﻿1
00:00:28,280 --> 00:00:29,920
هذه آلة ملعونة

2
00:00:31,520 --> 00:00:33,360
أقدر أنك تمضي يوم الأحد في إصلاحها

3
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
أفضل من قضاء يوم أحد آخر
في منزل فارغ

4
00:00:37,960 --> 00:00:39,520
أنت تعلم بأحوالي

5
00:00:41,920 --> 00:00:43,160
لن أكذب عليك

6
00:00:44,000 --> 00:00:47,600
ماذا ستفعل لو كنت متزوجاً
من امرأة قلبها ملك لشخص آخر؟

7
00:00:50,960 --> 00:00:52,480
إنه عالم كبير سيد (تول)

8
00:00:56,240 --> 00:00:58,880
(إيف) زوجتي، أنا أتخذ قراري

9
00:01:01,320 --> 00:01:02,320
انتظر

10
00:01:07,080 --> 00:01:09,560
- شكراً
- السيد (دورانت) عائد

11
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
نعم

12
00:01:11,720 --> 00:01:14,560
قطاره في (كونسل بلاف)
سيصل إلى هنا بحلول المساء

13
00:01:18,600 --> 00:01:21,000
سبب إضافي لإصلاح هذه الآلة غداً
لنكمل بناء الجسر

14
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
أثبت كم أنت مهم لبناء السكة الحديدية

15
00:01:26,720 --> 00:01:28,640
سيعلم أن لك الفضل
في بناء هذا الجسر أيضاً

16
00:01:29,480 --> 00:01:34,040
لست متأكدة، هل سأراك لاحقاً؟

17
00:01:36,480 --> 00:01:38,120
عندما أنهي إصلاح المحرك

18
00:01:48,880 --> 00:01:50,280
(دورانت) في طريق العودة

19
00:01:52,640 --> 00:01:55,040
يمكنني أن أنهي العمل هنا
إذا كنت تريد العودة إلى البلدة

20
00:01:55,680 --> 00:01:57,880
- هذا ما سأفعله مكانك
- ليس أنا

21
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
لا يعلم الرجل شيئاً عن بناء المنازل
\N
\N
\N

22
00:02:41,760 --> 00:02:44,760
الأساسات أولاً ثم المدخنة
أي أحمق يعرف ذلك

23
00:02:45,600 --> 00:02:48,040
- أليس عليك أن تكون في مكان ما؟
- ليس يوم الأحد

24
00:02:50,000 --> 00:02:53,080
يريدني الرب هنا لأراقب
المدخنة التي ستقع على رأسك

25
00:02:55,400 --> 00:02:56,440
نعم، أنت مضحك

26
00:02:58,520 --> 00:02:59,840
لماذا تبني المنزل بأي حال؟
\N
\N
\N

27
00:03:02,360 --> 00:03:05,920
من يتخلف عن العمل في سكة الحديد
هم الحمقى الضعفاء

28
00:03:06,040 --> 00:03:08,080
معهم النساء الضعيفات
والأطفال كثيري الصراخ

29
00:03:08,720 --> 00:03:12,480
- أهذا ما تريد أن تكونه؟
- نعم، شيء من هذا القبيل

30
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
هيا امضوا جميعكم
\N
\N
\N

31
00:03:21,760 --> 00:03:24,120
إذا كنت ستقوم بذلك فقم به بشكل صحيح
\N
\N
\N

32
00:03:26,600 --> 00:03:29,040
عليك أن تضع جداراً ثانياً من الصخور

33
00:03:29,160 --> 00:03:31,560
وإلا فإنه بأكمله سيقع على رأسك

34
00:03:48,400 --> 00:03:49,440
سآخذ ثلاث أوراق أيضاً

35
00:03:49,560 --> 00:03:52,280
- لنأمل أن تكون هذه المرة أفضل لك
- واحدة

36
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
- هيا انهض
- ماذا؟

37
00:03:57,440 --> 00:04:01,400
- هيا لنذهب
- حسناً، أنا خارج اللعبة

38
00:04:01,520 --> 00:04:05,200
أنت خارج اللعبة، لا تذهب بعيداً
نحب الحصول على نقودك

39
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
حسناً، لا تعطِ مكاني لأحد

40
00:04:08,600 --> 00:04:10,960
ذلك الوغد (دورانت) قد عاد

41
00:04:11,280 --> 00:04:13,320
سيبحث عن ثمن حصته في الأرض

42
00:04:14,000 --> 00:04:15,880
(دورانت)، حقاً؟

43
00:04:17,560 --> 00:04:20,240
إذاً ادفع له، سأعود إلى اللعبة

44
00:04:20,360 --> 00:04:22,400
أريد حصتي من هذا المكان

45
00:04:23,760 --> 00:04:26,280
آسف، لا أملك النقود

46
00:04:28,240 --> 00:04:29,360
فترة من سوء الحظ

47
00:04:30,760 --> 00:04:32,280
حصلت على البقية بدون شك

48
00:04:33,440 --> 00:04:38,320
أمي كانت محقة
أنت تتسبب بالفوضى مثل أبي

49
00:04:42,920 --> 00:04:44,440
أنا المالك هنا

50
00:04:45,320 --> 00:04:47,560
- هذا مكان عملي
- مكان عملنا

51
00:04:47,680 --> 00:04:50,440
أنا من جازف وباع قطعة الأرض
للسيد (فيرغسون)

52
00:04:50,560 --> 00:04:52,560
هيا، أعلم أن معك نقوداً
كم معك؟

53
00:04:52,680 --> 00:04:56,320
لا (شون) أنت تحرجني، توقف

54
00:04:58,280 --> 00:05:00,280
سأفعل أكثر من ذلك
إذا أخفيت النقود عني

55
00:05:02,960 --> 00:05:04,200
سنرى

56
00:05:13,680 --> 00:05:14,760
تباً

57
00:05:20,160 --> 00:05:25,000
شكراً لكل ما فعلته في الأسابيع الماضية

58
00:05:27,240 --> 00:05:30,920
الآن حان وقت عودتك لتعتني بزوجك

59
00:05:31,720 --> 00:05:33,880
على الأقل دعني أرافقك إلى مكتبك

60
00:05:34,080 --> 00:05:38,600
يجب أن يراني الجميع
أشق طريقي إلى المكتب بنفسي

61
00:05:50,200 --> 00:05:51,480
خذي

62
00:05:53,160 --> 00:05:57,800
وإذا أردت
أي شيء لك أو لطفلك...

63
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
شكراً لك سيد (دورانت)

64
00:06:08,000 --> 00:06:10,920
- إلى اللقاء
- وداعاً

65
00:06:37,320 --> 00:06:40,960
سيد (غندرسون)
هذا مكتب السيد (دورانت)

66
00:06:45,640 --> 00:06:49,920
- وهذه سجلات حساباته الشخصية
- نعم سيدة (بيل)، هذا صحيح

67
00:06:50,040 --> 00:06:52,360
كنت أجمعها بناءً على أوامر مباشرة

68
00:06:52,880 --> 00:06:56,880
- مباشرة؟ من السيد (دورانت)؟
- لا مني أنا

69
00:07:02,760 --> 00:07:06,000
أنا (هانا دورانت) زوجة السيد (دورانت)

70
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
مرحباً

71
00:07:45,160 --> 00:07:48,640
(دورانت)، من الرائع عودتك

72
00:07:53,200 --> 00:07:54,520
ما الذي تخطط له يا (ماغينس)؟

73
00:07:59,080 --> 00:08:00,160
لا شيء على الإطلاق سيدي

74
00:08:04,520 --> 00:08:05,680
أنا...

75
00:08:08,760 --> 00:08:12,120
ماذا حدث لعرض (ماجيك لانتنير)؟

76
00:08:12,920 --> 00:08:17,480
حسناً، أنا وأخي ندير (بليجرز هاوس)
نحن شركاء في الحانة

77
00:08:17,600 --> 00:08:22,320
حضرت عرض (ماجيك لانتنير)
في (شيكاغو)

78
00:08:23,840 --> 00:08:28,080
أمسك رجلان بنمر في برميل

79
00:08:29,160 --> 00:08:34,080
قصة رائعة
افترس النمر الرجلين اليافعين

80
00:08:37,720 --> 00:08:38,840
فكر في هذا

81
00:08:45,040 --> 00:08:46,360
سأفعل يا سيدي

82
00:09:11,360 --> 00:09:15,680
- حسناً، سأراك على العشاء لاحقاً
- نعم بالتأكيد

83
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
(بوهانن)

84
00:09:38,920 --> 00:09:40,240
لقد عدت مبكراً

85
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
إنها لمعجزة حقاً عودتي إلى هنا

86
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
نعم، كيف تبلي؟

87
00:09:49,880 --> 00:09:52,160
- هل انتهى بناء جسري؟
- تقريباً

88
00:09:52,520 --> 00:09:55,800
- لقد أرهقنا ذاك المحرك البخاري
- إذاً، لا يوجد جسر

89
00:09:57,400 --> 00:10:03,000
حسناً، لتكفر عن أخطائك
ستحضر الليلة للعشاء معي ومع زوجتي

90
00:10:04,200 --> 00:10:07,440
- زوجتك؟
- لا تشعر بالرعب

91
00:10:08,800 --> 00:10:12,960
- ارتدِ قميصاً نظيفاً
- نعم سيدي

92
00:10:14,360 --> 00:10:20,680
وسترافقك السيدة (بيل)، أتفهم؟

93
00:10:22,520 --> 00:10:24,960
نعم، مفهوم

94
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
- لماذا أنت مكتئب هكذا؟
- ماذا؟

95
00:10:31,760 --> 00:10:33,280
انظر إلى التصميم المتقن للموقد

96
00:10:35,320 --> 00:10:42,160
كل ما تحتاجه الآن هو بعض الجدران
والنوافد والباب والسقف، عملياً أنجز

97
00:10:44,920 --> 00:10:48,960
سيقتل (تول) (إيفا) والطفل
إذا تبين أن الطفل يشبهني

98
00:10:50,680 --> 00:10:53,960
انظر إليّ، هذا لن يحدث، أتسمعني؟

99
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
من سيوقفه؟

100
00:10:56,200 --> 00:10:59,320
الجميع، أتسمعني؟ هم من سيفعلون

101
00:11:00,720 --> 00:11:03,880
ستكون أفضل أب
لذلك الطفل على قدر ما أعرف

102
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
ماذا تقصد؟

103
00:11:08,680 --> 00:11:14,840
سيكون مختلطاً، خلاسياً، مهما ما كنت
تقول، سيكون مثلك، أليس كذلك؟

104
00:11:16,120 --> 00:11:18,600
- نعم، كما أفترض
- من سيكون أفضل له

105
00:11:20,840 --> 00:11:22,800
من شخص يشبهه

106
00:11:25,440 --> 00:11:27,280
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

107
00:11:28,960 --> 00:11:30,800
أتعلم، عليك أن تكون والده

108
00:11:32,160 --> 00:11:33,840
وأنا سأكون عمه (سالمز)

109
00:11:35,240 --> 00:11:37,560
سأعلمه أشياء ليست بمقدورك

110
00:11:37,680 --> 00:11:39,560
أيها الوغد، أعد تنورة تلك الفتاة

111
00:11:42,600 --> 00:11:46,120
في (شيكاغو)، لن ترى
شيئاً مثل تلك الأبنية

112
00:11:46,520 --> 00:11:49,520
بعضها بطول ستة طوابق

113
00:11:49,640 --> 00:11:52,800
عليك أن تري الأبنية في (نيويورك)
بضعف هذا الحجم

114
00:11:53,560 --> 00:11:56,000
يقيم أخي في بناء من عشرة طوابق

115
00:11:58,720 --> 00:12:01,600
- هل ستصطحبني إلى (نيويورك)؟
- بالتأكيد

116
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
هذا يعتمد على... أنت تعرفين

117
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
- على ماذا؟
- الطفل

118
00:12:11,560 --> 00:12:14,240
أتقصد عندما يستطيع الطفل السفر؟

119
00:12:19,480 --> 00:12:20,960
قل ما تفكر به فحسب

120
00:12:23,520 --> 00:12:28,320
إذا ولد الطفل أبيض (إيفا)
عندها سنلتقي بعائلتي

121
00:12:29,480 --> 00:12:33,520
حسناً، ظننت أنك قلت
بأنك ستتجاهل هذا سيد (تول)؟

122
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
إخوتي لن يفعلوا

123
00:12:37,960 --> 00:12:41,280
في الحانة، يتراهن الرجال
ما إذا كان الطفل سيولد أبيض

124
00:12:43,240 --> 00:12:44,600
أو... شيء آخر

125
00:12:49,480 --> 00:12:55,120
- هل علينا مغادرة هذا المكان؟
- ربما

126
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
إنه عالم كبير في النهاية، أليس كذلك؟

127
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
حسناً، هل أنت مستعدة؟

128
00:13:17,320 --> 00:13:20,560
ستكون أمسية رائعة
أنا متأكد أنك ستحبينهما

129
00:13:21,000 --> 00:13:23,800
بالنسبة إلى الفتاة ذات الشعر
الأشقر من الغرب....

130
00:13:24,600 --> 00:13:27,760
- الفتاة ذات الشعر الجميل من الغرب
- مثل كل اندفاعاتك

131
00:13:29,080 --> 00:13:33,400
أعرف أنها جذابة وبارعة وذكية جداً

132
00:13:35,080 --> 00:13:36,640
وهذا ما يجعلها خطرة جداً

133
00:13:37,680 --> 00:13:40,280
أتظنينها ستكتشف مدى استفادتنا من...

134
00:13:40,400 --> 00:13:41,560
إنهما... لقد جاءا

135
00:13:42,400 --> 00:13:44,040
لقد أتيتما، تفضلا تفضلا

136
00:13:46,280 --> 00:13:50,040
- سيد (بوهانن) مسرورة بلقائك
- أنا أيضاً سيدتي

137
00:13:50,160 --> 00:13:53,120
تعال إلى هنا واجلس إلى يميني

138
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
- اعذريني (ليلي)...
- سيدة (بيل)...

139
00:13:58,000 --> 00:13:59,280
تفضلي سيدة (بيل)

140
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
- (أندرو)؟
- نعم

141
00:14:00,800 --> 00:14:02,920
أرخِ الستائر واغلق الباب
ولا تسمح بإزعاجنا

142
00:14:03,040 --> 00:14:04,040
حاضر سيدتي

143
00:14:40,080 --> 00:14:42,760
شكراً لك (أندرو)، هنيئاً

144
00:14:44,520 --> 00:14:47,440
إذاً أخبرني من أين أنت سيد (بوهانن)؟

145
00:14:48,640 --> 00:14:49,760
(ميريديان ميسيسيبي)

146
00:14:50,600 --> 00:14:54,600
- هل تعمل عائلتك بالقطن؟
- كانت، الآن لم يبق شيء

147
00:14:55,600 --> 00:14:59,560
(توماس) ألا نعرف شخصاً
في سكة الحديد في (ميريديان)؟

148
00:15:01,600 --> 00:15:03,200
هل توجد سكة حديد هناك سيد (بوهانن)؟

149
00:15:03,480 --> 00:15:06,680
نعم سيدتي، كان يوجد واحدة
في (موبيل أوهايو) قبل أن تحترق

150
00:15:07,360 --> 00:15:10,640
- (ليونيداس تايت)
- نعم، (ليو تايت)

151
00:15:11,600 --> 00:15:13,880
كان يملك أسهماً
في (كريديت موبيلير) أليس كذلك؟

152
00:15:14,280 --> 00:15:17,840
اعتدنا قضاء الصيف مع (آل تايت)
في (نيويورك) في (لونغ أيلند ساوند)

153
00:15:17,960 --> 00:15:24,440
لا أظن أن السيد (بوهانن)
مهتم بقصص إبحارنا مع (آل تايت)

154
00:15:33,760 --> 00:15:37,760
في الحقيقة، لقد تزوجت
الابنة الصغرى للسيد (تايت)، (ميرا)

155
00:15:40,640 --> 00:15:42,400
في كنيسة (كريست)

156
00:15:43,480 --> 00:15:46,280
يا له من عالم صغير
أخبرنا كيف حالها؟

157
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
إنها ميتة

158
00:15:55,360 --> 00:15:56,640
ماتت بسبب الحرب

159
00:16:06,320 --> 00:16:10,160
هل كانت عائلتك تعرف
(ريتشارد ماكلمور) حينها؟

160
00:16:12,520 --> 00:16:15,400
هو وجدي أول من وضع
خط الدعم في مدينة (لودرديل)

161
00:16:16,040 --> 00:16:20,000
يا للهول (بوهانن) ربما أرسلك
إلى (نيويورك) يوماً ما

162
00:16:20,120 --> 00:16:22,000
للتعامل مع المجلس بالنيابة عني

163
00:16:22,200 --> 00:16:24,560
ما لم تكن ذكريات المدينة مؤلمة جداً

164
00:16:26,280 --> 00:16:28,160
عيناي تتجهان نحو المستقبل
في الغرب سيد (دورانت)

165
00:16:28,880 --> 00:16:30,160
أعتقد أنك تعرف هذا عني أيضاً

166
00:16:31,360 --> 00:16:32,840
أحسنت القول سيد (بوهانن)

167
00:16:34,520 --> 00:16:38,400
حسناً كان هذا لطيف ولكن عليّ المغادرة

168
00:16:40,200 --> 00:16:44,760
آسفة جداً، لا بد أن كل هذا الحديث
عن سكك الحديد كان مملاً لك

169
00:16:45,040 --> 00:16:48,440
على الإطلاق، ففي النهاية
مستقبلي متعلق بسكة الحديد أيضاً

170
00:16:48,600 --> 00:16:51,600
بالتأكيد، فما حدث لزوجك مأساوي جداً

171
00:16:52,200 --> 00:16:55,440
من الجيد أننا تمكنا من تأمين
وظيفة لك في الوقت الحالي

172
00:16:55,560 --> 00:16:58,760
- في الوقت الحالي
- حتى تقرري أين تعيدين تأسيس حياتك

173
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
في مكان ملائم أكثر

174
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
بالتأكيد، شكراً لك

175
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
- سأرافقك إلى عربتك
- لا داعي لذلك فعلاً

176
00:17:10,320 --> 00:17:13,640
- عمتم مساءً
- عمت مساءً سيدة (بيل)

177
00:17:13,760 --> 00:17:15,280
سأقبل بعرضك سيد (بوهانن)

178
00:17:15,680 --> 00:17:18,880
كما ترى فزوجي لا زال يستمتع بشربه

179
00:17:19,200 --> 00:17:21,440
- أليس كذلك عزيزي؟
- نعم بالتأكيد

180
00:17:23,360 --> 00:17:26,440
عليك أن تعلمي أن السيدة (بيل)
لها أهمية كبيرة في مد خط سكة الحديد

181
00:17:27,240 --> 00:17:28,560
قامت بالكثير لإيصالنا إلى هذا الحد

182
00:17:29,520 --> 00:17:31,680
هل يتضمن هذا النوم مع زوجي؟

183
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
أنا... لا أتواجد كثيراً في الجوار

184
00:17:37,480 --> 00:17:41,120
لا تتواجد؟ لماذا تخفي
نسبك سيد (بوهانن)؟

185
00:17:42,880 --> 00:17:45,840
أعتقد أني اعتدت الترحال
بدون لفت الانتباه

186
00:17:47,520 --> 00:17:51,200
بالنسبة إلى السيدة (بيل)
يقوم زوجي ببعض التغيرات

187
00:17:51,760 --> 00:17:53,160
هل سيطردها السيد (دورانت)؟

188
00:17:54,760 --> 00:17:56,800
كن حذراً إلى من تنحاز إليه

189
00:17:57,680 --> 00:18:00,280
يعتقد زوجي أن لك مستقبلاً
في السكك الحديدية

190
00:18:01,440 --> 00:18:02,760
وأنا أعتقد ذلك أيضاً

191
00:18:03,640 --> 00:18:09,120
أنت بالكاد تعرفينني

192
00:18:11,840 --> 00:18:16,360
نعم، لكن غرائزي دائماً محقة

193
00:18:18,720 --> 00:18:22,520
- عمت مساءً سيد (بوهانن)
- عمتِ مساءً

194
00:18:37,880 --> 00:18:40,880
- (ليلي)
- سيد (بوهانن)

195
00:18:51,200 --> 00:18:58,640
علينا أن... علينا أن نناقش
مدى تقدمك في بناء جسري

196
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
لدى السيدة (بيل) التقييم
ربما علينا أن نأخذ رأيها؟

197
00:19:00,960 --> 00:19:02,240
لكنني أسألك عن رأيك

198
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
أسبوعان

199
00:19:04,960 --> 00:19:07,080
- إذا استقر الطقس وعملنا أيام الأحد
- ليس جيداً بما يكفي

200
00:19:07,680 --> 00:19:10,240
- أسبوع واحد
- أنت متأخر جداً عن الجدول

201
00:19:11,560 --> 00:19:14,040
- جدول من هذا؟
- جدولك سيد (بوهانن)

202
00:19:15,280 --> 00:19:19,520
بناءً على نصيحتك قمنا ببناء الجسر
فوق المضيق الجبلي في هذه المرحلة

203
00:19:19,640 --> 00:19:21,200
وقمنا بذلك بوقت زمني جيد
بالنسبة إلى الظروف

204
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
بالنسبة إلى أي ظروف سيد (بوهانن)؟

205
00:19:24,000 --> 00:19:26,520
الهنود والإضرابات والانجرافات

206
00:19:26,640 --> 00:19:33,240
كل ما أريده هو بناء شيء يؤمن الانتقال
من طرف المضيق إلى الطرف الآخر

207
00:19:34,280 --> 00:19:35,360
هل تفهم هذا؟

208
00:19:38,040 --> 00:19:45,520
سأقوم بالعمل على الجسر بنفسي

209
00:19:47,400 --> 00:19:48,680
ما رأيك بهذا؟

210
00:20:05,800 --> 00:20:10,680
- هل يمكننا التحدث على انفراد؟
- نعم

211
00:20:22,320 --> 00:20:28,280
لدي شيء لك، إنه خاتم
من نوع (كلاديه) من موطني

212
00:20:30,120 --> 00:20:31,560
هل تقدمه لي؟

213
00:20:31,680 --> 00:20:35,880
أعني أنا رجل أعمال ناجح
وأنت بدأت بالعمل في الكنيسة

214
00:20:36,000 --> 00:20:39,160
ظننت أنك عندما أعطيتني الأرض
من أجل الكنيسة كانت دون أية قيود

215
00:20:39,600 --> 00:20:42,200
هذه ليست قيوداً (روث) إنما رمز لمودتي

216
00:20:43,280 --> 00:20:44,840
هل تعرض عليّ الزواج، (شون)؟

217
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
بحسب الطريقة التي تلبسينه

218
00:20:49,440 --> 00:20:56,120
باليد اليمنى وباتجاه المعصم
يعني أن قلبك متيم

219
00:21:00,400 --> 00:21:03,320
أريدك أن تلبسيه هكذا من أجلي

220
00:21:06,160 --> 00:21:07,560
هو صغير قليلاً

221
00:21:11,000 --> 00:21:13,480
- لكنني سأحتفظ به (شون)
- وهل ستفكرين بالأمر؟

222
00:21:15,760 --> 00:21:18,560
أحتاج إلى بعض الوقت
فالأمر يحصل سريعاً جداً

223
00:21:22,200 --> 00:21:25,800
بالتأكيد، بسبب وفاة والدك
والكنيسة الجديدة

224
00:21:27,080 --> 00:21:34,000
خذي ما تحتاجين من الوقت
سأعثر على خاتم يناسبك، وداعاً

225
00:21:47,400 --> 00:21:50,880
هيا، علينا أن نتقدم للموقع
كما فعلنا هذا الصباح

226
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
تفقد الدعامات عند الحاوية وقم بربطها

227
00:21:55,160 --> 00:21:56,320
أمسكه بإحكام سيد (تول)

228
00:21:59,160 --> 00:22:02,520
كل شيء جيد، معاً

229
00:22:03,520 --> 00:22:05,640
سوف نرفعها، قم بتثبت
الدعامات، حسناً؟

230
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
حسناً سوف نقوم بذلك

231
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
قم بتسريعها سيد (تول)

232
00:22:31,800 --> 00:22:33,520
تمهل على الرافعة (تول)، تباً

233
00:22:38,120 --> 00:22:41,960
انتبه لسرعتك، وأبقِ الحبل متناسباً

234
00:22:51,440 --> 00:22:52,840
الصمام عالق

235
00:22:56,040 --> 00:22:58,240
يا للهول، يا للهول

236
00:22:58,640 --> 00:22:59,680
تراجعوا

237
00:23:02,720 --> 00:23:04,880
- انتبه (كولن)
- انتبهوا

238
00:23:21,240 --> 00:23:23,720
أبعدوها عني، أبعدوها

239
00:23:25,640 --> 00:23:27,920
النجدة، النجدة

240
00:23:28,200 --> 00:23:31,360
أي أحد؟ ليساعدنا أي أحد؟

241
00:23:45,160 --> 00:23:47,000
أسرعوا وخذوا هؤلاء الرجال لتلقي العلاج

242
00:23:47,160 --> 00:23:50,040
- (تول)
- أسرعوا وارفعوه

243
00:23:50,560 --> 00:23:53,040
قم بتفكيك ذلك الشيء هناك
وأخبرني سبب انفجاره

244
00:23:53,280 --> 00:23:55,360
بسبب تشغيلها وتحميلها
أكثر من قدرتها سيد (بوهانن)

245
00:23:56,160 --> 00:23:57,920
- قم بذلك
- حاضر سيدي

246
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
سيد (تول)

247
00:24:04,320 --> 00:24:07,320
ربما كنت ستفرحين لو أصبت

248
00:24:07,520 --> 00:24:09,480
كنت قلقة عليك، هل تأذيت؟

249
00:24:09,720 --> 00:24:11,680
لا فقط أصابني
بعض البخار، هذا كل شيء

250
00:24:35,280 --> 00:24:37,480
ماذا حدث الآن بحق السماء؟

251
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
انفجر المحرك البخاري

252
00:24:39,360 --> 00:24:40,720
كان عليك أن تكون أكثر حذراً باستخدامه

253
00:24:40,920 --> 00:24:42,680
لست أنا من أراد
تجاوز المضيق بأسبوع، حسناً

254
00:24:42,800 --> 00:24:44,960
لا تلقي باللوم عليّ لفشلك

255
00:24:45,400 --> 00:24:47,680
ليس ذنبي أنك تسببت بانفجار المحرك

256
00:24:48,000 --> 00:24:50,720
وليس ذنبي أنك قمت
ببيع أرباحنا للمجلس في الشرق

257
00:24:50,880 --> 00:24:54,840
سيد (بوهانن)، لقد تجاوزت حدودك

258
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
(توماس) عد إلى الداخل

259
00:25:03,960 --> 00:25:05,760
عليك أن تصلح هذا

260
00:25:31,000 --> 00:25:33,400
(جوزيف) أين...؟

261
00:25:33,520 --> 00:25:35,200
كنت قلقاً بأنه لا يوجد من يعيلك

262
00:25:38,040 --> 00:25:39,160
إلى أين ذهبت؟

263
00:25:39,280 --> 00:25:42,640
إلى (لونغ كاونتي)، كنت أصلي وأصوم

264
00:25:43,600 --> 00:25:46,120
أدركت أنني كنت
وسأبقى هندياً من (الشايان)

265
00:25:46,240 --> 00:25:47,320
أنت مسيحي معمد

266
00:25:47,440 --> 00:25:52,320
(روث) بعد أن أصبحت مسيحيّاً
قتلت أخي وقتلت أباك

267
00:25:56,440 --> 00:26:00,520
فطرت قلب أبي كما فطرت قلبي

268
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
آسفة (جوزيف)

269
00:26:05,720 --> 00:26:07,280
لم آت لأحصل على شفقتك

270
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
أتيت لأحضر لك الطعام

271
00:26:11,000 --> 00:26:14,720
ولأخبرك أنني بينما كنت أصطاد
رأيت الروح البيضاء

272
00:26:16,120 --> 00:26:17,400
لا أؤمن بالأرواح (جوزيف)

273
00:26:17,560 --> 00:26:23,200
كان والدي محقاً، هذا المكان سيئ
عليك المغادرة

274
00:26:26,120 --> 00:26:28,520
لقد أنشأت للتو كنيسةً جديدة
لا يمكنني المغادرة

275
00:26:29,840 --> 00:26:31,240
سوف تموتين

276
00:26:40,960 --> 00:26:42,080
أخبرني أنك وجدت المشكلة

277
00:26:43,640 --> 00:26:49,320
لقد فككت هذا الشيء اللعين، هناك شيء
يحبس الضغط، فصمام الضغط عالق

278
00:26:50,240 --> 00:26:51,840
صمام الضغط، دعني أراه

279
00:27:01,800 --> 00:27:03,000
مهلاً

280
00:27:13,560 --> 00:27:17,560
هذه قطعة نقدية، قرش نرويجي

281
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
السيد (سويد)

282
00:27:22,720 --> 00:27:25,840
أعد ترتيبها وتحقق منها مرتين
لدينا جسر لنبنيه

283
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
أعتقد أنني لا أفهم

284
00:27:28,640 --> 00:27:30,120
كأنه يريدنا أن نعرف

285
00:27:30,400 --> 00:27:31,920
هذا بالضبط ما يريده سيد (تول)

286
00:27:46,840 --> 00:27:48,560
صباح الخير، أنا ذاهب للعمل

287
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
لا يمكنك أن تبعدني

288
00:27:51,560 --> 00:27:52,880
أحاول إدارة سكة حديد

289
00:27:53,000 --> 00:27:56,600
وكذلك أنا، (توماس) لقد وعدتني

290
00:27:57,320 --> 00:27:59,560
- هل فعلت؟
- نعم

291
00:28:00,040 --> 00:28:03,840
لقد أنجزت العمل، وكنت إلى جانبك
عندما احتجت إليّ

292
00:28:03,960 --> 00:28:07,240
حافظت على استمرار العمل
عندما كنت تحتضر

293
00:28:08,320 --> 00:28:12,840
لست ساذجة (ليلي)
التظاهر بذلك يحط من قدرك

294
00:28:14,680 --> 00:28:15,800
ساذجة؟!

295
00:28:16,920 --> 00:28:19,960
لقد تشاركنا بالكثير، كيف تنكر ذلك؟

296
00:28:20,080 --> 00:28:24,360
نعم، تبدين مولعة بالمشاركة

297
00:28:26,840 --> 00:28:30,960
كيف عرف (بوهانن)
عن أرباح سكة الحديد؟

298
00:28:36,760 --> 00:28:38,400
هل أقمت علاقة معه؟

299
00:28:41,920 --> 00:28:43,480
هل أقمت علاقة معه؟

300
00:28:45,120 --> 00:28:47,680
لقد وهبت كل نفسي لسكة الحديد هذه

301
00:28:48,840 --> 00:28:51,840
نعم، لقد فعلت بالتأكيد

302
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
اعذريني، لديّ عمل أقوم به

303
00:29:03,080 --> 00:29:04,960
لو أخذت الورقتين دون...

304
00:29:05,280 --> 00:29:07,640
لا أعرف شيئاً عن الترتيب الداخلي

305
00:29:07,760 --> 00:29:09,720
عذراً لقد حصلت
على ما يكفي من الوقت

306
00:29:10,400 --> 00:29:13,760
- يريد (دورانت) رؤيتي
- حصلت على نقودك ولن أعطيك إياها

307
00:29:15,120 --> 00:29:16,880
أريد حصتي (ميك) أنت تدين لي

308
00:29:17,280 --> 00:29:23,360
هذا صحيح، لقاء إعطائك
الزنجي ورقة ملكية لا قيمة لها

309
00:29:26,440 --> 00:29:27,600
مهلاً

310
00:29:30,600 --> 00:29:33,720
هذا يجب أن يكفيك، الآن ارحل

311
00:29:36,840 --> 00:29:40,280
أريد حصتي العادلة (ميك) أنا في ورطة

312
00:29:42,320 --> 00:29:43,880
كانت هذه خطتك صحيح؟

313
00:29:44,200 --> 00:29:47,880
أن نخفي أعمالنا ونأمل أن يموت
السيد (دورانت) ولا يكشفنا أحد

314
00:29:48,080 --> 00:29:49,680
ويدعونني الغبي في العائلة

315
00:29:49,800 --> 00:29:52,160
- أريد نقودي
- لن أعطيك إياها

316
00:29:52,560 --> 00:29:55,520
لن أكون طرفاً بدفع ديون
عاهرة الكنيسة في الشارع

317
00:29:55,680 --> 00:29:58,680
- انتبه لكلامك
- العاهرة عشيقة الهندي بالمناسبة

318
00:30:13,400 --> 00:30:16,440
- اخرجا
- تعال إلى هنا

319
00:30:21,480 --> 00:30:22,560
هل تصغي إلي...

320
00:30:30,040 --> 00:30:32,320
أصغ إليّ

321
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
أيها الوغد

322
00:30:47,680 --> 00:30:49,880
تراجع، تراجع عما قلته

323
00:30:50,200 --> 00:30:53,120
على رسلك (شون)، كل البلدة تعرف

324
00:30:54,920 --> 00:30:56,440
- هذا غير صحيح
- بلى صحيح

325
00:30:57,320 --> 00:31:02,120
لقد رأيتهما معاً، اسألها بنفسك

326
00:31:03,440 --> 00:31:07,600
أنا أخوك (شون)، لست أنا المشكلة
بل هي المشكلة

327
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
دعني أذهب

328
00:31:10,520 --> 00:31:16,240
أعهد إليك بمهمة أن تكون
نظري وسمعي في سكة الحديد

329
00:31:16,360 --> 00:31:19,320
- لم أعد أعمل في سكة الحديد
- حقاً؟

330
00:31:19,520 --> 00:31:23,640
لا سيدي، اشتريت منزلاً
عند النهر لأستقر فيه

331
00:31:38,520 --> 00:31:43,800
أصغ إليّ، أملك كل الأراضي الممتدة
بين (كانسول بلوكس) وهنا

332
00:31:43,920 --> 00:31:48,960
- وكما ترى في كلتا الجهتين...
- هناك اتفاق بيني وبين السيد (ماغينس)

333
00:31:49,280 --> 00:31:51,400
هناك فقط طريقتان
لترك العمل في سكة الحديد

334
00:31:52,040 --> 00:31:57,320
أن تموت أثناء عملك لصالحي
أو تتراجع إلى الأراضي الهندية

335
00:31:58,960 --> 00:32:03,480
أن تعود إلى كوخ العبيد الحقير
الذي جئت منه

336
00:32:04,120 --> 00:32:06,360
هذا ليس صحيحاً، ليس صحيحاً

337
00:32:08,040 --> 00:32:14,600
إذا أشرقت الشمس عليك
سأرديك للتعدي على أملاكي

338
00:32:16,240 --> 00:32:17,680
أهذا ما تريده؟

339
00:32:19,760 --> 00:32:23,000
أريد ما مزقته لتوك

340
00:32:23,920 --> 00:32:25,960
أريد أن أبني لنفسي منزلاً عند النهر

341
00:32:27,320 --> 00:32:29,240
حيث يمكنني أن أغلق بابي ليلاً

342
00:32:31,040 --> 00:32:35,200
وأعلم أن هذا منزلي اللعين
وهذه ملكيتي

343
00:32:36,520 --> 00:32:39,720
وأقتل كل رجل يدخل من بابي
ويقول إنها ليست ملكي

344
00:32:42,640 --> 00:32:47,600
لست خائفاً من العمل
لكنني لن أكون عبدك بعد الآن

345
00:32:49,160 --> 00:32:50,920
ما أريده هو الاحترام

346
00:32:52,800 --> 00:32:59,040
وإن كان عليّ أن أنتزعه منك
أو من أي شخص آخر سأفعل

347
00:33:03,240 --> 00:33:07,800
سيد (فيرغسون)، اجلس

348
00:33:11,200 --> 00:33:12,440
لو سمحت

349
00:33:19,440 --> 00:33:20,600
هل أتيت في وقت سيئ؟

350
00:33:22,440 --> 00:33:24,320
لا لقد كنت أرتاح

351
00:33:26,160 --> 00:33:29,600
- أخبرني (توماس) أنكما تحدثتما
- هل فعل؟

352
00:33:29,760 --> 00:33:31,240
لا توجد أسرار بيننا

353
00:33:33,280 --> 00:33:37,320
- ليست مفاجأة بالنسبة إليّ
- أرى ذلك

354
00:33:37,640 --> 00:33:40,760
أخبرته بأنني أعتقد أنه أخطأ
بالتحدث إليك بتلك الطريقة

355
00:33:41,800 --> 00:33:44,160
كنت نافعة جداً في بناء سكة الحديد

356
00:33:44,480 --> 00:33:48,480
ولولاك لما تمكنا من متابعة نشاطنا
أثناء تعافي (توماس)

357
00:33:51,480 --> 00:33:55,000
- شكراً لك
- لهذا ما سأطلبه صعب جداً

358
00:33:56,320 --> 00:34:00,880
في ضوء إصابة (توماس)
وعدم ارتياحه مساءً

359
00:34:02,080 --> 00:34:04,480
لا يمكننا أن نتشارك السرير

360
00:34:10,800 --> 00:34:14,720
- تريدين أن أغادر عربتي
- أنا بحاجة لمكان إقامة ملائم

361
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
أنا متأكدة أنك تفهمين

362
00:34:20,920 --> 00:34:22,520
لا أملك مكاناً أذهب إليه

363
00:34:24,240 --> 00:34:28,440
أنت فتاة ذكية
تعرفين كيف تتدبرين أمورك

364
00:34:30,280 --> 00:34:32,240
أنا متأكدة من أنك ستجدين حلاً

365
00:35:09,040 --> 00:35:10,400
ليس عليك أن تغادر

366
00:35:11,720 --> 00:35:16,040
رأيت حياتك في الخيم
لا يمكنني إنشاء بناء آخر

367
00:35:17,280 --> 00:35:20,840
- هذا ليس مضحكاً
- أعلم أنه ليس كذلك

368
00:35:21,200 --> 00:35:25,120
تعلم يمكنك البقاء و(دورانت) يعلم

369
00:35:26,080 --> 00:35:27,560
لا، هو يعتقد أنه يعلم

370
00:35:30,680 --> 00:35:32,160
حسناً، إنه محق

371
00:35:35,000 --> 00:35:41,080
(ليلي)، يجب ألا تختبري الرجل الغيور
أو الذي يخاف على أسباب رزقه

372
00:35:42,200 --> 00:35:44,120
خاصةً عندما يجمع بين الصفتين

373
00:35:46,680 --> 00:35:48,320
لا ترغبين باختبار الرجل

374
00:36:20,040 --> 00:36:21,320
هل هو صحيح؟

375
00:36:24,760 --> 00:36:26,360
(شون) يجب ألا تكون هنا

376
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
أريد أن أعرف إن كان صحيحاً؟

377
00:36:33,880 --> 00:36:35,240
كنت تتناول الشراب

378
00:36:44,280 --> 00:36:47,400
- هل فعلت؟
- (شون) أنت تخيفني

379
00:36:48,440 --> 00:36:49,680
(جوزيف)..

380
00:36:54,440 --> 00:36:58,880
- هل أنتما...؟
- لا تفعل

381
00:37:00,000 --> 00:37:03,480
يقول الناس أنكما على علاقة

382
00:37:03,640 --> 00:37:08,120
- يكذب الناس
- شاهدكما (ميكي) معاً

383
00:37:11,680 --> 00:37:15,960
- ماذا تريد مني؟
- أريد الحقيقة

384
00:37:16,280 --> 00:37:22,000
- اخرج
- أريد الحقيقة

385
00:37:27,080 --> 00:37:29,000
وكنت أظن أنك تريدني

386
00:37:40,920 --> 00:37:42,400
عليك أن تغادر

387
00:37:45,320 --> 00:37:46,720
رجاءً غادر

388
00:39:00,680 --> 00:39:02,320
هذا ليس نزلاً للإيجار

389
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
من مظهره، لا يبدو حتى كمنزل

390
00:39:14,400 --> 00:39:17,120
ماذا حدث، هل طردك (دورانت)
من عربتك الفاخرة؟

391
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
شيء من هذا القبيل

392
00:39:24,240 --> 00:39:28,760
ماذا عنك، هل تعبت
من بناء منزل أحلامك؟

393
00:39:35,360 --> 00:39:36,840
شيء من هذا القبيل

394
00:39:43,800 --> 00:39:45,440
نعم يمكنك

395
00:39:52,320 --> 00:39:56,280
عليك أن تعرف، عرض عليّ
السيد (دورانت) وظيفة جديدة

396
00:39:57,200 --> 00:40:00,080
- حقاً؟
- نعم

397
00:40:03,560 --> 00:40:07,280
يريدني أن أقوم بأمر أنا متأكد
أنه لن يعجبك إطلاقاً

398
00:40:10,760 --> 00:40:12,120
ما هو؟

399
00:40:23,280 --> 00:40:24,800
ماذا أجبته؟

400
00:40:26,920 --> 00:40:29,000
أخبرته أنني سأفكر بالأمر

