﻿1
00:00:19,760 --> 00:00:23,120
في البدء كان الدم

2
00:00:24,560 --> 00:00:26,760
الأرض طلبته

3
00:00:28,160 --> 00:00:32,840
كل أرض جديدة تطلب
الدم ونحن نتلاشى

4
00:00:33,960 --> 00:00:35,560
هذه طبيعتنا

5
00:00:49,680 --> 00:00:51,600
فنحن في النهاية حيوانات

6
00:00:52,640 --> 00:00:57,240
وفي غرورنا ننسى هذا لكن في النهاية

7
00:00:57,960 --> 00:01:02,200
ننبعث من الأرض لنعود إليها فحسب

8
00:01:08,480 --> 00:01:15,200
إنك بارع باستخدام النصل
يا سيد (باور)، فعّال جداً

9
00:01:16,280 --> 00:01:20,600
لا فخر في التبذير
يا سيد (سويد) بل خطيئة

10
00:01:21,720 --> 00:01:23,080
علينا استخدام كل شيء

11
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
وهذا

12
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
الجزّار الجيّد لا يهدر الحياة

13
00:01:40,600 --> 00:01:45,520
من المؤسف ما حصل لصديقك
(ديتر شميت)

14
00:01:47,040 --> 00:01:48,400
هذا ليس عدلًا

15
00:01:50,280 --> 00:01:53,800
نأتي إلى هنا لعيش حياة أفضل
ونعمل بجهد كبير

16
00:01:55,280 --> 00:01:58,240
وقد سُلبت حياته بدون سبب
من أجل سافلة منحطّة

17
00:01:58,840 --> 00:02:02,360
أجل، أوافقك الرأي، نهاية لا معنى لها

18
00:02:03,440 --> 00:02:07,160
هدر مشين وغير ضروري لحياة منتجة

19
00:02:19,920 --> 00:02:23,960
لا شيء يهدر في هذا القفر، لا شيء

20
00:04:10,760 --> 00:04:12,240
قُتل رئيس عمّالنا
\N
\N
\N

21
00:04:13,360 --> 00:04:15,960
رأيته أمام بيت الدعارة
ولم يبدُ بحالة جيدة

22
00:04:20,520 --> 00:04:23,520
عليك الذهاب إلى نهاية السكة
الرجال بانتظار الأوامر

23
00:04:26,280 --> 00:04:27,440
أجل سيدتي

24
00:04:36,080 --> 00:04:38,600
- سيد (بوهانون) ربما سمعت أنّ...
- أتعملين لصالح (دورانت) الآن؟

25
00:04:39,760 --> 00:04:40,880
في سكة الحديد، أجل

26
00:04:45,920 --> 00:04:50,720
كان لطيفاً جداً معي
ويحترم رأيي في الواقع

27
00:04:51,880 --> 00:04:53,080
هذا يبدو جيداً

28
00:04:53,320 --> 00:04:58,760
- أجل، تعرف كيف يتكلّم الناس
- تباً لهم

29
00:05:03,320 --> 00:05:04,640
إنني مسرور من أجلك يا (ليلي)

30
00:05:07,920 --> 00:05:09,080
شكراً

31
00:05:14,600 --> 00:05:15,960
طاب يومك يا سيد (بوهانون)
\N
\N
\N

32
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
قلت لي إنك لا تشرب كثيراً

33
00:05:36,200 --> 00:05:39,880
ويبدو لي أنّ الزجاجة
لا تفارقك على الإطلاق

34
00:05:43,760 --> 00:05:47,040
ما الخطب؟ أبسبب امرأة؟

35
00:05:50,600 --> 00:05:52,280
هذا ما ظننته

36
00:05:56,720 --> 00:05:59,360
لدي مهمة أخرى لك يا سيد (فيرغوسن)

37
00:06:01,080 --> 00:06:04,400
أريدك أن تراقب السيد (بوهانون)

38
00:06:09,040 --> 00:06:10,760
أتتعلّق المسألة بامرأة يا سيد (دورانت)؟

39
00:06:13,000 --> 00:06:14,800
جازفت بإحضاره إلى هنا

40
00:06:15,840 --> 00:06:18,880
أريد التأكد فقط أنّ تلك المجازفة
لن ترتد عليّ

41
00:06:19,440 --> 00:06:23,680
أيمكنك الآن وضع صداقتك معه جانباً
وفعل ذلك من أجلي؟

42
00:06:24,400 --> 00:06:26,880
أجل يا سيدي، يمكنني تأدية هذا العمل

43
00:06:31,360 --> 00:06:32,400
جيد

44
00:06:35,960 --> 00:06:37,800
لأمكنني إنجاز عمله أيضاً

45
00:06:48,520 --> 00:06:49,880
يا إلهي

46
00:06:54,600 --> 00:06:59,160
- هل أنت بخير؟
- متفاجئ لعين، هذا ما أنا عليه

47
00:06:59,960 --> 00:07:04,840
أنت معجزة بالفعل
إنما تأثير الشراب قوي عليّ

48
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
- إلى أين تذهبين؟
- لدي زبائن بالانتظار

49
00:07:15,480 --> 00:07:20,320
- ما الخطب؟
- أنا خائفة يا (ميكي)

50
00:07:21,680 --> 00:07:23,880
ذلك العمل مع (بيني)
جعل الفتيات تخفن

51
00:07:25,160 --> 00:07:26,320
تعالي إليّ

52
00:07:30,800 --> 00:07:35,400
لا داعي لتقلقي لا أنت
ولا الفتيات الأخريات

53
00:07:36,200 --> 00:07:38,240
نتولّى أنا و(شين) حماية هذا المكان الآن

54
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
وإن لمسك أي واحد من أولئك الوحوش

55
00:07:41,440 --> 00:07:45,360
تأتين إلى (ميك) وسيكون
مصيره كمصير (شميت)

56
00:07:47,040 --> 00:07:54,320
- (ميك)، أنت تخلّصت من (شميت)
- ماذا اعتقدت؟

57
00:08:25,120 --> 00:08:28,920
- علامَ صرفته؟
- ألدينا مشكلة هنا يا (بسالم)؟

58
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
بالعمل تحت إمرة الرجل
الذي سرق مالنا

59
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
بالتأكيد أواجه مشكلة

60
00:08:34,400 --> 00:08:36,680
كان جدول الرواتب مضموناً
من حكومة (الولايات المتحدة)

61
00:08:36,800 --> 00:08:39,560
- حصلت على مالك
- متأخراً، حصلت عليه متأخراً

62
00:08:40,360 --> 00:08:43,120
عندما تعيش من راتبك
يعني أنك تجوع إن تأخّر دفعه

63
00:08:47,080 --> 00:08:52,440
اسمع، لم تكن مسألة شخصية، اتفقنا؟

64
00:08:53,800 --> 00:08:57,040
سرقت مالي، أعتبر تلك التفاهة
مسألة شخصية

65
00:09:00,040 --> 00:09:03,520
هذا الرجل محق، سرقت جميع رواتبكم

66
00:09:05,080 --> 00:09:08,680
ثم أنقذني السيد (دورانت) من الشنق
لأتمكّن من المجيء إلى هنا وأحسّن أداءكم

67
00:09:08,840 --> 00:09:10,320
هذا ليس عادلًا لكنه الواقع

68
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
هل من أحد آخر لديه مشكلة مع ذلك؟

69
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
سيد (تول)؟ ألديك مشكلة معي؟

70
00:09:22,080 --> 00:09:25,360
ليس لدي مشكلة بالتأكيد
فأنت لم تأخذ راتبي

71
00:09:28,400 --> 00:09:30,680
أيها السادة، إليكم رئيس العمال الجديد

72
00:09:44,080 --> 00:09:45,280
هل أنت فعلت ذلك؟

73
00:09:48,760 --> 00:09:49,880
ماذا فعلت؟

74
00:09:51,160 --> 00:09:53,040
(إلام فيرغوسن)، أخبرني الحقيقة

75
00:09:53,760 --> 00:09:55,520
أنت الغبي الذي طعن قاتل السافلات؟

76
00:09:57,400 --> 00:10:02,480
- أتنعتينني بالغبي؟
- تباً، أنت فعلت ذلك

77
00:10:07,240 --> 00:10:11,080
لم يقم أي شخص من قبل
بطعن رجل من أجلي

78
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
لم أقل مطلقاً أنني فعلت أمراً مماثلًا

79
00:10:15,120 --> 00:10:17,560
بالتأكيد لم يكن السيد (تول)
الذي فعل ذلك

80
00:10:22,440 --> 00:10:27,000
هل أنت واثقة؟ حاول مرة
أن يشنق رجلًا كما أذكر

81
00:10:28,200 --> 00:10:31,080
السيد (تول) هو زوجي
وليس لدي أي شكوى

82
00:10:33,480 --> 00:10:37,760
يؤمّن لي الطعام والمسكن منذ أن ارتبطنا

83
00:10:38,560 --> 00:10:43,200
ولم يرفع يده عليّ سوى مرتين
وفي المرتين كان قد شرب

84
00:10:43,360 --> 00:10:48,400
وفعل ذلك مع كلمات رقيقة
وابتسامة محبة

85
00:10:48,840 --> 00:10:50,640
كلمات رقيقة بينما كان يضربك؟

86
00:10:50,960 --> 00:10:54,400
في الحقيقة، أنا استحقيت ذلك
على الأرجح

87
00:10:54,680 --> 00:10:56,960
من الأفضل أن يأمل ألّا أراه
يرفع يده عليك

88
00:11:11,480 --> 00:11:16,520
أنت غبي، أنت غبي يفضّل
أن يكون جيبه مليئاً بالمال

89
00:11:16,640 --> 00:11:19,800
بدل أن تكون إلى جانبه
امرأة قوية كلامها معسول

90
00:11:19,920 --> 00:11:24,160
مستعدة لغسل ملابسه وتدفئة سريره

91
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
وكل ذلك مقابل قبلة فقط ووعد

92
00:11:38,000 --> 00:11:43,360
توقّف، أنا متزوجة! أتيت فقط
لأشكرك على ما فعلت

93
00:12:01,520 --> 00:12:04,760
روح بائسة أخرى لك أيها المحترم
لتصلّي لراحة نفسها

94
00:12:10,160 --> 00:12:13,080
لا أذكر أنني رأيتك مؤخراً على المنبر

95
00:12:14,160 --> 00:12:21,400
وبعد التفكير لا أذكر أنك وعظت مطلقاً
منذ مجيئنا إلى ديارنا الجديدة هنا

96
00:12:22,320 --> 00:12:25,400
ليس لدي ما أقوله، لا أحد يريد السماع

97
00:12:26,560 --> 00:12:28,080
تعرف أنهم أخذوا كنيستي

98
00:12:30,400 --> 00:12:34,640
مجموعة لصوص، أخذوا مطبخي أيضاً

99
00:12:34,760 --> 00:12:39,880
ابنتي أخذتها مني وأعتقد
أنها تحاول أن تفسد ابني

100
00:12:42,880 --> 00:12:44,120
يا للأسف

101
00:12:47,240 --> 00:12:51,040
دخل إلهنا إلى (أوراشليم)
على ظهر حمار

102
00:12:53,000 --> 00:12:57,440
وأول ما فعله هناك هو تنظيف المعبد

103
00:12:59,400 --> 00:13:02,560
طرد العشّارين والمرابين

104
00:13:04,000 --> 00:13:10,960
حان الوقت لنغيّر الوضع
أيها المحترم علينا أن نبعدهم

105
00:13:26,320 --> 00:13:30,760
إن تمكّنا من عبور هذا يصبح أمامنا
ممر مفتوح إلى منطقة (كولورادو)

106
00:13:32,320 --> 00:13:38,880
إن فشلنا أو تأخرنا، أخسر
سباقي مع (سنترال باسيفيك)

107
00:13:39,000 --> 00:13:41,160
ويُحكم على سكة الحديد هذه بالفشل

108
00:13:42,320 --> 00:13:46,160
لا يريدني الرجال هنا، لن يعملوا بجهد

109
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
- أجبرهم إذاً!
- ليست المسألة بهذه السهولة

110
00:13:51,480 --> 00:13:54,560
- أنقذت حياتك
- ولم تحسن صنعاً

111
00:13:55,640 --> 00:13:59,600
هذا شأني، وأنت عليك أن توصلني
إلى جبال (روكي)

112
00:14:00,480 --> 00:14:03,520
كلما أسرعت في ذلك
تحرّرت بسرعة أكبر

113
00:14:13,920 --> 00:14:18,520
لسنا هنا لرشق الحجارة أو التكلّم
عن ظروف وفاة السيد (شميت)

114
00:14:20,200 --> 00:14:25,000
الآن ليس وقت إطلاق الأحكام بل التأمل

115
00:14:25,760 --> 00:14:31,840
انظروا من حولكم، هذا العالم
الذي بناه السيد (شميت)

116
00:14:33,360 --> 00:14:36,280
أنتم، هذه الصداقات

117
00:14:37,440 --> 00:14:41,000
كما انضممتم جميعاً إليه
في بناء سكة الحديد هذه

118
00:14:43,760 --> 00:14:48,520
ففي النهاية ألم يكن (يسوع) نجاراً؟
بناءً؟

119
00:14:50,760 --> 00:14:53,600
- لهذا السبب جميعنا مباركون
- فاسقة!

120
00:14:56,440 --> 00:14:57,440
أيها المحترم، من فضلك

121
00:15:01,120 --> 00:15:03,960
الآن ليس الوقت لإصدار الأحكام
أو التكلم عن خطايا الميت

122
00:15:04,080 --> 00:15:06,920
أنا لا أتكلم عن الميت بل عنك

123
00:15:07,640 --> 00:15:10,240
اختلت برجل من المخيم

124
00:15:11,320 --> 00:15:16,000
ولطّخ دم خطيئتها مذبحنا!

125
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

126
00:15:17,800 --> 00:15:19,480
- لن تأخذي كنيستي
- كنيستك؟

127
00:15:19,640 --> 00:15:21,560
تخليت عن هذه الكنيسة
مقابل زجاجة شراب

128
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
- فاسقة!
- أيها المحترم!

129
00:15:26,680 --> 00:15:31,240
أيها المحترم!أظهر الاحترام!
هذه جنازة! اخرج، اخرج!

130
00:15:31,360 --> 00:15:35,040
أيها السادة!
رجل الدين هذا ليس عدوكم

131
00:15:35,480 --> 00:15:38,600
الجميع مستاء، فقدنا كلنا أخاً

132
00:15:40,880 --> 00:15:47,680
أيها المسكين السيد (شميت)
سافرنا من (ألمانيا) سوية

133
00:15:48,840 --> 00:15:51,080
- أليس صحيحاً؟
- بلى

134
00:15:52,360 --> 00:15:57,080
هل غامر صديقك بعبور البحار
ليتعرّض للطعن وتبقى جثته في الشارع

135
00:15:57,200 --> 00:15:59,600
كحيوان في متجر الجزّار؟

136
00:16:01,000 --> 00:16:03,560
- كان رجلًا صالحاً
- أجل، بالفعل

137
00:16:04,200 --> 00:16:07,120
وتعرّض للقتل على يد روّاد المواخير

138
00:16:08,800 --> 00:16:10,280
نعرف جميعنا الحقيقة

139
00:16:12,240 --> 00:16:16,040
غضبك ليس على المحترم (كول)
لا، لا، لا

140
00:16:16,480 --> 00:16:19,840
بل على عالم حيث مات صديقك

141
00:16:19,960 --> 00:16:26,880
وحيث يُسمح للأخوين الإيرلنديين اللذين
ذبحاه بالتجوّل بحرية والتباهي بجريمتهما

142
00:16:35,360 --> 00:16:36,480
أين (ماكغينيز)؟

143
00:16:44,400 --> 00:16:48,560
سيد (ماكغينيز)! سيد (ماكغينيز)!
سيد (ماكغينيز)!

144
00:16:48,880 --> 00:16:50,160
- ما الأمر؟
- نالوا منه!

145
00:16:51,440 --> 00:16:57,240
سيد (ماكغينيز)، يريد هؤلاء
الرجال التكلّم معك

146
00:17:00,960 --> 00:17:04,240
ماذا؟ لا!

147
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
طاب يومك

148
00:17:06,160 --> 00:17:07,400
ماذا تفعلون؟ لا!

149
00:17:09,400 --> 00:17:11,400
ما رأيك إذاً بذلك الوادي الضيق
يا سيدة (بيل)؟

150
00:17:11,520 --> 00:17:14,360
- تظن أنه علينا تجنّبه
- (طوماس)، من فضلك

151
00:17:17,720 --> 00:17:19,440
أعتقد أنه خطر جداً

152
00:17:20,240 --> 00:17:22,880
لم يسبق أن بنينا جسراً بذلك
الحجم والنطاق على الإطلاق

153
00:17:23,800 --> 00:17:26,520
وسيزعجنا الـ(سيو)
في كل خطوة نتخذها

154
00:17:27,520 --> 00:17:29,120
وهنا يأتي دوري كما أفترض، صحيح؟

155
00:17:32,520 --> 00:17:36,560
برأيي عليك أن تعرف أنّ زمرة ألمان هناك
يجرّون الشابين (ماكغينيز) إلى المسلخ

156
00:17:40,000 --> 00:17:41,520
سأتولّى الجهة الأمامية وأنت الخلفية

157
00:17:43,240 --> 00:17:45,720
هذا ليس من شأني، إنه عملك

158
00:17:46,040 --> 00:17:49,480
هذا شأن العمل في سكة الحديد
يا سيد (فيرغوسن)

159
00:18:02,880 --> 00:18:04,800
هلّا أحضرت ذلك الفتى؟

160
00:18:05,800 --> 00:18:07,480
من فضلك، توقّف

161
00:18:14,240 --> 00:18:16,080
لم أفعل شيئاً، أرجوك، أرجوك

162
00:18:18,160 --> 00:18:21,840
أخبرني أرجوك عمّا يجري
أرجوك، أرجوك!

163
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
انهض!

164
00:18:26,880 --> 00:18:28,120
لم نفعل شيئاً!

165
00:18:34,840 --> 00:18:35,880
لا داعي للقلق

166
00:18:36,200 --> 00:18:38,280
لا أدري ما المسألة
إن أردتم المال، لدينا مال

167
00:18:38,880 --> 00:18:42,000
المال ليس موضوعنا، حسناً؟
لذا تكلّم معنا

168
00:18:42,800 --> 00:18:43,960
سأقتلك!

169
00:18:49,000 --> 00:18:50,320
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

170
00:18:52,160 --> 00:18:53,400
سأتولّى الجهة الأمامية

171
00:19:13,040 --> 00:19:14,160
ليس عليك فعل هذا

172
00:19:14,480 --> 00:19:17,800
أعرف ما تريد!
ليس عليك فعل هذا

173
00:19:18,960 --> 00:19:20,000
أسكتهما

174
00:19:23,440 --> 00:19:25,120
ليس عليك أن تسكتنا

175
00:19:33,440 --> 00:19:35,120
عليك أن تنزل الشابين

176
00:19:39,560 --> 00:19:42,320
لا تنظر إليه، ليس هو مَن يتكلّم

177
00:19:44,480 --> 00:19:47,400
هذا ليس من شأنك يا (شوارتز)
قتلوا صديقنا

178
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
صديقك قتل امرأة

179
00:19:49,400 --> 00:19:51,360
عليك ألّا تصغي إلى حديث السافلات

180
00:19:52,040 --> 00:19:53,200
تراجع

181
00:19:56,440 --> 00:19:57,680
بهدوء

182
00:19:58,600 --> 00:19:59,800
مَن تكون بربك؟

183
00:20:01,800 --> 00:20:05,800
هل غبت طويلًا؟ سيد (فيرغوسن)
أخبرهم مَن أكون

184
00:20:06,120 --> 00:20:07,320
أخبرهم بنفسك

185
00:20:10,960 --> 00:20:14,440
- أنا بإمرة (طوماس دورانت) مباشرة
- كلانا كذلك

186
00:20:17,160 --> 00:20:18,400
أنتما شخصان فقط

187
00:20:50,160 --> 00:20:56,560
لا، لا، لم نفعل ذلك سيد (بوهانون)!
أنت تعرفني!

188
00:20:57,640 --> 00:20:58,760
هل نسبت العمل لنفسك؟

189
00:21:00,240 --> 00:21:02,760
أجل، لكنني كنت أثرثر

190
00:21:02,880 --> 00:21:05,320
ثرثر وتحمّل النتائج
يظنون جميعاً أنها فعلتك

191
00:21:06,200 --> 00:21:08,960
لذا تهانينا أيها الغبي، ادخل

192
00:21:31,920 --> 00:21:35,800
قلت لصديقك الأسود وسأكرّر لك

193
00:21:35,920 --> 00:21:37,800
إمّا أن تقتل أولئك الرجال
أو أقتلهم بنفسي

194
00:21:38,640 --> 00:21:41,520
أتسمعان ذلك أيها الإيرلنديان؟
في كل الحالات ستموتان

195
00:21:41,720 --> 00:21:43,440
لا بأس، سمعتك البلدة كلها

196
00:21:46,360 --> 00:21:51,240
أثبت أنك رجل لذا اذهب من هنا
قبل أن أبعدك على طريقتي

197
00:22:16,080 --> 00:22:20,800
- لماذا الوجه المتجهّم؟
- والدك محق، إنك سافلة

198
00:22:21,800 --> 00:22:22,840
من فضلك يا (جوزف)!

199
00:22:24,320 --> 00:22:26,800
نعظ ضد الخطيئة لكننا
خطأة في نظر الله

200
00:22:27,600 --> 00:22:31,200
- هل يضايقك هذا الهندي يا آنسة؟
- لا شكراً

201
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
(روث)! (روث)، أحبك

202
00:22:38,760 --> 00:22:40,200
أريد أن أتزوجك

203
00:22:46,640 --> 00:22:51,560
(جوزف)، فكّر فيما تقوله
لن يتقبّلنا أحد كزوج وزوجة

204
00:22:51,720 --> 00:22:53,200
لنغادر هذا المكان إذاً

205
00:22:54,520 --> 00:22:58,760
كنيستنا هنا يا (جوزف)
إن تركتها مع أبي، ستزول

206
00:23:07,800 --> 00:23:09,360
يجب أن نخرج من هنا

207
00:23:11,440 --> 00:23:12,560
يا (شون)

208
00:23:17,880 --> 00:23:21,760
سأكتب رسالة لأمي بشأن شنقك
ولن أذكر السافلات

209
00:23:22,240 --> 00:23:25,840
شنقي؟ اصحَ يا أخي
إنهم يشنقونك أنت أيضاً

210
00:23:26,200 --> 00:23:28,440
- لم ألمسه على الإطلاق!
- ولا أنا

211
00:23:29,240 --> 00:23:31,480
لماذا تجوّلت إذاً وثرثرت
أمام الجميع أنك فعلت ذلك؟

212
00:23:31,600 --> 00:23:35,680
- كنت برفقة صديقتي!
- صديقتك، تعني السافلة

213
00:23:35,800 --> 00:23:39,760
- انتبه لكلامك
- إنها سافلة يا (ميكي)

214
00:23:40,600 --> 00:23:45,240
وكتعريف، إنها تعبث مع الرجال
مقابل المال وأنت تريد أن تثير إعجابها

215
00:23:45,400 --> 00:23:50,560
(جيني) صدّقت ذلك وكذلك الفتيات
الأخريات وقد أعجبني ذلك

216
00:23:52,120 --> 00:23:53,960
وتركتني أصدّق ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

217
00:23:54,640 --> 00:23:58,040
أردتك أن تفكّر في أنني أستطيع
فعل شيء بنفسي لمرة

218
00:24:04,840 --> 00:24:09,200
بالتأكيد لن يسمح
السيد (بوهانون) بشنقنا

219
00:24:12,880 --> 00:24:14,080
أليس كذلك؟

220
00:24:18,120 --> 00:24:22,760
حتى إن أفلتنا من الحبل بطريقة ما

221
00:24:24,000 --> 00:24:28,560
سيذبحنا ذلك السافل بسرعة، مفهوم؟

222
00:24:35,160 --> 00:24:37,760
كلانا يعلم أنّ (ميكي ماكغينيز)
لم ينحر (شميت)

223
00:24:38,760 --> 00:24:43,880
- كان يكثر الكلام ليؤثّر بإحدى الفتيات
- لقد اعترف، هذا يكفيني

224
00:24:45,320 --> 00:24:48,280
- ماذا عن شقيقه؟
- من الواضح أنهما شريكان

225
00:24:50,080 --> 00:24:51,240
فتشنقهما، صحيح؟

226
00:24:53,240 --> 00:25:00,640
(شون) يعمل لديّ ويمكن أن يكون قيّماً
ربما علينا أن نعفيه

227
00:25:02,000 --> 00:25:05,720
لكن لا يمكن أن نظهر ضعفاء
بشأن مقتل رئيس عمّال

228
00:25:07,200 --> 00:25:10,040
حسناً إذاً، عند شروق الشمس
سنعلّقهما

229
00:25:10,160 --> 00:25:13,360
- ربما علينا توسيع التحقيق
- التحقيق بأي شأن؟

230
00:25:13,760 --> 00:25:15,280
إنه قاتل اعترف بالجريمة
وهذه نهاية القضية

231
00:25:15,440 --> 00:25:19,400
- قد يكون بريئاً
- سأترككما لتناقشا هذا الأمر

232
00:25:29,640 --> 00:25:32,240
علينا منع السيد (بوهانون)
من شنق (ميكي ماكغينيز)

233
00:25:33,840 --> 00:25:35,320
ليس بوسعنا فعل شيء

234
00:25:38,120 --> 00:25:39,280
الرجل بريء

235
00:25:41,360 --> 00:25:44,240
وإن يكن؟ يشنقونه فننجو

236
00:25:46,760 --> 00:25:49,440
- سأخبر السيد (دورانت) عمّا فعلناه
- مهلًا الآن

237
00:25:49,840 --> 00:25:52,080
إن اعترفت فسترينني أنا أشنق بدلًا منه

238
00:25:54,200 --> 00:25:55,800
لكنك كنت تعمل وفقاً لأوامري

239
00:25:55,960 --> 00:25:59,040
لا يهم، بالتأكيد أنّ (دورانت)
لن يعلّق الحبل حول عنقك

240
00:26:04,200 --> 00:26:07,600
- سأبقي اسمك خارج القضية
- أعرف أنك ستفعلين

241
00:26:18,560 --> 00:26:20,880
أهلًا يا أخي، شكراً لانضمامك إلينا

242
00:26:21,360 --> 00:26:25,560
حب الله لنا هو السبب
وراء منحنا وصاياه

243
00:26:30,480 --> 00:26:35,320
وحبّنا لله هو ما يدفعنا
إلى إطاعة وصاياه

244
00:26:35,920 --> 00:26:39,520
ما القانون بشأن هندي
يعبث مع امرأة بيضاء؟

245
00:26:40,000 --> 00:26:41,560
هذا بيت الله!

246
00:26:46,240 --> 00:26:48,320
انتهيتم من تحويله
إلى مزرعتكم الخاصة

247
00:27:13,560 --> 00:27:17,840
ليمجدوا الله بالكلام
ويحملوا السلاح في أيديهم

248
00:27:27,320 --> 00:27:28,400
هل أنت بخير يا بني؟

249
00:27:46,600 --> 00:27:49,120
شكراً يا آنسة (روث)

250
00:27:49,600 --> 00:27:51,440
إنه فقط لحم وفاصولياء مقلية

251
00:27:51,840 --> 00:27:54,120
في هذا الوقت، إنها وليمة تليق بملك

252
00:27:56,360 --> 00:27:59,680
(ميك)، الطعام

253
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
هل تصالحت مع خالقك يا (شون)؟

254
00:28:07,600 --> 00:28:12,600
نحتاج إلى كاهن من أجل ذلك يا (روث)
ليسمع اعترافنا بخطايانا

255
00:28:13,360 --> 00:28:17,680
كل ما يهم هو أن يحل السلام
في قلبك، ألا تظن ذلك؟

256
00:28:26,040 --> 00:28:27,760
لا أريد سماع ذلك الآن

257
00:28:31,480 --> 00:28:35,760
- حسناً، سأذهب
- لا

258
00:28:38,560 --> 00:28:40,000
ابقي معي

259
00:28:44,040 --> 00:28:51,520
وجهك وصوتك يشعرانني بالسلام

260
00:29:23,520 --> 00:29:27,240
أنا الفاعلة، أنا قتلت رئيس العمال

261
00:29:27,400 --> 00:29:30,840
أجل، بالطبع فعلت، بيديك الاثنتين؟

262
00:29:33,560 --> 00:29:35,840
دفعت لرجل 20 دولاراً لقتله

263
00:29:48,000 --> 00:29:49,280
أنت جادة

264
00:29:50,400 --> 00:29:55,480
لم أعرف أنه رئيس عمالك لكنني ما كنت
لأتصرّف بشكل مختلف لو علمت

265
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
يا (طوماس)، كان قاتلًا

266
00:29:59,000 --> 00:30:03,280
وفقاً لأي سلطة قرّرت
فعل ذلك يا سيدة (بيل)؟

267
00:30:05,720 --> 00:30:06,880
كان عدلًا

268
00:30:07,200 --> 00:30:13,560
أصبحت إذاً القاضي واللجنة والجلّاد

269
00:30:13,960 --> 00:30:19,040
- كما تفعل مع السيد (ماكغينيز)
- بعد كل ما فعلته من أجلك

270
00:30:21,440 --> 00:30:26,520
استغليك سلطتي ووضعت سكة الحديد بخطر

271
00:30:27,040 --> 00:30:29,400
وقتلت أحد أهم الموظّفين لدي

272
00:30:29,600 --> 00:30:33,200
وتجرؤين على الادعاء أنه كان عدلًا!

273
00:30:33,360 --> 00:30:38,480
- كان عدلًا! رجل بريء سيُشنق!
- لا بد من شنق أحدهم!

274
00:30:39,080 --> 00:30:43,440
ربما تودين أن تأخذي
مكانهما لمصلحة العدالة

275
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
أتبحث عن هذا؟

276
00:31:03,360 --> 00:31:07,840
إنها قطعة سلاح قديمة
لكنها ما زالت صالحة، صحيح؟

277
00:31:10,040 --> 00:31:11,320
يا له من إطراء!

278
00:31:14,760 --> 00:31:17,320
كنت أنت مَن حرّض الألمان
على شنق الأخوين (ماكغينيز)

279
00:31:18,720 --> 00:31:20,480
رد على عار القطران والريش
على ما أظن؟

280
00:31:20,600 --> 00:31:21,720
لا، لا، غير صحيح

281
00:31:22,680 --> 00:31:28,880
في أي جدال بين السلتيين وإخوتي
الشماليين، أقف مع إخوتي الشماليين

282
00:31:29,680 --> 00:31:33,440
وعلى غرارهم أكره الإيرلنديين

283
00:31:36,640 --> 00:31:40,360
راودتني هذه الفكرة

284
00:31:42,840 --> 00:31:48,360
تكره الجميع لا سيما نفسك

285
00:31:49,880 --> 00:31:53,800
أجل، هذا وجه الشبه بيننا
يا سيد (بوهانون)

286
00:31:56,520 --> 00:32:01,200
لكنني أكرهك أكثر مما تكره نفسك

287
00:32:04,840 --> 00:32:07,120
تستمر بإثارة المتاعب
على سكة الحديد هذه

288
00:32:08,360 --> 00:32:11,200
لذا ستغط في سبات عميق
في كومة الوحل

289
00:32:12,680 --> 00:32:14,680
ولن يحزن عليك أحد أيضاً

290
00:32:15,960 --> 00:32:21,880
- أنت ستفتقدني يا سيد (بوهانون)
- أجل

291
00:32:23,720 --> 00:32:26,240
هلّا تلطّفت وأعدت سلاحي

292
00:32:29,560 --> 00:32:30,600
أجل

293
00:32:46,160 --> 00:32:50,360
عليك مغادرة هذا المكان، عد إلى شعبك

294
00:32:50,760 --> 00:32:54,040
لم يعد لي أي شعب، بفضلك

295
00:32:57,920 --> 00:33:03,560
أعرف، أعرف، كله خطئي لكن
لهذا السبب لا يمكنك البقاء هنا

296
00:33:05,760 --> 00:33:08,040
لم يعد بوسعك أن تقول لي
ما يمكنني أو لا يمكنني فعله

297
00:33:09,240 --> 00:33:12,640
صدقتك وكل ما قلته لي كان كذباً

298
00:33:13,440 --> 00:33:15,160
لا يمكن لـ(يسوع) أن يأتي
بالسلام لهؤلاء الناس!

299
00:33:16,200 --> 00:33:17,640
وكل ما يريدون فعله هو القتل

300
00:33:18,480 --> 00:33:22,200
قتل شعبي وقتل بعضهم بعضاً
وقتل كل شيء!

301
00:33:23,160 --> 00:33:25,720
لكن لهذا السبب لا يمكنك البقاء هنا

302
00:33:27,040 --> 00:33:32,200
أحب ابنتك، لن أتخلّى عنها
فأنا لا أشبهك

303
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
تفضّلي

304
00:34:21,440 --> 00:34:25,440
سيد (بوهانون)، قرر السيد (دورانت)
للتو إطلاق سراح الأخوين

305
00:34:26,560 --> 00:34:28,840
- وهل قرّر هذا بنفسه؟
- أجل

306
00:34:30,040 --> 00:34:33,560
- لماذا أرسلك لإخباري إذاً؟
- لم يفعل، أنا تطوّعت

307
00:34:33,800 --> 00:34:37,280
- حقاً؟ ما مصلحتك بهذا؟
- أعتقد أنهما بريئان

308
00:34:39,560 --> 00:34:40,560
أتعتقدين أنهما بريئان؟

309
00:34:44,560 --> 00:34:46,400
سيد (بوهانون)، اذهب وحرّرهما

310
00:34:53,640 --> 00:34:54,720
حسناً إذاً

311
00:34:55,840 --> 00:34:58,840
لكن ربما كان الشنق أرحم بالمقارنة
مع ما سيفعله ذلك الجزّار بهما

312
00:34:59,680 --> 00:35:01,440
وستحميهما، أليس كذلك؟

313
00:35:03,520 --> 00:35:05,160
ليس من واجبي حمايتهما

314
00:35:15,160 --> 00:35:19,480
- أعرف ما فعلت
- ماذا فعلت؟

315
00:35:33,040 --> 00:35:36,240
عمّا كنتما تتكلمان عنه أنت والسيدة (بيل)
في الحانة في تلك الليلة؟

316
00:35:38,920 --> 00:35:40,320
ما فعلناه سوية

317
00:35:42,800 --> 00:35:44,000
أجل؟

318
00:35:52,320 --> 00:35:54,040
تنتبه جيداً لذلك، صحيح؟

319
00:35:56,240 --> 00:35:57,360
عليّ ذلك

320
00:36:02,560 --> 00:36:08,360
أجل، مرّ زمن طويل منذ استخدامك
ذلك مع (جونسون)، أليس كذلك؟

321
00:36:13,640 --> 00:36:14,880
كن حذراً

322
00:36:16,520 --> 00:36:21,200
في المرة القادمة التي ستشنق فيها
لن يكون من السهل فك الحبل

323
00:36:22,680 --> 00:36:24,360
شكراً على التحذير

324
00:36:31,080 --> 00:36:32,480
طاب يومك سيد (بوهانون)

325
00:36:33,760 --> 00:36:36,520
سأحرّر الأخوين (ماكغينيز)
هذه أوامر السيد (دورانت)

326
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
هذا مؤسف

327
00:36:43,920 --> 00:36:50,560
لكن سريعاً ستجد العدالة وسيلة لتتحقّق
كما الأرنب الذي يعود إلى جحره، لا؟

328
00:36:59,120 --> 00:37:03,200
- عليك مغادرة البلدة
- ما كان هذا؟

329
00:37:04,760 --> 00:37:07,040
سيغادر قطار خلال ساعة
يجب أن تكون على متنه

330
00:37:14,840 --> 00:37:16,320
وإلّا ماذا يحصل؟

331
00:37:33,200 --> 00:37:35,040
هذا بلد حر بالفعل!

332
00:37:36,080 --> 00:37:39,720
أجل، كان هذا من أغرب الأقوال
التي سمعتها على الإطلاق

333
00:39:25,760 --> 00:39:27,160
ماذا حدث؟

334
00:39:40,000 --> 00:39:41,520
يا إلهي!

335
00:40:00,120 --> 00:40:03,440
(شون)! ساعدني هنا رجاءً!

