﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:09,120
هل تدرك لِما أنت في هذه العربة أم لا؟

2
00:00:11,120 --> 00:00:13,560
أوكلك السيد (دورانت) ببناء جسر

3
00:00:14,560 --> 00:00:17,120
يمكن لأي رجل أن يضع المسار
هل أنا محقة؟

4
00:00:17,240 --> 00:00:18,800
أجل سيدتي، بالفعل

5
00:00:19,440 --> 00:00:22,320
أيمكنك أن تشرح لي إذاً
لِما كنت تهدر طاقتك كلها

6
00:00:22,440 --> 00:00:24,800
عند طرف سكة الحديد بدل
التواجد في موقع الجسر؟

7
00:00:24,920 --> 00:00:28,840
- سأعالج ذلك يا سيدتي
- شكراً

8
00:00:32,080 --> 00:00:33,480
سمعتم ما قالته السيدة

9
00:00:36,240 --> 00:00:38,720
هذا الجزء الذي أخبرك فيه أنّ الرجال
لا يحبون تلقي الأوامر من امرأة

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,920
- ليس عليهم أن يحبوا ذلك
- لا، ليسوا مجبرين

11
00:00:42,960 --> 00:00:45,040
لكن إن كنت تسعين إلى كسب رضى
السيد (دورانت) من جديد

12
00:00:45,200 --> 00:00:47,080
فإنّ إغضاب الرجل ليس بالتكتيك الجيد

13
00:00:47,320 --> 00:00:49,840
لا يهم، طالما أننا نستمر
في بناء سكة الحديد هذه

14
00:00:50,760 --> 00:00:52,920
إن لم تحذري يا آنسة (بيل)
فسيصبح كلامك ككلام رجل

15
00:00:55,080 --> 00:00:56,120
أجل

16
00:01:15,240 --> 00:01:17,440
حسناً! ابتعدوا!

17
00:01:23,920 --> 00:01:28,040
دس عليها! مرة أخرى!

18
00:01:30,080 --> 00:01:32,920
أنتم إلى الوادي، أفسحوا المجال
لواحدة إضافية

19
00:01:34,040 --> 00:01:35,840
وبالنسبة إليكم أنتم البقية

20
00:01:35,960 --> 00:01:39,480
أتوقع أن أتمكن من عبور كيلومتر ونصف
من السكة عند عودتي من فرصة الغداء

21
00:01:41,680 --> 00:01:43,600
غيّر الأرقام كما تريد
هذه ليست المشكلة

22
00:01:43,760 --> 00:01:50,560
56 رجلًا؟ 23 وسيأتي
46 رجلًا إضافياً

23
00:02:08,640 --> 00:02:09,640
لا بد من أنه (فليمينغ)

24
00:02:09,920 --> 00:02:10,920
الحارس؟

25
00:02:11,920 --> 00:02:13,040
يجب أن تتصرّف

26
00:02:37,280 --> 00:02:38,640
أحضر لي البندقية الطويلة

27
00:02:38,920 --> 00:02:40,600
عددهم كبير! وهم في المرتفعات

28
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
إن أبقيتهم منشغلين يمكننا الاستدارة
من الخلف لنحاول تطويقهم

29
00:02:43,560 --> 00:02:45,760
تباً، قلت لك أن تحضر لي
البندقية الطويلة على الفور

30
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
عد

31
00:03:24,640 --> 00:03:25,800
أطلق النار على (فليمينغ)!

32
00:04:34,320 --> 00:04:39,600
انظر إليّ، انظر إليّ
انظر إليّ، انظر إليّ

33
00:04:41,680 --> 00:04:42,840
أنا أراك

34
00:05:07,520 --> 00:05:08,720
تباً يا امرأة

35
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
ما المضحك إلى هذا الحد؟

36
00:05:18,480 --> 00:05:21,520
لم أفكّر يوماً أنني سأشعر بالسعادة
لأنّ السيد (تول) أصبح رئيس عمّال

37
00:05:22,400 --> 00:05:25,480
يخرج باكراً ويعود متأخراً

38
00:05:27,360 --> 00:05:31,120
لا تقول اسمه، تعرف القواعد

39
00:05:32,360 --> 00:05:34,800
أجل، لأنك تعيشين وفقاً للقواعد

40
00:05:45,160 --> 00:05:46,960
أريدك أن تشعر بشيء

41
00:05:49,680 --> 00:05:52,920
تباً يا فتاة، امنحي الرجل الوقت
ليرفع معنوياته

42
00:06:03,040 --> 00:06:07,880
أتشعر بهذا؟ بهذا النتوء الصغير؟

43
00:06:10,400 --> 00:06:11,960
أنا وأنت صنعنا هذا

44
00:06:20,760 --> 00:06:24,200
- كيف تعرفين ذلك؟
- لأنني أعرف

45
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
قل شيئاً

46
00:06:52,960 --> 00:06:56,000
(إيلام فيرغوسن)، انظر إليّ
وأخبرني بما تفكّر

47
00:07:16,560 --> 00:07:18,800
لا تغادر المكان بدون قول شيء

48
00:07:23,320 --> 00:07:24,600
لا يمكنني

49
00:07:29,560 --> 00:07:34,520
اسمع، أطلب منك أن تنظر
إلى ما في قلبك، إلى ما في قلبك

50
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
المعذرة أيها المحترم

51
00:07:36,080 --> 00:07:39,520
أخشى أنه فارغ كما هي حال محفظتي

52
00:07:48,720 --> 00:07:49,800
هل أنت بخير؟

53
00:07:50,120 --> 00:07:51,120
أيها المحترم

54
00:07:51,280 --> 00:07:55,640
(كالن)! أيمكنك أن تحضر شراباً
لصديق مسافر؟

55
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
شراب أيها النادل

56
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
حالاً

57
00:07:58,520 --> 00:08:04,720
(كارل)، واحدة فقط، عليك
أن تقرأ على رجل اليوم

58
00:08:05,600 --> 00:08:08,280
عليك أن تطلب ذلك من تلك
الحقيرة التي رمتني خارجاً

59
00:08:08,720 --> 00:08:10,840
- أتعني ابنتك؟
- أجل

60
00:08:11,360 --> 00:08:14,480
سرقت تلك الساقطة الخاطئة كنيستي

61
00:08:15,640 --> 00:08:19,080
أجل، إنها هي ممرك الآن إلى الله

62
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
أتمانع إن سألتك أين كنت تنام؟

63
00:08:28,960 --> 00:08:32,080
كنت أنام في المقابر

64
00:08:33,240 --> 00:08:35,440
تنخفض الحرارة كثيراً في الليل
وما من غطاء

65
00:08:35,760 --> 00:08:37,720
أجل، أجد الراحة مع الأموات

66
00:08:40,400 --> 00:08:41,680
ما هذا؟

67
00:08:42,640 --> 00:08:44,520
يمكنك النوم عندي إلى أن تتمكّن
من الاستقرار

68
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
(كارل)، دبّر له مكاناً

69
00:08:47,880 --> 00:08:49,320
(كارل)، دبّر لهم مكاناً

70
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
ماذا يجري بربكم؟
لماذا لا تعملون يا رجال؟

71
00:09:08,480 --> 00:09:09,520
استدر وارجع...

72
00:09:14,720 --> 00:09:20,000
سيد (تول)، أيمكنك أن تقول لي
لماذا هؤلاء الرجال لا يعملون؟

73
00:09:20,920 --> 00:09:24,600
مع فائق احترامي، خسرنا رجلًا هناك

74
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
- أجل!
- زميل

75
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
هذا صحيح

76
00:09:28,200 --> 00:09:32,560
تنهون إذاً عمل اليوم ثم تعودون
وتشربون إحياءً لذكراه

77
00:09:32,840 --> 00:09:37,000
عملنا الضعف ونتفق جميعاً
أنّ المكان ليس آمناً

78
00:09:37,800 --> 00:09:40,200
سيصبح هذا المكان غير آمن
إن لم تعودوا إلى العمل

79
00:09:41,680 --> 00:09:43,840
أخشى أنه عليك أن تطلق
النار علينا فقط

80
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
هذا صحيح!

81
00:09:59,880 --> 00:10:03,760
إن اتجهنا جنوباً فيمكننا
بناء جسر فوق النهر هنا

82
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
وتفادي مسألة الأرض
المقدسة بأكملها

83
00:10:08,200 --> 00:10:11,320
أجل، بنفقات هائلة

84
00:10:11,960 --> 00:10:15,600
أنفق بعض المزيد من البنسات
وحافظ على عمّالك يا (طوماس)

85
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
البنسات

86
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
لا يمكننا الهرب من الـ(سيو)

87
00:10:18,920 --> 00:10:20,360
إن لم يكن هذا الوادي فسيكون التالي

88
00:10:20,600 --> 00:10:22,240
يخشى الرجال أن يعملوا

89
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
علينا إذاً أن نجد مَن لا يخافون

90
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
يعتقدون أنّك قد تقتلهم
هذا إن لم يقتلهم الـ(سيو)

91
00:10:26,480 --> 00:10:27,560
- يا للتفاهة
- بالطبع

92
00:10:27,680 --> 00:10:30,080
عندما لا يكون المنطق
إلى جانبك، التجىء إلى التجديف

93
00:10:30,200 --> 00:10:31,880
حسناً، سأعلمك بالوقائع

94
00:10:32,200 --> 00:10:36,120
هنا وهنا وهنا، قد لا تكون أرضاً
مقدسة لكنها كلها أراضي (سيو)

95
00:10:36,280 --> 00:10:38,440
سبق أن أسسنا ما يقع
على هذه الجهة من الوادي!

96
00:10:38,560 --> 00:10:40,240
لنتصرّف بذكاء ولو لمرة

97
00:10:40,360 --> 00:10:43,240
غيّر المسار وأظهر للرجال
أننا نستطيع إبعادهم عن الضرر

98
00:10:43,360 --> 00:10:44,640
ديار الهنود على المحك أيتها الشابة

99
00:10:44,760 --> 00:10:45,840
سيواجهوننا طوال الدرب
وصولًا إلى جبال (روكي)

100
00:10:45,960 --> 00:10:47,080
إن كان هذا صحيحاً
فنحن قد انتهينا!

101
00:10:47,200 --> 00:10:48,640
نتراجع عند أول إشارة
للمتاعب، أجل، بالفعل

102
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
لن تفعل...

103
00:10:50,720 --> 00:10:53,240
ما خطتك يا سيد (بوهانون)؟

104
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
نقاتلهم هنا ونقاتلهم الآن

105
00:10:55,840 --> 00:10:57,680
بماذا؟ مع تلك المجموعة؟

106
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
هذا المتوفّر لدينا

107
00:10:59,400 --> 00:11:02,720
لن يعملوا حتى لصالحك

108
00:11:04,320 --> 00:11:09,040
دعني أقلق بشأن ذلك لكن
لا تغيّر مسار سكة الحديد هذه

109
00:11:18,800 --> 00:11:22,320
- دعيني
- شكراً

110
00:11:24,800 --> 00:11:26,600
هل يعرف زوجك عمّا أخبرتني
إياه قبل قليل؟

111
00:11:27,360 --> 00:11:30,560
لا، لا أحد يعرف سوى أنت وأنا

112
00:11:31,760 --> 00:11:36,520
جيد، أمضيت حياتي كلها
أحاول التحرّر

113
00:11:37,680 --> 00:11:43,760
ثم أتت امرأة، امرأة بيضاء امرأة متزوجة
لتربك تفكيري بالقول إنها تحمل طفلي

114
00:11:46,120 --> 00:11:47,880
لم أستطع التفكير في
فعل شيء سوى الهرب

115
00:11:49,520 --> 00:11:52,680
- ثم استوعبت الأمر
- وبعد؟

116
00:11:53,680 --> 00:11:56,040
إن لحق بك أي أذى، أصاب بالجنون

117
00:11:56,240 --> 00:11:57,520
إنك مجنون

118
00:11:57,640 --> 00:11:59,760
لا تساوي أموال الدنيا كلها
شيئاً على الإطلاق

119
00:11:59,920 --> 00:12:02,040
إن لم نستطع استخدامها لمساعدة
الأشخاص الذين نهتم لأمرهم

120
00:12:05,840 --> 00:12:11,880
(إلام)، ماذا تقول؟
أتقول إنك تهتم لأمري؟

121
00:12:14,520 --> 00:12:19,560
أحبك، أحبك يا امرأة

122
00:12:33,800 --> 00:12:38,480
أريدك أن تأخذي هذا المال
وتجعلي أحدهم يهتم بوضعك

123
00:12:41,360 --> 00:12:42,600
يهتم بوضعي

124
00:12:42,720 --> 00:12:44,160
لا يمكنك إنجاب طفل أسود

125
00:12:44,400 --> 00:12:46,320
فزوجك سيقتله أو يقتلك
أو يقتلكما كليكما

126
00:12:46,440 --> 00:12:50,400
أنا كنت ساقطة ولو أردت
التخلص من هذا الطفل فلديّ أساليبي

127
00:12:51,760 --> 00:12:54,440
ولا داعي لتخاف على حريتك بسببي

128
00:13:00,080 --> 00:13:06,640
"كرجل أكثر فخراً
جبت الأرض بصحة وسلام"

129
00:13:06,960 --> 00:13:13,560
"إن تعبت وناضلت وكدحت
ولم ألق أية فكرة ورائي"

130
00:13:13,880 --> 00:13:20,040
"لكن ماذا سيكون العالم بالنسبة إليّ
بثروته وغناه"

131
00:13:20,320 --> 00:13:26,520
"إن نسيته، أيها العزيز
خليج (غالواي)"

132
00:13:47,480 --> 00:13:49,200
أتيت للتعزية بالسيد (فليمينغ)

133
00:13:50,280 --> 00:13:54,360
كان رجلًا صالحاً، يا لنهايته التعيسة

134
00:13:54,640 --> 00:13:56,840
وأخشى أنه لن يكون الأخير

135
00:14:12,000 --> 00:14:13,040
للسيد (مايكل فليمينغ)

136
00:14:25,200 --> 00:14:30,480
لم يرد ما حل به
لكن هذا ما حصل عليه

137
00:14:32,560 --> 00:14:36,160
الحياة ليست عادلة
ليست عادلة على الإطلاق

138
00:14:38,160 --> 00:14:40,800
حارب الكثير منا في هذه الغرفة
لجهة أو لأخرى

139
00:14:41,600 --> 00:14:45,840
رأينا جميعاً رجالًا يسقطون
وصلّينا لأجلهم وشربنا لذكراهم

140
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
لكننا لم نستسلم

141
00:14:50,160 --> 00:14:55,840
فالطريقة الأفضل لتكريم صديقكم
هي بالاستمرار في إنهاء هذه الطريق

142
00:14:56,920 --> 00:14:59,080
سيد (بوهانون)، سيد (بوهانون)!

143
00:14:59,920 --> 00:15:04,480
لا نقصد التقليل من الاحترام
لكننا لن نموت لأجل سكة الحديد هذه

144
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
على الإطلاق!

145
00:15:07,040 --> 00:15:08,400
لم يكن على صديقكم أن يموت

146
00:15:09,560 --> 00:15:10,880
من الأفضل أن تكون لديك وجهة نظر

147
00:15:11,840 --> 00:15:18,120
جميعنا في الوضع نفسه فالـ(سيو)
لا يميّزون بيننا بل يصوّبون للقتل فقط

148
00:15:18,240 --> 00:15:21,600
هذا لا يبرّر سبب مقاطعتك
لسهرة خاصة على ميت

149
00:15:22,160 --> 00:15:25,720
نحن على استعداد لحماية
طرف السكة وموقع الجسر

150
00:15:26,640 --> 00:15:28,200
إن زوّدنا المسؤولون عن سكة
الحديد بالأسلحة فسنخرج باكراً...

151
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
تزويدهم بالأسلحة؟

152
00:15:31,320 --> 00:15:32,520
ونراقب الـ(سيو)

153
00:15:34,400 --> 00:15:37,960
لن يسلّح السيد (دورانت) أي عبد سابق
وهؤلاء الرجال لن ينفعوا أيضاً

154
00:15:38,080 --> 00:15:39,760
- هذا صحيح
- أجل!

155
00:15:41,680 --> 00:15:43,000
من الأفضل أن تخرجوا من هنا

156
00:15:44,200 --> 00:15:45,680
لن تجعلنا نعمل إذاً

157
00:15:47,840 --> 00:15:48,920
هذا ليس الموقف المناسب لتتخذوه

158
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
نحن أيضاً لن نعمل
ليس قبل أن تؤمّنوا الحماية لنا

159
00:15:52,440 --> 00:15:54,240
لن نخرج لنصبح أهدافاً سهلة

160
00:15:55,520 --> 00:15:56,840
تباً، اسمعوني جميعاً

161
00:15:58,760 --> 00:16:00,600
سيبنى هذا الطريق معكم أو بدونكم

162
00:16:01,040 --> 00:16:03,080
وإن لم تذهبوا كلكم إلى العمل
فأنتم مَن سيخسر

163
00:16:04,160 --> 00:16:07,760
ثقوا بكلامي، ستخسرون وسيسوء الوضع

164
00:16:15,040 --> 00:16:16,360
آسف لخسارتكم

165
00:16:25,720 --> 00:16:32,200
"كم أنني بعيد اليوم عن المناظر
التي ألفتها في صغري"

166
00:16:32,560 --> 00:16:38,680
"وقبل زمن حالما شاهدت إلانوي"

167
00:16:38,960 --> 00:16:45,000
"لكن مهما مرّ الزمان
ومهما كانت البحار شاسعة"

168
00:16:45,560 --> 00:16:52,640
"يبقى قلبي معك ويهيم إليك
يا عزيزي خليج (غالواي)"

169
00:16:54,680 --> 00:16:55,840
احرقوا المكان

170
00:16:56,280 --> 00:16:57,720
هيا

171
00:17:01,560 --> 00:17:02,960
اشنقوه!

172
00:17:13,640 --> 00:17:17,120
إنهم يحرقونني هناك
وكان عليّ أن آتي بحثاً عنك؟

173
00:17:21,080 --> 00:17:22,760
- شكراً
- أجل، سيدتي

174
00:17:34,960 --> 00:17:38,440
- ماذا يطلبون؟
- يريدون الحماية

175
00:17:38,640 --> 00:17:42,680
لا يمكننا ضمان سلامتهم في مواجهة
الـ(سيو)، هذه مخاطر العمل

176
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
المزيد من الفول

177
00:17:45,800 --> 00:17:48,680
- ماذا عن الرجال المحرّرين؟
- يريدون التسلّح

178
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
إعطاء البنادق لجيش
من العبيد السابقين؟

179
00:17:51,640 --> 00:17:54,120
- لا، لا، لن أسمح بذلك
- هذا ما قلته لهم

180
00:17:54,360 --> 00:17:57,440
لهذا السبب نغيّر الطريق
ونتلافى الأرض المقدسة

181
00:17:58,000 --> 00:18:00,640
فنستعيد الرجال من خلال
إبعادهم عن الخطر

182
00:18:00,800 --> 00:18:02,400
إن فعلت ذلك
ستخسرين سكة الحديد هذه

183
00:18:03,680 --> 00:18:06,720
على الأقل لنعد الرجال المحرّرين
إلى هناك، سيفعلون ما نطلبه منهم

184
00:18:06,840 --> 00:18:08,080
الأدلة كلها تشير إلى عكس ذلك

185
00:18:10,440 --> 00:18:14,440
أولئك الزنوج هم ملكية سكة
الحديد هذه يا سيد (بوهانون)

186
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
- ملكية؟
- أجل

187
00:18:17,320 --> 00:18:22,640
لأنّ معظم الرجال المحرّرين من المجرمين
الذين اشترينا أحكامهم من الولايات

188
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
حيث كانوا يمضون فترة حكمهم

189
00:18:23,880 --> 00:18:25,600
سواء اشتريتهم، أو اشتريتني
هذا ليس صلب الموضوع

190
00:18:25,720 --> 00:18:26,880
إنهم لا يطالبون

191
00:18:27,360 --> 00:18:29,360
قلت لك عندما
استخدمتني إنها حرب

192
00:18:29,600 --> 00:18:36,520
أجل، وتوقعت أن تضع
خطة معركة لذا أخبرني

193
00:18:36,640 --> 00:18:42,440
ليكن كلامي واضحاً، لا يمكنني
فعل شيء بدون سلطتك الكاملة

194
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
عليك أن تهتم بهذه المسألة

195
00:18:50,920 --> 00:18:53,240
إذاً أجل، لدي خطة

196
00:18:59,200 --> 00:19:01,040
سمعت أنك تحتجز سكة
الحديد كرهينة، صحيح؟

197
00:19:03,800 --> 00:19:06,320
سيستخدمك كذبيحة من أجل الهنود

198
00:19:07,280 --> 00:19:10,960
اقلق أنت بشأن شعبك
وأنا سأقلق على شعبي

199
00:19:12,920 --> 00:19:15,160
سيتعرّض الشباب للقتل
بسبب اللعب بالأسلحة

200
00:19:17,120 --> 00:19:21,440
لن يرونا كمتساوين معهم قبل أن
نحمل الأسلحة التي بحوزتهم

201
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
أعتقد أنّ الجميع يصبحون
متشابهين عند الوفاة

202
00:20:09,760 --> 00:20:13,360
سيكون منظرك خيالياً حتى لو
كان جسدك مغطىً بها بالكامل

203
00:20:15,320 --> 00:20:18,040
لا يمكن لجمالك أن يغيب عن ناظريّ

204
00:20:19,360 --> 00:20:22,360
- هل أنت ثمل يا سيد (تول)؟
- كيف عرفت؟

205
00:20:22,920 --> 00:20:27,160
تصبح شاعرياً دوماً عندما تشرب قليلًا

206
00:20:29,480 --> 00:20:33,560
- نقانق السجق من جديد؟
- أجل، اشتهيت تناولها

207
00:20:34,600 --> 00:20:36,120
يبدو لي أنني لا أكتفي منها

208
00:20:36,280 --> 00:20:39,880
إنها تسمنك قليلًا، أحب أن تكون
امرأتي سمينة قليلًا

209
00:20:41,720 --> 00:20:48,120
من الغريب أن أرغب في تناول الكثير من
الطعام بينما أشعر مؤخراً بالغثيان صباحاً

210
00:20:48,240 --> 00:20:51,920
أنا واثق من أنه أمر عابر
أعطني قبلة يا امرأة

211
00:20:56,520 --> 00:20:57,560
يا سيد (تول)

212
00:21:00,680 --> 00:21:02,120
أنا حامل

213
00:21:07,640 --> 00:21:09,000
والطفل ليس طفلك

214
00:21:14,920 --> 00:21:16,400
لا يمكنني أن أكذب عليك

215
00:21:17,080 --> 00:21:24,840
أنت كنت من أشرف الرجال الذين
عرفتهم لكن هذا الطفل من رجل آخر

216
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
أهذا يعني أنك ستتركينني؟

217
00:21:58,520 --> 00:22:00,720
يبدو أنّ أحدهم قلّص
عملك يا رئيس

218
00:22:01,720 --> 00:22:03,120
ليست مسألة يصعب عليّ حلها

219
00:22:04,640 --> 00:22:06,840
أيمكنك أن تبعث رسالة
إلى مكتب (كاونسيل بلافس)؟

220
00:22:08,360 --> 00:22:11,320
مفاوضات العمل متأخرة، نقطة

221
00:22:12,120 --> 00:22:14,160
العمل متوقف، نقطة

222
00:22:15,320 --> 00:22:20,800
أرسلوا 200 عامل بديل في
القطار المتوفّر التالي، نقطة

223
00:22:20,920 --> 00:22:22,480
هل دوّنت ذلك؟ حسناً

224
00:22:23,800 --> 00:22:25,080
ستسفك الدماء

225
00:22:25,400 --> 00:22:31,080
ما همك؟ ليس رجلًا محرّراً
وبالتأكيد لست إيرلندياً ولا ألمانياً

226
00:22:32,000 --> 00:22:33,640
لن أنظّف الفوضى التي أحدثتها

227
00:22:34,400 --> 00:22:40,200
لا، ستفعل فقط ما يريد السيد (دورانت)
أن تفعله، أليس كذلك؟

228
00:22:55,320 --> 00:22:59,400
تتحضّر عاصفة في البلدة

229
00:23:00,560 --> 00:23:04,560
يبدو لي أنه خلاف على العمل

230
00:23:05,320 --> 00:23:11,680
المزيد من الدم والمزيد من الجثث
والمزيد من التوابيت

231
00:23:13,760 --> 00:23:16,560
لم تكن أعمالنا أكثر أمناً، صحيح؟

232
00:23:21,120 --> 00:23:25,000
أيمكنني أن أطلعك على سر
أيها المحترم؟

233
00:23:30,280 --> 00:23:34,280
الحرب آتية من جديد

234
00:23:35,200 --> 00:23:41,840
ولا أعني مسألة العمّال المضربين
عن العمل بل حرب حقيقية

235
00:23:46,880 --> 00:23:52,920
حان الوقت لرؤية الأمور بوضوح

236
00:23:56,120 --> 00:24:03,200
علينا أن نقرّر في أي طرف سنكون

237
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

238
00:24:35,560 --> 00:24:37,920
- ابتعد عن طريقي
- سأقول لك هذا مرة واحدة

239
00:24:40,360 --> 00:24:44,000
إن ضربتها فسأقتلك

240
00:24:46,960 --> 00:24:54,120
يمكنك أن تضربني؟
لا بأس، لست رجلًا حقيقياً

241
00:25:00,600 --> 00:25:01,880
لنكن واضحين

242
00:25:02,120 --> 00:25:07,080
منتفخ وسلاح كبير
يمكنك الذهاب إلى الجحيم

243
00:25:08,880 --> 00:25:10,240
أي نوع من الرجال أنت؟

244
00:25:11,880 --> 00:25:15,040
قد يضحي معظمنا بحياته ليصبح
أباً لكن انظر إلى نفسك

245
00:25:17,280 --> 00:25:19,480
حتى إنك لم تقف
إلى جانبها من قبل

246
00:25:19,760 --> 00:25:26,880
وأين أنت الآن؟ في وسط البلدة
تحرّك إصبع الزناد اللعين

247
00:25:35,920 --> 00:25:40,880
لست أباً، إنك مجرد جبان

248
00:25:46,480 --> 00:25:48,280
طابت ليلتك إذاً أيها الجبان

249
00:26:15,560 --> 00:26:16,560
أيها المحترم

250
00:26:19,960 --> 00:26:21,800
ألديك أي شيء تريد تسويته؟

251
00:26:27,240 --> 00:26:30,920
لماذا لا تذهب إلى (ستارلايت)؟
أحضر لنا زجاجة

252
00:26:35,560 --> 00:26:37,360
ماذا يفعل هذا القطار هنا
في وقت متأخر من الليل؟

253
00:26:37,560 --> 00:26:41,400
إنهم عمّال جدد، أتوا ليعملوا
مكان الذين يرفضون العمل

254
00:26:42,480 --> 00:26:43,760
أتستبدل الرجال؟

255
00:26:44,280 --> 00:26:46,240
وضع السكة ليس بمسألة علمية

256
00:26:46,760 --> 00:26:49,560
إن لم يرغب الرجال في العمل
نجد المئات من حيث أتوا

257
00:26:50,440 --> 00:26:51,760
أحضر لنا زجاجة الآن

258
00:26:52,480 --> 00:26:53,720
ما يبقى تحتفظ به

259
00:27:31,360 --> 00:27:32,640
أتستمتع بالمنظر؟

260
00:27:34,240 --> 00:27:35,760
في الواقع، لا

261
00:27:39,080 --> 00:27:40,200
لنذهب!

262
00:28:01,560 --> 00:28:04,280
يظن الرجال أنهم سيخرجون
من القطار ويجدون عملًا

263
00:28:05,320 --> 00:28:07,200
إن استطاعوا القتال، ربما يحظون بها

264
00:28:46,600 --> 00:28:48,240
يتعرّض الرجال للضرب

265
00:28:52,880 --> 00:28:54,240
لننل منهم يا شباب!

266
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
هيا!

267
00:29:38,000 --> 00:29:42,560
توقف! لا تفعل هذا! لا تفعل هذا!

268
00:29:55,440 --> 00:29:57,800
هيا يا شباب!

269
00:30:10,760 --> 00:30:14,920
أخبروا أي أحد يحاول المجيء
إلى هنا بما جرى، أسمعتم؟

270
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
اذهبوا من هنا!

271
00:30:17,680 --> 00:30:21,520
اذهبوا! اذهبوا! عودوا من حيث أتيتم!

272
00:30:35,800 --> 00:30:37,440
أجل!

273
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
دعني أرى

274
00:30:41,080 --> 00:30:42,120
ماذا لديك؟

275
00:30:53,720 --> 00:30:56,880
نحن على استعداد للعودة
إلى العمل بشرط واحد

276
00:30:57,960 --> 00:31:02,360
ربما لا تفهمون، يمكنني إحضار
قطار آخر مليء بالعمّال إلى هنا غداً

277
00:31:02,960 --> 00:31:04,440
نفهم ذلك

278
00:31:07,720 --> 00:31:10,480
الزنوج على استعداد
لوضع أنفسهم بيننا وبين الـ(سيو)

279
00:31:12,520 --> 00:31:14,280
ولا نمانع حملهم للسلاح

280
00:31:23,920 --> 00:31:25,640
اذهب واسترح يا سيد (تول)

281
00:31:35,800 --> 00:31:37,040
هل تفتخر بنفسك؟

282
00:31:38,720 --> 00:31:40,320
لا علاقة للفخر بذلك

283
00:31:41,200 --> 00:31:44,880
أكانت تلك الخطة إذاً؟ أيفترض بالجميع
أن يتفقوا ويسعدوا إلى الأبد بعد ذلك؟

284
00:31:46,040 --> 00:31:51,560
ليس بعد، عليك الآن أن تعيد
رجالك إلى العمل

285
00:31:53,040 --> 00:31:55,520
فلا فائدة من اقتناء حصان ما لم يكن
مروّضاً بما يكفي لامتطائه

286
00:31:57,000 --> 00:31:58,560
إلّا أننا لا نتكلّم عن الأحصنة

287
00:31:58,960 --> 00:32:01,160
- بل عن الرجال
- المبدأ نفسه ينطبق هنا

288
00:32:04,120 --> 00:32:07,520
تعمل لصالح السيد (دورانت) الآن
على غراري

289
00:32:10,080 --> 00:32:11,840
وهذا يعني أننا نحن مَن سيركب الخيل

290
00:32:22,960 --> 00:32:26,000
- لن يعجبه هذا على الإطلاق!
- لا، لن يعجبه

291
00:32:27,480 --> 00:32:28,800
يبدو (فيتيلز) جيداً برأيي!

292
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
ماذا يريد؟

293
00:32:37,240 --> 00:32:38,360
اذهب إلى هناك!

294
00:32:41,120 --> 00:32:42,160
يمكنكم جميعاً الاختيار

295
00:32:43,360 --> 00:32:47,080
إمّا أن تعودوا إلى العمل أو إلى السجن

296
00:32:48,120 --> 00:32:51,680
- مَن قال هذا؟
- الرئيس

297
00:32:53,360 --> 00:32:55,000
نحتاج إذاً إلى سماع ذلك من الرئيس

298
00:32:56,200 --> 00:33:00,160
- تسمعونه منّي جيداً 
- لا نسمع شيئاً سوى بعض الضجيج

299
00:33:01,760 --> 00:33:03,400
الصادر عن خادم الرئيس

300
00:33:06,320 --> 00:33:09,640
انظر إلى نفسك
انظر إلى ما أصحبت عليه

301
00:33:13,240 --> 00:33:14,560
انهض يا فتى!

302
00:33:17,920 --> 00:33:20,440
نل منه يا بني، نل منه!

303
00:33:42,200 --> 00:33:46,760
لا أميّز إن كنت أسود البشرة أم أبيض
أنت نكرة، أتسمعني؟

304
00:33:55,240 --> 00:33:56,840
انهض! انهض!

305
00:34:11,960 --> 00:34:13,400
أنت نكرة، أنت نكرة

306
00:34:14,560 --> 00:34:15,720
انهض

307
00:34:16,320 --> 00:34:18,600
انهض يا فتى

308
00:34:29,600 --> 00:34:31,800
عضضتني! عضضتني!

309
00:34:54,680 --> 00:34:56,240
ما زلت زنجيّي

310
00:35:01,040 --> 00:35:02,080
أجل!

311
00:35:02,480 --> 00:35:03,640
رائع!

312
00:35:20,640 --> 00:35:21,760
انتهى الإضراب

313
00:35:23,320 --> 00:35:24,560
هل استسلموا؟

314
00:35:25,520 --> 00:35:27,560
وافق الرجال المحرّرون على العودة
بدون شروط

315
00:35:28,720 --> 00:35:32,120
وعندما يصحو الرجال سنعطي الزنوج
البنادق ونرسل الجميع إلى الموقع

316
00:35:32,360 --> 00:35:35,080
لكنك قلت بنفسك أننا لا نستطيع
الرضوخ لمطالبهم

317
00:35:35,240 --> 00:35:37,760
- المقصد أننا لا نفعل
- لن أسلّح الرجال المحرّرين

318
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
إن أردت بناء سكة الحديد هذه
فعلى أحدهم حراسة تلك الأرض

319
00:35:40,440 --> 00:35:41,640
لذا هل ستسمح لي بفعل ذلك أم لا؟

320
00:35:45,280 --> 00:35:52,760
إن أرادوا أن يكونوا ذخائر مدفعية فليكن
لكننا خسرنا يومين و5 أميال

321
00:35:53,080 --> 00:35:54,880
قاتل أولئك الرجال حتى الموت
من أجل وظائفهم

322
00:35:56,600 --> 00:35:58,040
سنعوّض الأميال الخمسة في وقت قصير

323
00:35:58,160 --> 00:36:02,520
هكذا إذاً، نتقدّم، لكن بأي كلفة؟

324
00:36:03,560 --> 00:36:05,760
أنت بنفسك قلت إنّ بناء سكة
الحديد هذه هو الأمر الوحيد المهم

325
00:36:05,880 --> 00:36:09,680
التصرّف بذكاء وتعديل المسار
ليس كالضعف

326
00:36:11,200 --> 00:36:12,880
علينا أنت وأنا أن نتفق
على الاختلاف بالرأي

327
00:36:13,400 --> 00:36:17,280
أجل إذ من الواضح أنّ العمل سيجري
بشروطك دوماً، أليس كذلك؟

328
00:36:20,320 --> 00:36:24,040
لا ينجح ذلك إن كان
هناك أي شك بذلك

329
00:36:29,160 --> 00:36:30,800
أحضر لنفسك قوى عاملة حقيقية الآن

330
00:36:47,160 --> 00:36:54,040
سيدة (تول)، عاد زوجك إلى المنزل

331
00:37:44,800 --> 00:37:47,760
أيها المحترم، أتتركني؟

332
00:37:49,000 --> 00:37:50,760
أرى أنك أخضعت الرجال لإرادتك

333
00:37:52,440 --> 00:37:53,960
أفترض أنني لعبت دوراً في ذلك

334
00:37:55,000 --> 00:37:58,080
- أجل
- أجل

335
00:38:09,960 --> 00:38:16,440
أهذا صحيح؟ أعني أتعتقد
أنك في حرب مع الـ(سيو)؟

336
00:38:24,360 --> 00:38:25,640
أجل يا سيدي

337
00:38:28,920 --> 00:38:30,720
والآن لديك الرجال لينجزوا العمل

338
00:38:34,640 --> 00:38:36,280
لا يمكنني البقاء معك

339
00:38:38,520 --> 00:38:40,040
أحترم ذلك

340
00:38:52,200 --> 00:38:54,520
البندقية في اليد اليسرى والخرطوشة
في اليد اليمنى، انضم إلى الصف

341
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
على بعد ذراع من فضلكم

342
00:38:56,000 --> 00:39:01,200
- أتظن أنّ هذا غير حكيم؟
- ربما لكن هذا...

343
00:39:02,160 --> 00:39:03,240
الفوهة إلى الأسفل أيها السادة

344
00:39:05,800 --> 00:39:10,000
- لكنه شر ضروري يا سيد (تول)
- تتكلّم عن نفسك إذاً يا سيد (بوهانون)

345
00:39:28,680 --> 00:39:31,120
البندقية في اليد اليسرى
والخرطوش في اليد اليمنى

346
00:39:36,680 --> 00:39:37,880
تهانينا

347
00:39:42,720 --> 00:39:46,600
حسناً يا سادة، ليحمل الجميع البنادق
في اليد اليسري والفوهات نحو السماء

348
00:39:46,760 --> 00:39:48,960
الإصبع بعيداً عن الزناد
خذوا خرطوشة في اليد اليمنى

349
00:39:49,240 --> 00:39:50,480
الطرف الحاد هو الطرف الوظيفي

350
00:39:50,800 --> 00:39:53,760
لقموا الخرطوشة في مكانها عند جانب
البندقية، الطرف الوظيفي أولًا

351
00:39:53,880 --> 00:39:56,880
والآن عند أمر الاستعداد، اضغطوا
على المقبض بالكامل إلى الأمام ثم الوراء

352
00:39:57,040 --> 00:40:00,160
فتلقّمون الخرطوش في التجويف
واستعدوا!

353
00:40:03,640 --> 00:40:08,480
أوقعت الخرطوشة
التقطها وابدأ من جديد

354
00:40:08,800 --> 00:40:10,880
واستعدوا!

355
00:40:23,640 --> 00:40:27,520
- الرئيس آتٍ، لا تطلقوا النار
- الرئيس آتٍ! لا تطلقوا النار

356
00:40:33,640 --> 00:40:37,400
إن تحرّك أي شيء، أطلقوا النار عليه

