه لنفسك بنفسك

156
00:14:56,560 --> 00:14:57,680
(كارلتون)

157
00:15:02,360 --> 00:15:05,320
سيد (بوهانن)، بقيت أبحث
عنك في كل مكان

158
00:15:07,080 --> 00:15:08,440
ماذا يحدث يا (شون)؟

159
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
إنني أرسم الخطط
من أجل السويدي

160
00:15:11,040 --> 00:15:12,200
لقد عاد للتو

161
00:15:12,640 --> 00:15:14,400
ولمْ يكن وحده

162
00:15:14,520 --> 00:15:17,200
حقاً؟ مع من أتى؟

163
00:15:17,640 --> 00:15:20,120
حقيقةً، لمْ أسمع
عن أي أسماء، لكن...

164
00:15:20,240 --> 00:15:23,960
كان يرتدي سترة الـ(يونيون)
ويضع رتبة الرقيب

165
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
سترة رقيب؟

166
00:15:32,560 --> 00:15:34,920
نعم، أعتقد ذلك
أعرف أنه كان لدينا خلافات...

167
00:15:36,360 --> 00:15:38,640
- أمتأكد من أنك رأيت رتبة رقيب؟
- نعم

168
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
أين هما؟

169
00:15:45,440 --> 00:15:46,840
أين هما؟

170
00:15:48,560 --> 00:15:49,640
أين هما؟

171
00:15:49,760 --> 00:15:51,360
في غرفة السويدي

172
00:15:55,640 --> 00:15:57,480
هل هذا سيجعلنا متساوين
من أجل القتال؟

173
00:16:02,560 --> 00:16:03,640
(بوهانن)

174
00:16:17,200 --> 00:16:19,520
بعض قادة الشرطة الفدرالية سيأتون
لاعتقالي الليلة

175
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
بسبب ماذا؟

176
00:16:22,280 --> 00:16:25,200
- جريمة قتل
- لماذا لمْ تتحرك وتغادر إذاً؟

177
00:16:25,320 --> 00:16:28,920
الرقيب هنا
قام السويدي بملاحقته

178
00:16:29,280 --> 00:16:31,280
أعتقد أنه تحدث إليه
لكي يشهد ضدي

179
00:16:31,400 --> 00:16:33,080
كيف تعرف أن (هاربر)
هو الرجل الذي تبحث عنه؟

180
00:16:33,200 --> 00:16:35,200
- يجب أن يكون هو
- لست متأكداً من ذلك

181
00:16:36,280 --> 00:16:38,400
وما فائدتك بحق الجحيم
من كل هذا؟

182
00:16:39,240 --> 00:16:40,600
ليس لدي فائدة

183
00:16:40,800 --> 00:16:42,440
ولماذا تهتم حتى؟

184
00:16:45,920 --> 00:16:47,600
أخبرتني بشيء ذات مرة

185
00:16:48,280 --> 00:16:50,280
وكان الشيء الوحيد
الذي حررني

186
00:16:50,840 --> 00:16:52,480
حقاً، وما هو؟

187
00:16:53,200 --> 00:16:54,920
يجب أن تنسى الماضي

188
00:17:13,760 --> 00:17:16,840
سوف تكون ملك قاعة الرقص

189
00:17:18,560 --> 00:17:21,400
مع الأسف من دون وجود
ملكة بجانبي

190
00:17:21,600 --> 00:17:23,840
هل تقصد السيدة (ليلي بيل)؟

191
00:17:25,280 --> 00:17:27,640
سيدي، أيمكننا التمشي؟

192
00:17:34,200 --> 00:17:38,880
سيد (غاندرسون)، هل قامت امرأة
يوماً ما بتمزيق قلبك؟

193
00:17:39,520 --> 00:17:43,200
كنت متزوجاً ذات مرة يا سيدي
لكنها هربت مع رجل غجري

194
00:17:43,800 --> 00:17:48,200
لمْ يتمزق قلبي، لكنها سرقت
ساعة الوقواق خاصتي

195
00:17:51,640 --> 00:17:55,720
حسناً، الغجري بالنسبة إلي
هو (بوهانن)

196
00:17:55,840 --> 00:17:58,120
(لوكي)، نعم

197
00:17:58,880 --> 00:18:02,200
- ماذا؟
- إذاً هو والسيدة (ليلي بيل)

198
00:18:04,120 --> 00:18:06,360
منحته الفرصة للهرب

199
00:18:06,840 --> 00:18:08,520
لكنه لمْ يقبل بها

200
00:18:08,720 --> 00:18:10,880
يهرب؟ لماذا؟

201
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
سيد (غاندرسون)

202
00:18:13,560 --> 00:18:15,840
أخبرته بشأن قادة الشرطة الفدرالية

203
00:18:16,040 --> 00:18:17,880
هو يعرف أنك تنوي فعل شيء ما

204
00:18:20,440 --> 00:18:23,560
- لماذا أخبرته؟
- أردت التخلص منه

205
00:18:24,440 --> 00:18:26,320
ذلك الأحمق لا يغادر

206
00:18:27,160 --> 00:18:29,040
ولمَ تخبرني بهذا الآن؟

207
00:18:29,760 --> 00:18:33,200
لأنني أريدك أن تنجح في خطتك
يا سيد (غاندرسون)

208
00:18:46,840 --> 00:18:49,280
يجب أن تخرج من هنا

209
00:18:50,280 --> 00:18:51,760
- الآن
- لماذا؟

210
00:18:53,040 --> 00:18:54,320
إنه آتٍ

211
00:18:56,800 --> 00:18:58,480
- جد مكاناً تختبئ فيه
- أين؟

212
00:18:58,600 --> 00:19:00,360
- لا أريد أن أعرف
- لمَ لا؟

213
00:19:00,480 --> 00:19:03,000
لكي لا يعرفه (بوهانن) مني
أصغِ الآن

214
00:19:03,440 --> 00:19:06,840
مهما يحدث، يجب أن تلتقي
بذلك القطار، وعندما يصل

215
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
سيحميك القادة

216
00:19:20,600 --> 00:19:21,920
أين هو؟

217
00:19:22,480 --> 00:19:24,000
أين من؟

218
00:19:31,000 --> 00:19:33,520
في خرافات موطني، هناك إله

219
00:19:33,840 --> 00:19:36,320
يعرف باسم (لوكي)

220
00:19:38,080 --> 00:19:40,440
(لوكي) هذا هو إله الفوضى

221
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
لا يتسبب سوى بالمشاكل
في كل مكان يذهب إليه

222
00:19:45,840 --> 00:19:49,480
مهما حاول الآلهة الآخرون بجد
الإمساك به

223
00:19:49,600 --> 00:19:52,240
لطالما كان الشرير الغامض
يتمكن من الهرب

224
00:19:52,360 --> 00:19:54,440
لديك ثلاث ثوانٍ لإخباري
عن مكانه

225
00:19:55,440 --> 00:19:57,400
صدقاً لا أعرف

226
00:19:58,240 --> 00:20:00,160
إذا كنت أعرف، فلن أخبرك

227
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
هيا، اقتلني

228
00:20:04,800 --> 00:20:10,600
أذهب إلى قبري سعيداً بمعرفتي
أنني الوحيد الذي سيسقطك

229
00:20:15,120 --> 00:20:16,520
كما فكرت تماماً

230
00:20:17,080 --> 00:20:21,200
قتلي ليس المعادلة الموجودة
في حساباتك الأخلاقية

231
00:20:40,080 --> 00:20:41,240
(إيفا)!

232
00:20:41,520 --> 00:20:47,160
عزيزي، إذا كنت ترتدي معطفاً
يجب أن تضع منديلاً كرجل نبيل

233
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
لا تبدين مهترئة جداً شخصياً
يا فتاة

234
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
شكراً لك

235
00:20:56,360 --> 00:20:58,040
من أين حصلت على هذا
الفستان الجميل؟

236
00:20:58,160 --> 00:20:59,920
السيدة (بيل) أعطته لي

237
00:21:00,040 --> 00:21:02,720
- ماذا تفعلين هنا؟
- إنهم يبنون بلدة

238
00:21:03,160 --> 00:21:04,720
بلدة حقيقية

239
00:21:06,360 --> 00:21:08,960
أنا أتنقل لطالما أستطيع
أن أتذكر

240
00:21:09,160 --> 00:21:11,480
منذ أن أخذني الهنود الحمر

241
00:21:12,400 --> 00:21:14,040
كنت أفكر...

242
00:21:14,240 --> 00:21:18,680
قد يكون من الجميل
بالنسبة إلينا أن نستقر

243
00:21:18,800 --> 00:21:20,240
ماذا تقصدين؟

244
00:21:21,440 --> 00:21:24,880
حسناً، سوف نتزوج، لذا...

245
00:21:25,440 --> 00:21:29,520
لمَ لا نستقر كزوج وزوجة
طبيعيين، و...

246
00:21:30,080 --> 00:21:32,520
- نكون أسرة؟
- نتزوج؟

247
00:21:33,560 --> 00:21:34,880
كما تحدثنا

248
00:21:35,520 --> 00:21:37,760
لكن لمْ أقل شيئاً
عن الزواج

249
00:21:39,240 --> 00:21:42,280
لكن... خلتك ذلك اليوم قلت...

250
00:21:42,440 --> 00:21:44,560
إنك أردتني أن أكون ملكك

251
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
أجل

252
00:21:49,440 --> 00:21:50,560
خلت أن ذلك يعني...

253
00:21:50,680 --> 00:21:52,880
لمْ أفكر في الأمور إلى ذلك الحد

254
00:21:53,600 --> 00:21:56,800
وأنا واثق جداً بأنني لن أبقى
في بلدة خط سكة حديدية معزولة

255
00:22:00,840 --> 00:22:02,160
انظري إليّ

256
00:22:05,040 --> 00:22:07,520
عندما حرروني
لمْ أكن أملك بنساً يا (إيفا)

257
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
والآن أعمل لدى
(توماس دورانت) نفسه

258
00:22:10,680 --> 00:22:13,440
فهمت

259
00:22:14,680 --> 00:22:17,880
للمرة الأولى في حياتي
لدي المال في جيبي

260
00:22:18,240 --> 00:22:21,400
مالي في جيبي

261
00:22:24,960 --> 00:22:27,080
قد أتطلع إلى مستقبل
حقيقي نوعاً ما

262
00:22:29,120 --> 00:22:31,200
- من دوني!
- لا

263
00:22:31,480 --> 00:22:35,120
- أريدها معك
- ماذا، كعاهرتك الخاصة؟

264
00:23:04,760 --> 00:23:07,480
أنت هنا! سررت بلقائك
سررت بلقائك

265
00:23:16,800 --> 00:23:17,920
تخيلوا ذلك

266
00:23:18,080 --> 00:23:23,400
رحلة تستغرق الآن 6 أشهر
سيتم اختصارها إلى 7 أيام

267
00:23:24,160 --> 00:23:27,120
7 أيام
هذا يحير العقل

268
00:23:27,240 --> 00:23:30,400
ستتمكنون من قضاء عيد الميلاد
في (نيويورك)، و...

269
00:23:30,520 --> 00:23:32,440
والعام الجديد في (سان فرانسيسكو)

270
00:23:33,480 --> 00:23:36,280
أيها السادة، أقدم لكم
السيدة (ليلي بيل)

271
00:23:36,440 --> 00:23:37,560
سيدتي، سيدة (بيل)

272
00:23:48,160 --> 00:23:50,000
هل هناك مجال لبطاقة رقص؟

273
00:24:01,400 --> 00:24:02,880
طاب يومك يا سيدة (إيفا)

274
00:24:06,440 --> 00:24:07,800
سيد (تول)

275
00:24:08,360 --> 00:24:10,440
ألن تنتظري السيد (فيرغسون)؟

276
00:24:11,360 --> 00:24:12,880
لا، لن أنتظره

277
00:24:14,200 --> 00:24:16,920
سيدتي، إن كنت لا أتجاوز حدودي

278
00:24:17,960 --> 00:24:20,400
هلا شرفتني بالرقص معي؟

279
00:24:22,080 --> 00:24:23,440
آسفة يا سيد (تول)

280
00:24:23,880 --> 00:24:26,560
لا أرغب في الرقص كثيراً
في الوقت الحالي

281
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
أفهمك

282
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
شكراً لك يا سيدتي

283
00:24:48,640 --> 00:24:50,120
سيد (تول)

284
00:25:03,320 --> 00:25:05,840
كان هناك وقت في الخارج
عند الحدود مع (روبيرت)

285
00:25:06,000 --> 00:25:09,520
عندما تساءلت إذا كان
هذا المنظر الطبيعي الجميل

286
00:25:09,680 --> 00:25:11,800
قد يكون أفضل إذا لمْ يلوث

287
00:25:11,960 --> 00:25:14,040
ما زال شيء في داخلي
يتساءل عن ذلك

288
00:25:15,480 --> 00:25:20,440
لكن بعد رؤية كل أولئك الناس
يعملون بجد لبناء هذا الطريق

289
00:25:21,080 --> 00:25:25,480
بعد فهم الجرأة المطلقة
لهذا السعي الأميركي

290
00:25:26,000 --> 00:25:28,720
حسناً، أرى الآن

291
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
أن هناك حقاً عظمة في ذلك

292
00:25:33,680 --> 00:25:35,080
نخب (ليلي بيل)

293
00:25:36,120 --> 00:25:37,800
إمرأة الغرب
ذات الشعر الأشقر

294
00:25:38,360 --> 00:25:39,640
نخبك

295
00:26:36,760 --> 00:26:37,840
هل تلاحقني؟

296
00:26:38,960 --> 00:26:41,520
لا، لا يا سيدي

297
00:26:41,640 --> 00:26:43,640
أتنزه في الهواء الطلق فقط

298
00:26:47,240 --> 00:26:48,680
ما هذا؟

299
00:26:49,920 --> 00:26:51,360
هذا بسبب الدفعة

300
00:26:52,280 --> 00:26:54,440
لا، ليس الآن

301
00:26:54,560 --> 00:26:59,760
أبعد حبلك اللعين عني
ابن العاهرة

302
00:26:59,880 --> 00:27:01,680
أبعدوا أيديكم عني

303
00:27:01,800 --> 00:27:05,320
أبعدوا أيديكم اللعينة عني

304
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
أتينا لتحصيل ديوننا
أيها السويدي

305
00:27:10,720 --> 00:27:13,240
احترس أيها الإيرلندي

306
00:27:13,360 --> 00:27:16,120
ما تختار فعله الآن
يا ابن العاهرة هو...

307
00:27:16,360 --> 00:27:17,760
ما رأيك في هذا؟

308
00:27:21,520 --> 00:27:23,440
اكسر رأسه

309
00:27:24,000 --> 00:27:27,920
أيها الوغد، أبعدوا أيديكم عني
أيها الإيرلندي اللعين

310
00:28:30,960 --> 00:28:33,440
أترغب في الرقص يا سيدي؟

311
00:28:35,560 --> 00:28:38,760
متأكد من أن بعض أولاء الرجال
يرقصون أفضل مني بكثير

312
00:28:45,280 --> 00:28:48,480
لكن لا أريد أولئك الرجال

313
00:29:33,960 --> 00:29:36,720
سترى الكثير من المتغطرسين
يعملون لدي يا سيد (فيرغسون)

314
00:29:36,840 --> 00:29:38,280
هل هذا صحيح؟

315
00:29:47,200 --> 00:29:48,360
اعذرني لثانية

316
00:29:54,720 --> 00:29:56,680
- (إيلام)!
- ما الذي تفعله مع امرأتي؟

317
00:29:56,800 --> 00:29:59,520
توقف يا (إيلام)، دعه يذهب

318
00:29:59,680 --> 00:30:01,360
هيا، (إيلام)!

319
00:30:20,280 --> 00:30:23,400
أنا لست امرأتك
لقد وضحت ذلك جيداً

320
00:30:23,560 --> 00:30:25,520
لم أوضح أي شيء
ما زلت ملكي

321
00:30:25,640 --> 00:30:27,520
كملكية لك؟

322
00:30:27,720 --> 00:30:29,760
سأبقى في المؤخرة يا (إيلام)

323
00:30:30,400 --> 00:30:32,880
يبدو أن السيد (تول)
لديه نفس الفكرة

324
00:30:35,040 --> 00:30:38,360
- أنت وهو؟
- لا، ليس هناك أنا وهو

325
00:30:39,240 --> 00:30:42,360
نحن شخصان لا نريد فقط
أن نبقى مشردين

326
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
أحبك يا (إيلام)

327
00:30:47,480 --> 00:30:49,360
لكنني سئمت من كوني متشردة

328
00:32:03,840 --> 00:32:06,520
المعذرة، آسف
يؤسفني أن عليّ التدخل

329
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
اللعنة!

330
00:33:21,600 --> 00:33:25,920
لا داعي لأن تفعل هذا
لمْ أكن هناك يا سيد (بوهانن)

331
00:33:28,040 --> 00:33:32,000
أنت كاذب، (جوهانسون) قال
إن الرقيب خنق زوجتي

332
00:33:32,600 --> 00:33:34,360
وأنا رأيت الصورة

333
00:33:35,840 --> 00:33:38,120
- أنت كنت رقيب الفصيلة
- لمْ أكن كذلك آنذاك

334
00:33:38,240 --> 00:33:40,880
لقد اغتصبت وقتلت زوجتي

335
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
لمْ أكن هناك

336
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
- فقط اعترف بذلك
- يمكنني إثبات ذلك

337
00:33:44,240 --> 00:33:47,560
لا، لا بد من أنك هو

338
00:33:47,680 --> 00:33:48,720
يمكنني إثبات ذلك

339
00:37:37,880 --> 00:37:41,400
كنت أبحث عنك
أرى أن القادة قد عادوا

340
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
لقد قتلته؟

341
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
نعم

342
00:37:54,720 --> 00:37:55,880
لكن لمْ يكن هناك

343
00:37:58,800 --> 00:38:00,080
قتلت الرجل الخاطئ

344
00:38:04,720 --> 00:38:06,560
ماذا ستفعل الآن؟

345
00:38:59,800 --> 00:39:02,560
"مطلوب! مكافأة 250 دولاراً
(كولين بوهانن)"

346
00:39:29,600 --> 00:39:31,920
"المكتب"

