﻿1
00:00:06,920 --> 00:00:08,600
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,720 --> 00:00:11,200
نادي (آرينا)؟
بمَ أقحمت نفسك، (بيغ)؟

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,040
لا أعلم لكنني أعرف على الأقل
من أين أبدأ البحث

4
00:00:13,200 --> 00:00:16,080
"أريد زرع أجهزة تنصت
في النادي لكي يجرّموا أنفسهم"

5
00:00:16,200 --> 00:00:17,520
أنت و(بيغي)
تشكلان فريقاً رائعاً

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,480
تسرني مساعدة الآنسة (كارتر)
بأية طريقة ممكنة

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,800
اسمعي، (بيغي)...

8
00:00:23,960 --> 00:00:25,520
لا تلمسني
سبق ورأيت هذا

9
00:00:25,680 --> 00:00:27,320
إنه عارض جانبيّ للمادة السوداء

10
00:00:27,440 --> 00:00:30,120
"عملية السيد (ستارك) ستجعل
جميع الموجات الطويلة الخفية مرئية"

11
00:00:30,240 --> 00:00:31,920
دكتور (ويلكس)!
لمَ لا أستطيع لمسه؟

12
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
إنه مرئي لكنه ليس ملموساً

13
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
- هل أنا ميت؟
- اعتقدنا ذلك لكن ليس على ما يبدو

14
00:00:35,960 --> 00:00:38,200
هذه (آغنيس كولي)
اسمها الفني هو (ويتني فروست)

15
00:00:38,360 --> 00:00:41,200
محبوبة (أمريكا) هي العقل المدبر
خلف (آيسوداين إينرجي)

16
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
يا إلهي!

17
00:00:51,320 --> 00:00:54,560
سأقتلك أيها التنين
وأنقذ الأميرة

18
00:00:57,720 --> 00:01:01,960
والآن يا سيدتي العزيزة
سأقطع رأس التنين

19
00:01:04,200 --> 00:01:07,160
- أعده إليّ
- ها هو، تعالي وخذيه

20
00:01:07,320 --> 00:01:09,160
(مايكل)، أعطني إياه!

21
00:01:13,840 --> 00:01:16,040
(مارغريت إليزابيث كارتر)!

22
00:01:18,080 --> 00:01:19,400
تعالي

23
00:01:20,080 --> 00:01:22,360
ستتسببين بموتي، (بيغي كارتر)

24
00:01:24,720 --> 00:01:26,960
أين منديلي؟!

25
00:01:27,520 --> 00:01:28,880
هيا، اضحكي

26
00:01:29,080 --> 00:01:32,480
لكنك ستضطرين يوماً ما
إلى البدء بالتصرف كسيدة

27
00:01:36,720 --> 00:01:38,360
أربعة

28
00:01:39,800 --> 00:01:41,160
آسفة

29
00:01:43,800 --> 00:01:45,320
أتضور جوعاً

30
00:01:47,040 --> 00:01:49,440
- أفتقد الطعام
- أجل، لم أفكر في ذلك

31
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
- هل أنت جائع؟
- كلا

32
00:01:51,920 --> 00:01:56,120
لا أظن ذلك
لا أشعر بجسمي على الإطلاق

33
00:01:56,320 --> 00:02:00,320
أنا خدِر في الواقع
هذا مزعج

34
00:02:00,480 --> 00:02:04,120
أتمنى لو أمكنني أن أكون أكثر نفعاً
في مساعدتك على إيجاد طريقة لعكس حالتك

35
00:02:04,320 --> 00:02:08,400
إن كان قضاء وقت معك
هو نتيجة ثانوية لوضعي الحالي

36
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
فأكاد أقول
إنّ الأمر يستحق العناء

37
00:02:10,720 --> 00:02:16,400
برغم ذلك
لا بد من أنه... محبط جداً

38
00:02:16,720 --> 00:02:18,600
لا فكرة لديك

39
00:02:24,680 --> 00:02:26,880
- ماذا كنت تقول؟
- أجل

40
00:02:28,360 --> 00:02:31,800
ننظر إلى تصميم
لمحرك نيوترون سريع

41
00:02:32,000 --> 00:02:34,040
صنعوا واحداً مثله
في (لوس ألاموس) العام الفائت

42
00:02:34,200 --> 00:02:38,160
ويمكنه في أقصى طاقته
توليد 25 كيلوواطاً

43
00:02:39,120 --> 00:02:41,160
شكراً
وقبل ذلك بثلاثة أعوام

44
00:02:41,280 --> 00:02:44,000
(آغنيس كولي)
أو (ويتني فروست) كما نعرفها

45
00:02:44,160 --> 00:02:49,240
سجلت براءة اختراع لهذا المحرك الذي
يمكنه نظرياً توليد طاقة أكبر بألف مرة

46
00:02:49,600 --> 00:02:52,960
- هي نابغة إذاً
- أنا نابغة

47
00:02:53,320 --> 00:02:57,800
أما (ويتني فروست)؟
لا تصنيف لها

48
00:03:02,880 --> 00:03:04,200
إنه مفتوح

49
00:03:04,440 --> 00:03:08,200
آنسة (فروست)؟
وصل طرد لك للتو

50
00:03:08,320 --> 00:03:09,640
- "(آيسوداين)"
- أين أضعه؟

51
00:03:09,760 --> 00:03:11,560
هنا، (مايبل)
ضعيه قرب طاولة الماكياج

52
00:03:14,400 --> 00:03:16,600
شكراً، هذا كل شيء

53
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
شيء ما يتحرك في الداخل

54
00:03:19,920 --> 00:03:22,800
شكراً، هذا كل شيء

55
00:03:54,840 --> 00:03:58,960
"(تشادويك) لمنصب سيناتور
المقر العام للحملة"
\N
\N

56
00:04:07,920 --> 00:04:12,880
حسناً، السيد (تشادويك) في الداخل
لكن لا أثر للآنسة (فروست)
\N
\N

57
00:04:13,080 --> 00:04:15,600
لكن ذهابي لم يكن عديم الجدوى كلياً
أحضرت لك زراً
\N
\N

58
00:04:15,760 --> 00:04:17,160
شكراً
\N
\N

59
00:04:19,040 --> 00:04:21,440
من أجل الاختلاط، آنسة (كارتر)
\N
\N

60
00:04:21,640 --> 00:04:24,040
(ويتني فروست) ليست هنا
وليست في عملها بالتأكيد

61
00:04:24,240 --> 00:04:25,920
لم يرها أحد
منذ اختفاء مخرج فيلمها

62
00:04:26,120 --> 00:04:29,360
ربما لا تزال في منزلها
وتتخذه ملاذاً كما يقال
\N
\N

63
00:04:29,600 --> 00:04:32,960
هي وزوجها بذلا جهوداً كبيرة
لإخفاء تورطها في المادة السوداء
\N
\N

64
00:04:33,200 --> 00:04:35,760
ربما كشفُ أمرها
هو مفتاح كشف كل شيء
\N
\N

65
00:04:36,320 --> 00:04:38,760
- ها هو السيد (تشادويك)
- مرحباً
\N
\N

66
00:04:39,600 --> 00:04:44,320
(هايدي لامار) ستطلّق زوجها الثالث
اهدأي يا نبضات قلبي!
\N
\N

67
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
سيد (جارفيس)
انظر إلى يد السائق

68
00:04:48,240 --> 00:04:52,360
يا للصدفة! يحمل الجرح نفسه
الذي ألحقتِه بذاك المهاجم قبل أيام

69
00:04:55,720 --> 00:04:59,080
يبدو أنّ آل (تشادويك) شيدا
جداراً متيناً حولهما

70
00:04:59,200 --> 00:05:01,760
آن الأوان لإحداث ثقب
في ذاك الجدار

71
00:05:08,080 --> 00:05:10,640
فهمت، شكراً (روز)
أنت رائعة
\N
\N

72
00:05:14,920 --> 00:05:17,160
السيارة مسجلة باسم (روفوس هنت)
\N
\N

73
00:05:17,320 --> 00:05:20,160
خدم في (الفيليبين) خلال الحرب
وحوكم عسكرياً

74
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
وطُرد بسبب العمل في السوق السوداء
\N
\N

75
00:05:23,120 --> 00:05:25,920
هذه مسيرة مهنية تنقله بسهولة
للعمل كقاتل مأجور كما أتصور
\N
\N

76
00:05:26,120 --> 00:05:29,000
إنه حالياً رئيس الأمن
في نادي (آرينا) الاجتماعي

77
00:05:29,160 --> 00:05:32,840
مما يعني أنه يستطيع على الأرجح
بلوغ كافة الأسرار

78
00:05:33,560 --> 00:05:36,000
نظراً إلى لقائنا السابق به
لست واثقاً من أننا نستطيع إقناعه
\N
\N

79
00:05:36,120 --> 00:05:38,280
بالاعتراف بأي شيء
كاد يهزم كلينا

80
00:05:38,400 --> 00:05:40,720
علينا أن نكون مبدعين
وإخضاعه بطريقة ما

81
00:05:40,920 --> 00:05:43,000
بدون أن يدقّ عنقينا خلال ذلك

82
00:05:44,520 --> 00:05:46,200
ربما لدي الحل المناسب
\N
\N

83
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
أظن أنك سبق واستخدمت بندقية تخدير

84
00:05:52,120 --> 00:05:53,920
لا أستطيع القول إنني فعلت
لمَ؟ ألم تفعل؟

85
00:05:54,080 --> 00:05:56,120
بلى، في بعض الأحيان
إدارة محمية حيوانات السيد (ستارك)

86
00:05:56,240 --> 00:05:58,120
تتطلب سلوكاً قاسياً

87
00:05:58,400 --> 00:06:00,840
- ليس الفلامينغو
- الكوالا

88
00:06:01,000 --> 00:06:03,480
مظهره المحبب يخفي مزاجاً شريراً

89
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
ما شعورك بشأن
ارتكاب جناية، سيد (جارفيس)؟

90
00:06:09,760 --> 00:06:12,800
في هذه الحالة، أؤيد الأمر تماماً

91
00:06:16,040 --> 00:06:19,000
"(بروكستون، أوكلاهوما) عام 1920"
\N
\N

92
00:06:41,040 --> 00:06:44,880
انظري إلى هذه الفوضى، (آغي)
العم (بود) سيأتي في أية لحظة

93
00:06:45,080 --> 00:06:49,400
أمي، كنت تتذمرين
بشأن الراديو المعطل منذ أسابيع

94
00:06:52,640 --> 00:06:57,120
نظفي نفسك، عزيزتي
تذكّري أن تعاملي العم (بود) بلطف

95
00:06:57,280 --> 00:07:00,240
- ليس عمي
- هو يعاملنا جيداً

96
00:07:00,400 --> 00:07:02,760
لولاه، نحن...
حسناً

97
00:07:03,280 --> 00:07:05,840
أنت محظوظة لأن لديك والدة
تعتني بك

98
00:07:06,960 --> 00:07:09,520
- مرحباً، عزيزتي
- مرحباً

99
00:07:12,240 --> 00:07:15,880
- عزيزي
- جسمك مشدود بقدر روعة مظهرك

100
00:07:16,080 --> 00:07:19,520
عزيزي، كنت أتطلع
إلى رؤيتك طوال اليوم

101
00:07:20,960 --> 00:07:24,680
علامَ تعملين هناك؟
هل تلعبين بالراديو؟

102
00:07:29,160 --> 00:07:31,720
إن لم تتوخي الحذر
فسيبقى وجهك بهذا الشكل يا فتاة

103
00:07:31,920 --> 00:07:34,200
أيمكنني استعادة قلمي رجاء؟

104
00:07:34,400 --> 00:07:37,240
أراهن أنك جميلة جداً
حين تبتسمين

105
00:07:37,640 --> 00:07:41,080
هيا، لمَ لا تبتسمين
من أجل عمك (بود)؟

106
00:07:42,440 --> 00:07:44,400
لأنني أفكر

107
00:07:45,120 --> 00:07:47,680
لديك ابنة غريبة الأطوار جداً، (ويلما)

108
00:07:48,800 --> 00:07:54,240
أجل، لمَ لا تصعد وتأخذ راحتك، عزيزي؟
سأوافيك حالاً

109
00:07:55,160 --> 00:07:56,520
اتفقنا؟

110
00:07:59,200 --> 00:08:03,040
- قلت لك أن تكوني لطيفة
- لا أحبه، أمي

111
00:08:03,200 --> 00:08:05,880
اصمتي، لا تزعجيني
في الساعتين المقبلتين

112
00:08:06,000 --> 00:08:07,760
ونظفي هذه الفوضى

113
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
مرحباً

114
00:08:21,600 --> 00:08:28,120
"اختبار المادة السوداء الأول"

115
00:09:02,960 --> 00:09:05,000
- لحظة فقط
- "(ويتني)، هل أنت في الداخل؟"

116
00:09:08,240 --> 00:09:09,880
أجل!

117
00:09:12,360 --> 00:09:15,520
- ماذا تفعلين هنا؟
- أتمرن على النص، يومي حافل

118
00:09:15,720 --> 00:09:17,040
على افتراض أن يجدوا مُخرج فيلمك

119
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
ذكروا في الصحيفة
أنه مختفٍ منذ الثلاثاء

120
00:09:19,040 --> 00:09:22,840
(كينيث) يحب الإسراف في الشرب
لن أتفاجأ إن وجدوه يطفو في البحيرة

121
00:09:23,000 --> 00:09:27,080
لا تقولي ذلك
هذا سيكون رهيباً للحملة

122
00:09:28,360 --> 00:09:31,000
- هل أردت أمراً ما؟
- اتصل المصور

123
00:09:31,280 --> 00:09:35,280
سأل إن كنت تستطيعين
ارتداء الثوب الأبيض الليلة

124
00:09:35,400 --> 00:09:38,360
- الثوب مع خط العنق
- خط العنق؟

125
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
كان الثوب الذي كنت سأختاره

126
00:09:41,040 --> 00:09:44,080
لا يحصل كل يوم أن تقرر
مجلة (لايف) وضع صورتك على غلافها

127
00:09:44,240 --> 00:09:49,080
إن أجدنا التصرف فستكونين
السيدة الأولى الأجمل في تاريخ هذه البلاد

128
00:09:49,280 --> 00:09:52,680
عزيزي، لا أحد
يستحق ذلك أكثر منك

129
00:09:54,920 --> 00:09:56,840
هذه فتاتي الجميلة

130
00:09:57,160 --> 00:09:58,520
- هل سنراك عند الساعة السادسة؟
- أجل

131
00:09:58,680 --> 00:10:00,720
- لا تتأخري
- لن أفعل

132
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
"افتح! نحن الشرطة!"

133
00:11:16,080 --> 00:11:17,920
"نعرف أنك في الداخل، (هنت)!"

134
00:11:18,280 --> 00:11:20,560
اخرج فوراً رافعاً يديك!

135
00:11:25,920 --> 00:11:30,280
سيدتي، عودي رجاء إلى منزلك
وأقفلي الباب

136
00:11:32,760 --> 00:11:36,400
وأقفلي الباب
شكراً

137
00:11:39,400 --> 00:11:44,560
حسناً، (هنت)، انتهى الوقت!
سأدخل وأبدأ بإطلاق النار!

138
00:11:50,400 --> 00:11:52,760
هل تتذكرني، سيد (هنت)؟

139
00:11:55,760 --> 00:11:59,280
بحق السماء!
هذه كمية تكفي لتخدير دينوصور!

140
00:12:24,760 --> 00:12:26,400
بكل سهولة

141
00:12:29,800 --> 00:12:31,720
سيد (جارفيس)، هل أنت بخير؟

142
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
(جارفيس) بأحسن حال

143
00:12:42,080 --> 00:12:44,480
هذا ليس يوم سعدي

144
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
الرئيس (سوزا)
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

145
00:12:56,240 --> 00:12:57,560
اتصل (طومبسون)

146
00:12:57,840 --> 00:13:00,320
وافق على أيام عطلتك
لكنه ليس سعيداً جداً بذلك

147
00:13:00,480 --> 00:13:03,160
شكراً جزيلاً على مجيئك
لتسليم الرسالة، أنا منشغلة جداً

148
00:13:03,320 --> 00:13:04,720
هذا ليس كل شيء
تعمقت أكثر في التحقيق

149
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
ووجدت بعض المعلومات
عن (ويتني فروست)

150
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
ممتاز، جيد جداً
سأدرسها...

151
00:13:07,800 --> 00:13:10,760
تم اكتشاف (آغنيس كيلي)
أمام دار سينما (أولمبيك) عام 1934

152
00:13:10,880 --> 00:13:13,120
منحوها اسماً جديداً لافتاً
وأشركوها في أفلام

153
00:13:13,360 --> 00:13:15,760
أصبحت أكبر مصدر أرباح
لـ(آنفيل ستوديوز) بحلول عام 1938...

154
00:13:15,880 --> 00:13:19,960
هذا مذهل، هل هذا مذكور في الملف؟
سأقرأه على الفور

155
00:13:20,120 --> 00:13:21,560
- هل أنت بخير؟
- طبعاً

156
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
لأنني أعرف
متى يحاول أحدهم التخلص مني

157
00:13:24,000 --> 00:13:26,480
التخلص؟ منك؟

158
00:13:29,440 --> 00:13:32,400
- ماذا جرى له؟
- إسراف في شرب الكحول

159
00:13:38,440 --> 00:13:44,560
أمسكنا ببوسوم في هذه الملكية
سابقاً هذا الصباح

160
00:13:44,760 --> 00:13:46,360
إنه مخلوق صغير شرس

161
00:13:46,560 --> 00:13:48,320
"أخرجوني من هنا!"

162
00:13:48,640 --> 00:13:51,960
أو لدي رجل مخبأ في الصندوق

163
00:13:52,160 --> 00:13:54,360
"أخرجوني من هنا!"

164
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
- إنها جناية!
- جناية؟ هذا كلام قاسٍ

165
00:13:56,680 --> 00:13:58,600
- أنت غير معقولة! فيم كنت تفكرين؟
- كنت أبذل قصارى جهدي

166
00:13:58,720 --> 00:14:00,240
- لاستغلال فرصتنا
- ظننت أننا فريق

167
00:14:00,400 --> 00:14:02,920
- نحن فريق بالفعل، فريق رائع
- لا، لسنا فريقاً

168
00:14:03,040 --> 00:14:05,000
لو كنا فريقاً ولو كنت
تفكرين في القيام بخدعة كهذه

169
00:14:05,120 --> 00:14:06,680
- لاتصلت بي طلباً للدعم
- كان لدي دعم

170
00:14:06,800 --> 00:14:12,120
- السيد (جارفيس) كان معي
- أمي، إنه أكبر حصان على الإطلاق

171
00:14:13,000 --> 00:14:15,600
- هو أيضاً جزء من الفريق
- (بيغي)، أنت اختطفت شخصاً

172
00:14:15,760 --> 00:14:17,640
عليّ منحك إمكانية نكران مقنعة
لمعرفتك بالأمر

173
00:14:17,760 --> 00:14:20,440
سبق وواجهتَ متاعب كافية
من الـ(إس إس آر) بسببي

174
00:14:20,560 --> 00:14:23,280
سبق وأفسدتُ عرضك للزواج
وإن أمكنني احتواء الفوضى في بقية حياتك

175
00:14:23,440 --> 00:14:25,000
- فسأكون أكثر ارتياحاً
- سأرتاح أكثر

176
00:14:25,120 --> 00:14:28,560
إن توقفت عن إبعادي
وتركتني أساعدك

177
00:14:32,920 --> 00:14:36,280
إذاً، ماذا تنوين فعله
مع (روفوس هنت)؟

178
00:14:37,000 --> 00:14:39,120
كنت أفكر في قتله

179
00:14:41,360 --> 00:14:44,720
- اسمع، (هنت)، أنت لست أولويتنا
- هذا واضح

180
00:14:45,040 --> 00:14:46,760
أخبرني عن العمل الذي تقوم
به لصالح (كالفن تشادويك)

181
00:14:46,920 --> 00:14:48,440
وأصدقائه في نادي (آرينا) الاجتماعي

182
00:14:48,640 --> 00:14:50,440
- أهذا كل شيء؟
- أحتاج إلى أسماء الأعضاء

183
00:14:50,600 --> 00:14:53,800
أحتاج إلى معرفة ما يخططون له
وأريد معرفة دور (ويتني فروست) في هذا كله

184
00:14:53,920 --> 00:14:58,720
سياسة النادي تمنعني
من الاختلاط بالأعضاء أو زوجاتهم

185
00:14:58,880 --> 00:15:00,520
أتريد حقاً فعل هذا
بالطريقة الصعبة؟

186
00:15:03,760 --> 00:15:08,000
- هل أصيبت ساقك في القتال؟
- في (باستون)

187
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
(أوروبا)! هذا ظريف

188
00:15:12,160 --> 00:15:16,880
اسمع، إن كنت ستضربني
أو تكسر بعض أصابعي فافعل ذلك

189
00:15:17,080 --> 00:15:20,040
لأنك بينما كنت تعاشر النساء
في القارة الأوروبية

190
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
كنت ألعب هذه اللعبة أصلاً
مع اليابانيين

191
00:15:22,960 --> 00:15:27,720
أخذوا هذه الأصابع وربطوها بشاحنة
وجروني في حلقات

192
00:15:27,920 --> 00:15:30,520
مرة قبل الفطور
ومرة قبل الغداء

193
00:15:30,760 --> 00:15:33,000
ولم يكن هنالك غداء

194
00:15:33,120 --> 00:15:37,640
ستعرف مني نفس ما عرفوه
أي لا شيء

195
00:15:38,960 --> 00:15:40,720
إنه تحت تصرفك

196
00:15:42,520 --> 00:15:45,480
- لن نعذبك
- لن تفعلوا طبعاً

197
00:15:45,720 --> 00:15:50,280
أعرف كل شيء عنكم
تجولون متظاهرين بأنكم (إليوت نيس)

198
00:15:50,480 --> 00:15:56,200
هذه مشكلتكم، الأشخاص من جهتكم
لديهم خط لا يمكن تجاوزه

199
00:15:56,920 --> 00:16:01,680
قصدت القول إننا لن نعذبك
لأنه ليس لدينا وقت

200
00:16:02,000 --> 00:16:03,440
"(بليتشلي بارك، إنكلترا) عام 1940"
\N
\N

201
00:16:03,680 --> 00:16:05,000
"اعتقدنا أنّ وقتك قد نفد، عزيزتي"
\N
\N

202
00:16:05,160 --> 00:16:08,080
رحنا نراهن في المكتب
أنّ (فريد) لن يطلب يدك للزواج أبداً

203
00:16:08,280 --> 00:16:11,360
أنا راهنت أنه سيفعل
إحداهن تدين لي بجنيهين

204
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
قد تكون أنا
راهنتُ أنه لن يفعل

205
00:16:13,640 --> 00:16:17,320
حسناً سيداتي، كفى كلاماً
عدن إلى رموزكن

206
00:16:17,880 --> 00:16:19,800
آنسة (كارتر)
أيمكنني مكالمتك؟

207
00:16:19,960 --> 00:16:21,400
طبعاً، سيد (إدواردز)

208
00:16:27,360 --> 00:16:31,320
- سمعت أنه تنبغي تهنئتك
- أجل، سأتزوج

209
00:16:31,560 --> 00:16:37,360
رائع! آمل أنك جاهزة
لعرض آخر

210
00:16:39,400 --> 00:16:42,520
- ما هي (إس أو إي)؟
- منظمة العمليات الخاصة

211
00:16:42,640 --> 00:16:46,240
إنه قسم جديد حربيّ
يترأسه (وينستون تشرشل) شخصياً

212
00:16:46,440 --> 00:16:49,640
- ويحتاجون إلى محللة رموز؟
- محللة رموز؟ قطعاً لا

213
00:16:49,880 --> 00:16:53,720
إنهم موكلون بتدريب عملاء ميدانيين
في أساليب القتال الحربية الخاصة

214
00:16:53,840 --> 00:16:56,480
التجسس، التخريب
أساليب حرب العصابات

215
00:16:56,680 --> 00:17:00,200
العمل الميداني؟
لكنهم لا يرسلون النساء إلى الميدان

216
00:17:00,360 --> 00:17:03,520
شبكات المقاومة في أرجاء (أوروبا)
تحتاج إلى أشخاص لا يلفتون الأنظار

217
00:17:03,760 --> 00:17:06,200
حين يسيرون في الشارع
يحتاجون إلى نساء

218
00:17:06,440 --> 00:17:11,840
- وهم يجندونك
- لمَ؟ لمَ أنا؟

219
00:17:12,040 --> 00:17:15,240
أنت أصلاً محللة رموز استثنائية
آنسة (كارتر)

220
00:17:15,400 --> 00:17:17,880
أحدهم يرى حتماً فيك
إمكانيات كبيرة

221
00:17:18,080 --> 00:17:22,400
- اختيارك هو شرف كبير لك
- أجل، فهمت

222
00:17:22,960 --> 00:17:27,840
آسفة، سيد (إدواردز)
لا أظن أنني أصلح للعمل الميداني

223
00:17:28,760 --> 00:17:34,080
هذه فرصة نادرة لك
لتحققي ضربة هائلة من أجل الملك والبلاد

224
00:17:36,640 --> 00:17:38,400
أجل، سيدي

225
00:17:40,440 --> 00:17:42,960
سأناقش الأمر مع خطيبي

226
00:17:44,400 --> 00:17:48,400
لكن أخشى أنني ببساطة
لا أصلح لهذا النوع من العمل

227
00:17:52,360 --> 00:17:53,920
أنا أيضاً شاركت في الحرب

228
00:17:54,080 --> 00:17:56,840
وقد علّمتني أنّ الأشخاص من جهتي
عليهم أحياناً التحايل على القوانين

229
00:17:56,960 --> 00:17:58,600
لردع الأشخاص من جهتك

230
00:17:58,720 --> 00:18:00,360
أجريت أبحاثي عنك، سيد (هنت)

231
00:18:00,480 --> 00:18:05,320
أعرف أنك خدمت في المحيط الهادىء
مما يعني أنك ستعرف آثار الملاريا

232
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
- الملاريا؟
- سلالة خبيثة جداً

233
00:18:09,000 --> 00:18:11,840
تم تطويرها من فيروس جوي
بواسطة (ستارك إندوستريز)

234
00:18:13,720 --> 00:18:15,640
هنالك ترياق
لكن إن رفضت الاعتراف

235
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
فلمَ علي أن أعطيك إياه؟

236
00:18:18,440 --> 00:18:20,960
ستحتاج حتماً إلى بعض الوقت
للتفكير في عرضنا

237
00:18:21,120 --> 00:18:23,200
مفاعيل السم
تصبح مميتة بعد عشرين دقيقة

238
00:18:23,360 --> 00:18:25,120
سأعود بعد عشر دقائق

239
00:18:27,000 --> 00:18:29,720
عودا إلى هنا!

240
00:18:32,080 --> 00:18:34,400
- هذه طريقة للتصرف
- لنأمل أن تنجح

241
00:18:34,600 --> 00:18:36,160
- بم حقنته؟
- أراد (هاورد)

242
00:18:36,280 --> 00:18:41,360
صنع علاج للزكام العادي وابتكر
مركّباً يتسبب بأعراض حادة خلال دقائق

243
00:18:42,160 --> 00:18:45,040
- هل تسببت له بزكام؟
- زكام حاد

244
00:18:46,640 --> 00:18:48,120
أتريد كوب شاي؟

245
00:18:49,760 --> 00:18:51,280
هذا جنونيّ

246
00:18:53,160 --> 00:18:55,000
- "أخبرتني (لوراين) من آخر الشارع"
- "(بروكستون، أوكلاهوما) عام 1928"
\N
\N

247
00:18:55,120 --> 00:18:57,320
"بأنك كنت تخرج مع ابنة (أوينز)"
\N
\N

248
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
"هي أكبر من (آغنيس) بعام بالكاد"
\N
\N

249
00:18:59,600 --> 00:19:03,040
"لم أخطط لحصول ذلك
لا تغضبي، عزيزتي"

250
00:19:03,240 --> 00:19:06,080
- "أنت تفطرين قلبي"
- "أي قلب أيها الخائن الحقير؟"

251
00:19:06,280 --> 00:19:08,280
- عليك أن تفهمي، (ويلما)
- أفهم ماذا؟

252
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
الرغبة في معاشرة
فتاة شابة وجميلة؟

253
00:19:10,640 --> 00:19:14,400
- هي امرأة وتعاملني جيداً
- ألم أعاملك جيداً، (بود)؟

254
00:19:14,760 --> 00:19:16,960
ألم نهتم ببعضنا البعض؟

255
00:19:20,240 --> 00:19:22,120
أريدك أن ترحلي بحلول يوم غد

256
00:19:22,320 --> 00:19:27,000
اذهب إلى الجحيم، (بود شولتز)!
اذهب مباشرة إلى الجحيم!

257
00:19:41,280 --> 00:19:43,480
كان بإمكانك معاملته بلطف أكبر

258
00:19:44,320 --> 00:19:46,760
لم أكن أحبه

259
00:19:49,760 --> 00:19:52,640
تظنين أنك ذكية جداً

260
00:19:59,480 --> 00:20:04,280
هل ظننت حقاً أنّ برنامج العلوم
الفخم هذا سيقبل بفتاة؟

261
00:20:04,520 --> 00:20:09,640
لا يهم مدى ذكائك
أنت عالقة هنا مثلي تماماً

262
00:20:09,800 --> 00:20:13,880
سأرحل من هنا برغم ذلك
بعيداً عنك

263
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
- تعالي إلى هنا!
- أمي

264
00:20:21,240 --> 00:20:24,040
لا أحد يبالي بما في ذهنك

265
00:20:24,240 --> 00:20:25,880
إن كنت ذكية
بقدر نصف ما تظنين نفسك

266
00:20:26,040 --> 00:20:32,080
فستركزين على هذا لأنه الأمر الوحيد
الذي سيحقق لك أي شيء في هذا العالم

267
00:20:46,800 --> 00:20:48,840
- آلو؟
- "(ويتني)، تأخرتِ ساعة"

268
00:20:49,040 --> 00:20:51,720
آسفة، عزيزي
أنا متوعكة

269
00:20:51,920 --> 00:20:54,480
"ألا يمكنك تمالك نفسك
لساعة تقريباً؟"

270
00:20:54,640 --> 00:20:56,520
"ماذا حل بمن تقول
إنّ العرض ينبغي أن يستمر؟"

271
00:20:56,720 --> 00:20:58,880
أخشى أنني لن أتمكن من الحضور

272
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
"(ويتني)، إنها مجلة (لايف)"

273
00:21:01,400 --> 00:21:04,480
"سيلغون قصة الغلاف إن لم تشاركي
أنا متأكد"

274
00:21:04,640 --> 00:21:06,480
"يريدون وجهك..."

275
00:21:18,560 --> 00:21:22,680
اسم واحد، (هنت)
لنبدأ باسم واحد فقط، رجاء

276
00:21:22,880 --> 00:21:25,600
أنت مثير للإعجاب
بينما أنت على حافة الموت

277
00:21:25,800 --> 00:21:27,640
ما عليك إلا الإجابة
عن بعض الأسئلة لتحيا

278
00:21:27,760 --> 00:21:29,360
ومع ذلك، تجلس هنا صامتاً

279
00:21:29,560 --> 00:21:31,960
لا أعرف إن كانت
القناعات القوية تحفزك أو الحقد

280
00:21:32,080 --> 00:21:33,400
(بيغ)؟

281
00:21:35,640 --> 00:21:38,360
أتريدين التروي معه قليلاً؟
بقيت لديه خمس دقائق

282
00:21:38,520 --> 00:21:40,680
- هذا تخمين مبالغ فيه
- لن ينفعنا ميتاً

283
00:21:40,840 --> 00:21:44,280
- ولن ينفعنا حياً وصامتاً
- (طوماس غلاوستر)

284
00:21:44,400 --> 00:21:46,920
- سمسار البورصة في (وال ستريت)؟
- (هيو جونز)

285
00:21:47,120 --> 00:21:49,880
- شركة (روكسون)! لقد قابلته
- أعطيني الترياق فوراً

286
00:21:50,040 --> 00:21:52,600
ليس قبل أن ننهي حديثنا
ثم ستكون حراً لتفعل...

287
00:21:52,720 --> 00:21:56,720
حراً؟ لن أعود حراً أبداً مجدداً
ليس بعد هذا

288
00:21:56,920 --> 00:21:58,680
هذا الترياق سيمنحني
بضعة أيام إضافية للعيش

289
00:21:58,800 --> 00:22:00,200
يمكنك مغادرة المدينة، اهرب

290
00:22:00,440 --> 00:22:02,000
أو يمكن للـ(إس إس آر) حمايتك

291
00:22:02,240 --> 00:22:04,160
هل أنتما حقاً بهذا الغباء؟

292
00:22:05,320 --> 00:22:07,560
ما من هرب أو حماية

293
00:22:07,800 --> 00:22:12,520
أتظنان أنّ الرجال الذين أعمل لصالحهم
هم مجرمون عاديون كلصوص مسلحين مثلاً؟

294
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
هم في كل مكان!

295
00:22:15,200 --> 00:22:18,080
ويدمرون ما لا يمكنهم ابتياعه

296
00:22:18,280 --> 00:22:20,160
الرئيس (ماكنلي)، الثلاثاء الأسود

297
00:22:20,360 --> 00:22:23,040
أتظنان أنّ هذه الأمور حصلت صدفة؟

298
00:22:23,240 --> 00:22:28,000
الهرب؟
أنا بحكم الميت وأنتما أيضاً

299
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
أتريد تلك الأيام الإضافية أم لا؟

300
00:22:31,160 --> 00:22:32,480
مهلاً

301
00:22:35,320 --> 00:22:38,440
غرفة التخزين في النادي

302
00:22:38,640 --> 00:22:41,440
مجلس التسعة
هذا هو اسمهم

303
00:22:41,640 --> 00:22:45,080
يسجلون اجتماعاتهم، ستريان ذلك
كل ما تريدان معرفته

304
00:22:45,240 --> 00:22:49,640
عن (كالفن تشادويك) وبقية طاقمه
موجود في تلك الأشرطة

305
00:22:51,440 --> 00:22:55,040
مضروب برقم كبير ومقدار الضغط بأضعاف

306
00:22:57,560 --> 00:23:00,760
- أهذا صحيح، دكتور (ويلكس)؟
- أجل، سيد (جارفيس)، شكراً

307
00:23:00,920 --> 00:23:04,080
ممتاز
ماذا يعني؟

308
00:23:04,400 --> 00:23:06,280
يعني أنني عدت إلى نقطة الصفر

309
00:23:06,560 --> 00:23:10,160
نظريتي كانت أنّ ذراتي تفككت
على المستوى الكمي

310
00:23:10,360 --> 00:23:14,520
لكن أظن أنني بلغت
طريقاً مسدوداً

311
00:23:18,080 --> 00:23:21,320
اسمع، لمَ لا نتوقف
عن العمل قليلاً؟

312
00:23:21,480 --> 00:23:23,920
كنا نعمل منذ ساعات

313
00:23:24,960 --> 00:23:26,280
دكتور (ويلكس)

314
00:23:26,400 --> 00:23:29,080
- دكتور (ويلكس)، هل أنت بخير؟
- أنا...

315
00:23:31,520 --> 00:23:34,840
أنا بخير
لكن أفكاري شردت قليلاً

316
00:23:35,400 --> 00:23:38,480
- (جارفيس)، أين الهاتف؟
- على المكتب

317
00:23:39,000 --> 00:23:40,680
أفهم أنّ حيلتنا الصغيرة
انطلت على السيد (هنت)

318
00:23:40,800 --> 00:23:43,000
- بالتأكيد
- لدي صديق في مكتب المدعي العام

319
00:23:43,200 --> 00:23:45,560
- سيجعل القاضي يصدر المذكرة
- مذكرة؟ لمَ؟

320
00:23:45,800 --> 00:23:47,400
سنداهم نادي (آرينا)

321
00:23:48,440 --> 00:23:50,320
سنتحرك حالما نحصل على المذكرة

322
00:23:50,560 --> 00:23:52,280
حين نصل إلى نادي (آرينا)
سننقسم إلى فريقين

323
00:23:52,480 --> 00:23:54,640
الفريق الأول سيغطي المكاتب
ويجمع المعلومات

324
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
أريد معلومات عن المحاسبة
والأعضاء وما شابه

325
00:23:57,160 --> 00:24:01,200
الفريق الثاني سيرافق العميلة (كارتر) عبر
الباب الخفي نحو الموقع السري في النادي

326
00:24:01,400 --> 00:24:04,200
هذا صحيح، هو قال
"باب خفي" و"موقع سري"

327
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
نتعامل مع رجال أثرياء غريبي الأطوار هنا
يحبون هذا النوع من الأمور

328
00:24:06,800 --> 00:24:09,600
(سوزا) يتكلم
ماذا؟ من...

329
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
ما الأمر؟

330
00:24:12,840 --> 00:24:15,160
- هل أنت الرئيس (سوزا)؟
- من يريد أن يعرف؟

331
00:24:15,360 --> 00:24:17,960
الرجل الذي يمنح
بطاقات توقيت الدوام لديكم

332
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
(فيرنون ماسترز) من وزارة الحرب

333
00:24:20,600 --> 00:24:23,640
- كيف أساعدك؟
- لنبدأ بوضع هذه البنادق جانباً

334
00:24:23,840 --> 00:24:26,200
تجعل الوضع أكثر توتراً
مما ينبغي

335
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
سيدي، كنا نوشك على مداهمة نادي...

336
00:24:27,960 --> 00:24:34,920
لنؤجل ذلك، قررت وزارة الحرب التدقيق
في قضايا هذا الفرع السابقة والحالية

337
00:24:35,120 --> 00:24:36,520
هذا مشين

338
00:24:36,880 --> 00:24:40,240
(بيغي)، إنه أمر رسمي
أتى مباشرة من العاصمة

339
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
لذا افتحوا ملفاتكم
وسنبدأ العمل

340
00:24:43,400 --> 00:24:45,480
وأنا واثق من أننا سننتهي
من هذا سريعاً

341
00:24:45,720 --> 00:24:48,440
أيها الرئيس
هلا تجول برجالي في المكان

342
00:24:49,280 --> 00:24:52,760
أيها الرجال
من بعدكم

343
00:24:53,400 --> 00:24:59,000
وأنت حتماً العميلة (كارتر)
التي أواصل سماع الكثير عنها

344
00:24:59,400 --> 00:25:02,640
كنت أتوق لمكالمتك

345
00:25:07,160 --> 00:25:10,360
لدينا معلومات موثوقة
تورط أعضاء في نادي (آرينا)

346
00:25:10,520 --> 00:25:15,400
في مؤامرة تشمل جرائم قتل عديدة
وتجارب ومادة فائقة الخطورة

347
00:25:15,600 --> 00:25:18,640
ما من سبب شرعي لمنع
الـ(إس إس آر) من تطبيق القانون

348
00:25:18,800 --> 00:25:21,120
حتى على من يظنون
أنهم فوق القانون

349
00:25:22,360 --> 00:25:24,680
كيف تستمتعين بعطلتك
أيتها العميلة (كارتر)؟

350
00:25:24,880 --> 00:25:28,120
- بروعة
- (جاك طومبسون) يقدرك كثيراً

351
00:25:28,360 --> 00:25:30,600
يقول إنك مفكرة مستقلة

352
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
أنا واثقة من أنه عنى ذلك كإهانة

353
00:25:33,120 --> 00:25:34,440
ربما

354
00:25:34,680 --> 00:25:36,520
في أوقات كهذه
يكون أكثر أماناً غالباً

355
00:25:36,720 --> 00:25:38,520
أن يُعتبر المرء لاعباً جماعياً

356
00:25:38,720 --> 00:25:43,560
لكنك لا تبدين من نوع النساء
اللواتي يتوخين الحذر

357
00:25:44,360 --> 00:25:46,200
بالمناسبة، هذا إطراء

358
00:25:46,400 --> 00:25:48,280
السماح لأولئك الرجال
بالتهرب من التدقيق

359
00:25:48,480 --> 00:25:50,320
هو بالتحديد مفهوم عدم المخاطرة

360
00:25:50,520 --> 00:25:53,960
وفقاً لمصدرنا، نفوذهم يتخطى
مسألة التستر على قضية (آيسوداين)

361
00:25:54,880 --> 00:25:58,840
- وكيف ذلك؟
- اغتيالات، التلاعب بالسوق

362
00:25:59,000 --> 00:26:02,600
لن نعرف المدى الكامل لقوة المجلس
إلى أن نكشف أسراره

363
00:26:06,400 --> 00:26:11,040
- من هو مصدر المعلومات هذا؟
- نبقي اسمه سرياً من أجل سلامته

364
00:26:11,200 --> 00:26:13,760
أحضريه إلى هنا
أود تقييمه شخصياً

365
00:26:13,960 --> 00:26:17,440
أنا والرئيس (سوزا) وقّعنا تفويضاً
نكفل فيه مصداقيته كمخبر

366
00:26:17,640 --> 00:26:19,440
وهذا أكثر من كافٍ لإحضار مذكرة

367
00:26:19,720 --> 00:26:21,520
ليس هذه المرة

368
00:26:22,800 --> 00:26:24,440
من هو؟

369
00:26:27,680 --> 00:26:32,120
- أترفضين الكشف عن هويته؟
- اعتبره تفكيراً مستقلاً

370
00:26:32,320 --> 00:26:36,040
"الهوليووديون العشرة" ظنوا أيضاً
أنهم مفكرون مستقلون

371
00:26:36,240 --> 00:26:39,160
تحقيق واهٍ شيوعي
لا علاقة له بعمل الـ(إس إس آر)

372
00:26:39,320 --> 00:26:41,480
لكن ينبغي أن تكون
له علاقة بك

373
00:26:41,680 --> 00:26:45,120
جاسوسة ليست أمريكية حتى

374
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
ثمة موجة عاتية قادمة
أيتها العميلة (كارتر)

375
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
وسيكون عليك بذل جهد كبير
للبقاء عائمة

376
00:26:55,080 --> 00:26:58,680
- سأتدبر أمري
- ربما

377
00:27:00,520 --> 00:27:03,240
لكن أصدقاءك قد يغرقون
برغم ذلك

378
00:27:16,880 --> 00:27:19,680
"(هامبستيد، إنكلترا) عام 1940"
\N
\N

379
00:27:22,200 --> 00:27:25,760
نخب الرجلين المفضلين لدي
وقد تقابلا أخيراً

380
00:27:25,960 --> 00:27:27,320
نخبكما

381
00:27:28,000 --> 00:27:31,040
هيا (بيغي)، اشربي بسرعة
لن تهزمي أخاك الأكبر هذه المرة

382
00:27:31,240 --> 00:27:33,280
- كنت أتمرن
- (مايكل)، ليس هنا

383
00:27:34,200 --> 00:27:37,400
- أيمكنك فعل ذلك؟
- ليس مؤخراً

384
00:27:39,720 --> 00:27:42,720
(مايكل)، أخبرني
ما هي أخبار الجبهة؟

385
00:27:42,920 --> 00:27:46,880
هنالك العديد من النازيين هناك
ويميلون إلى إطلاق النار علينا كثيراً

386
00:27:47,400 --> 00:27:49,800
وفي ما عدا ذلك
المناظر خلابة

387
00:27:49,960 --> 00:27:53,720
أخبرني إن شعرت بأن ثمة
أي شيء لا تؤمّنه وزارة الداخلية

388
00:27:53,920 --> 00:27:58,600
لدي خط مباشر مع القيادة
اعتبرني بوابك الخاص

389
00:27:59,160 --> 00:28:00,880
هذا لطف كبير منك، (فريد)

390
00:28:03,480 --> 00:28:06,280
هل أخبرتك بأنه
تم تجنيدي لأكون جاسوسة؟

391
00:28:06,480 --> 00:28:08,160
نحن رفضنا الطلب طبعاً

392
00:28:09,640 --> 00:28:12,360
- حقاً؟
- أيمكنك تصور ذلك؟

393
00:28:12,560 --> 00:28:16,280
المخاطرة بالحياة خلف خطوط العدو
والقيام بأمور لا نعرفها

394
00:28:16,800 --> 00:28:18,920
هذه ليست (بيغ) التي نعرفها

395
00:28:20,320 --> 00:28:25,800
ثمة أمر تعلمته من الحرب
وهو أنّ الحياة المملة هي امتياز

396
00:28:29,360 --> 00:28:31,120
سأحضر المزيد من المشروب

397
00:28:35,160 --> 00:28:38,560
إذاً، ما رأيك؟

398
00:28:38,760 --> 00:28:41,080
وبمَ يهم رأيي؟
أنت من ستتزوجين به

399
00:28:41,320 --> 00:28:43,720
رأيك يهم طبعاً
أريدك أن تحبه

400
00:28:44,680 --> 00:28:47,000
لمَ رفضت العمل
في (إس أو إي)؟

401
00:28:47,560 --> 00:28:51,240
الأمر فقط... لم تكن
تلك الخطة التي أعددناها لحياتنا

402
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
كيف عرفت أنها الـ(إس أو إي)؟

403
00:28:54,240 --> 00:29:00,960
- لأنني من أوصى بك
- (مايكل)... كان عليك إخباري

404
00:29:01,240 --> 00:29:04,520
اسمعي، (بيغي)، أعرفك أفضل
من أي شخص آخر في العالم

405
00:29:06,320 --> 00:29:08,200
وهذا ليس ما تريدينه

406
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
ما الذي تظنني أريده؟

407
00:29:11,000 --> 00:29:13,680
الأمر نفسه الذي أردتِه
منذ أن كنت صغيرة

408
00:29:14,120 --> 00:29:18,640
- حياة مغامرة
- أنا كبرت وأحلامي تغيرت

409
00:29:18,840 --> 00:29:21,320
كلا، بل سمحت للآخرين جميعاً
بسحبها منك

410
00:29:21,520 --> 00:29:23,920
(فريد) رجل لطيف جداً
لكن كوني صريحة

411
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
هل هو حب حياتك؟
هل ترين مستقبلك حقاً بهذه الطريقة؟

412
00:29:27,440 --> 00:29:31,160
- هذه حفلة خطوبتي، (مايكل)
- وليس يوم زفافك

413
00:29:31,920 --> 00:29:34,760
اسمعي، ما زال
هنالك وقت لتغيري رأيك

414
00:29:35,040 --> 00:29:36,440
ليس عليّ الاستماع إلى هذا

415
00:29:37,760 --> 00:29:42,400
لا تقلقي بشأن ما يظنه الآخرون
قدرك هو القتال

416
00:29:42,600 --> 00:29:45,160
توقفي عن التظاهر
بأنك شخص لست عليه

417
00:29:46,360 --> 00:29:49,320
(بيغ)
(بيغي)، عودي

418
00:29:49,840 --> 00:29:52,560
(بيغي)، (بيغي)، انتظري

419
00:29:53,840 --> 00:29:57,760
لم أتوقع أن يكون قاضي
وسط المدينة تحت تأثير المجلس، أنا آسف

420
00:29:57,920 --> 00:30:00,400
لا تعتذر لإيمانك
بأخلاقيات ومهنية الغير

421
00:30:03,760 --> 00:30:06,360
نادي (آرينا) سيكون قد أزال
أية أدلة تجرّمه بحلول هذا الوقت

422
00:30:06,600 --> 00:30:09,280
فرصتنا الوحيدة للتسلل إلى ذاك المكان
محتجزة في خزانة مكانس

423
00:30:09,480 --> 00:30:12,440
أشك في أننا نستطيع تسميمه مجدداً
ما هي خطوتنا التالية؟

424
00:30:12,640 --> 00:30:15,680
خطوتك التالية هي البقاء هنا
وإنقاذ نفسك

425
00:30:15,920 --> 00:30:19,600
لمَ؟ لأن موجة عاتية قادمة
وجميع أصدقائي سيتم تصنيفهم كشيوعيين؟

426
00:30:19,800 --> 00:30:21,560
أجل، سمعت ذاك الخطاب أيضاً

427
00:30:22,280 --> 00:30:24,720
أنا معك في هذا
حتى النهاية، (بيغي)

428
00:30:25,240 --> 00:30:27,040
سيزداد الوضع صعوبة، (دانيال)

429
00:30:27,440 --> 00:30:29,560
أخذوا الأدلة كلها
من مقر الـ(إس إس آر)

430
00:30:30,280 --> 00:30:32,000
ليس كلها

431
00:30:34,760 --> 00:30:36,680
عينة النسيج من تشريح
(جاين سكوت)

432
00:30:36,840 --> 00:30:38,560
أقنعت الدكتور (سامبرلي) بـ"إضاعتها"

433
00:30:38,720 --> 00:30:40,440
أخبرته بأنني سأتكلم عنه بإطراء
أمام (روز)

434
00:30:40,600 --> 00:30:44,320
أنت لامع، لنقم بزيارة أخرى
لضيفنا في خزانة المكانس

435
00:31:05,280 --> 00:31:06,920
انهض

436
00:31:07,400 --> 00:31:08,880
تحرك!

437
00:31:09,640 --> 00:31:12,880
يمكننا مناقشة الأمر كجنديين

438
00:31:13,080 --> 00:31:15,280
انتهى وقت الكلام
المجلس علم بأمرنا

439
00:31:15,520 --> 00:31:18,840
لا يمكننا المخاطرة بعودتك إليهم
وإخبارهم بما نعرفه

440
00:31:19,240 --> 00:31:22,880
اسمع، إن كنت ستطلق النار عليّ
فالحري بك فعل ذلك هنا

441
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
لأنني انتهيت من السير

442
00:31:26,120 --> 00:31:27,600
كما تشاء

443
00:31:35,960 --> 00:31:38,080
- هذا جرى بشكل جيد
- أجل

444
00:31:38,240 --> 00:31:40,080
لكن ما زلت لا أعرف
لما كان علي تلقّي لكمة

445
00:31:40,240 --> 00:31:43,000
هذه أقل مساهمة ممكنة منك
هو سبق وهاجمني مرتين

446
00:31:51,800 --> 00:31:53,360
أحتاج إلى كأس

447
00:32:00,320 --> 00:32:04,240
- "مرحباً، سيد (هنت)"
- "لن أكلمك، أين (تشادويك)؟"

448
00:32:04,400 --> 00:32:05,920
"(كال) يحضر حفل عشاء
لجمع التبرعات"

449
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
- قد يبقى يتوسل طوال الليل
- جيد

450
00:32:08,240 --> 00:32:09,840
لن يمانع إن خدمت نفسي

451
00:32:11,080 --> 00:32:13,080
ماذا جرى؟

452
00:32:13,840 --> 00:32:16,040
لن أتفوه بأية كلمة
قبل عودة زوجك إلى المنزل

453
00:32:16,160 --> 00:32:19,200
- "قلت إنني بحاجة إلى كأس"
- هذا قد يستغرق بعض الوقت

454
00:32:19,400 --> 00:32:21,480
المشروب يبدو فكرة جيدة حالياً

455
00:32:25,560 --> 00:32:27,400
سأحضر الزجاجة

456
00:32:29,640 --> 00:32:32,960
"(هامبستيد، إنكلترا) عام 1940"
\N
\N

457
00:32:34,880 --> 00:32:37,880
أمي، لا يمكن أن تبقي تبكين
طوال المراسم

458
00:32:38,240 --> 00:32:40,600
وهل بوسعي التوقف عن البكاء
حين أكون سعيدة؟

459
00:32:41,560 --> 00:32:43,960
أين منديلي؟!

460
00:32:46,080 --> 00:32:47,600
"(إس أو إي)"

461
00:32:53,480 --> 00:32:57,800
حسناً، انزعي هذا الثوب
قبل أن ألطخه

462
00:33:04,120 --> 00:33:05,760
سأذهب لأرى من أتى

463
00:33:15,080 --> 00:33:17,960
"(ستيوارت)، ما الأمر؟"

464
00:33:30,560 --> 00:33:33,120
لا

465
00:33:34,400 --> 00:33:36,280
(مايكل)

466
00:34:22,160 --> 00:34:25,440
- "هل تعتبرين هذه النوعية الجيدة؟"
- "آسفة إن كان مخزون الكحول لدينا"

467
00:34:25,560 --> 00:34:29,000
- "لا يلاقي معاييرك، سيد (هنت)"
- (جايسون)، هل كل شيء بخير؟

468
00:34:31,720 --> 00:34:34,240
- آسفة، لم أقصد أن أجفّلك
- لا بأس

469
00:34:34,480 --> 00:34:37,640
أواجه فقط صعوبة في التركيز

470
00:34:37,800 --> 00:34:39,560
ما الأمر؟ هل أنت متوعك؟

471
00:34:40,280 --> 00:34:45,000
هل سبق وشعرت بتعب شديد
إلى حد أنك مهما فعلت

472
00:34:45,200 --> 00:34:47,640
لا يمكنك ببساطة
إبقاء عينيك مفتوحتين؟

473
00:34:47,800 --> 00:34:50,320
(جايسون)، أعرف أنك تقول
إنك لا تستطيع النوم لكن حاول رجاء

474
00:34:50,520 --> 00:34:53,400
الأمر أكثر من ذلك
لا أستطيع وصفه

475
00:34:54,720 --> 00:35:00,960
وكأن شيئاً ما يناديني
ويسحبني بعيداً

476
00:35:01,120 --> 00:35:03,640
- يسحبك بعيداً؟ إلى أين؟
- لا أعلم

477
00:35:03,800 --> 00:35:09,480
لكن سيكون سهلاً جداً أن...
أستسلم فحسب

478
00:35:13,120 --> 00:35:16,720
أخي كان يقول لي
إنه مقدر لي أن أقاتل

479
00:35:17,400 --> 00:35:20,040
أظن أنك من معدني نفسه، (جايسون)

480
00:35:20,360 --> 00:35:24,680
سنصلح الوضع، أعدك
لكن لا يمكنك الاستسلام

481
00:35:25,120 --> 00:35:27,360
عليك الصمود

482
00:35:36,680 --> 00:35:40,000
"(كالفن)؟ أهذا أنت؟
الحمد لله"

483
00:35:40,400 --> 00:35:42,480
"(روفوس)،أنت كنت
غائباً طوال اليوم"

484
00:35:42,640 --> 00:35:44,720
- وصل (تشادويك) إلى المنزل
- "ماذا حل بك بحق الجحيم؟"

485
00:35:44,880 --> 00:35:46,640
كأنك كنت تتعرض للسحق في مطحنة

486
00:35:46,840 --> 00:35:50,760
أجل، عميلة الـ(إس إس آر) تلك
التي جعلتني ألاحقها، (بيغي كارتر)

487
00:35:50,920 --> 00:35:53,560
- هي اختطفتني
- اختطفتك؟

488
00:35:53,760 --> 00:35:57,200
أجل، أطلقت علي النار ببندقية تخدير
واحتجزتني في صندوق سيارتها

489
00:35:57,360 --> 00:35:59,360
- "هي حاولت قتلي"
- "انتهى أمرها"

490
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
"سأجعلها تفقد عملها بسبب هذا
سأتدبر ترحيلها"

491
00:36:02,120 --> 00:36:04,640
- من تظن نفسها بحق الجحيم؟
- بمَ أخبرتها؟

492
00:36:07,040 --> 00:36:11,000
- ماذا؟ أنا لم...
- بمَ أخبرتها؟

493
00:36:14,800 --> 00:36:17,800
حسناً، اسمعا
هي حقنتني بشيء ما

494
00:36:17,960 --> 00:36:20,320
ظننت أنني أحتضر، مفهوم؟

495
00:36:23,000 --> 00:36:24,960
ماذا قلت؟

496
00:36:28,840 --> 00:36:32,640
- هي أرادت أسماء
- وأنت أخبرتها؟

497
00:36:32,800 --> 00:36:35,800
استخدمناك لأنك قلت
إنه لا يمكن إرغامك على الاعتراف

498
00:36:36,000 --> 00:36:38,320
وهذه هي النتيجة؟

499
00:36:38,720 --> 00:36:42,680
لا، لن أتحمل ملامة هذا
ستضطر إلى المثول أمام المجلس شخصياً

500
00:36:42,880 --> 00:36:44,800
أنت مخطىء في هذا

501
00:36:45,720 --> 00:36:50,840
لا، أنت ستحميني
لأنني أستطيع الذهاب إلى المجلس أيضاً

502
00:36:51,040 --> 00:36:54,440
وإخباره بما تخطط له
وما تخطط له زوجتك

503
00:36:54,600 --> 00:36:58,840
لذا ستساعدني وإلا سأبدأ
بالثرثرة بسرعة كبيرة

504
00:36:59,000 --> 00:37:02,800
- أيها الوغد
- عزيزي، عليّ أن أريك شيئاً

505
00:37:02,960 --> 00:37:05,200
(ويتني)، أنا وسط مسألة هنا
اخرجي من هنا

506
00:37:05,320 --> 00:37:11,200
أعلم لكن هذا مهم
السيد (هنت) اقترف خطأ

507
00:37:12,720 --> 00:37:15,200
ونحن جميعاً نقترف الأخطاء

508
00:37:18,800 --> 00:37:22,040
ويمكن إصلاح الأخطاء

509
00:37:30,320 --> 00:37:33,560
(ويتني)، ماذا تفعلين؟

510
00:37:33,680 --> 00:37:36,120
"(ويتني)، ما هذا؟"

511
00:37:37,760 --> 00:37:40,040
"(ويتني)! توقفي، (ويتني)"

512
00:37:40,280 --> 00:37:41,960
"توقفي!"

513
00:37:43,200 --> 00:37:46,240
- فقدنا الإشارة
- ما الذي فعلَته؟

514
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
لا أعلم

515
00:37:50,040 --> 00:37:55,120
"(هوليوود، كاليفورنيا) عام 1934"
\N
\N

516
00:37:58,320 --> 00:38:00,280
"(تيريزا مونتغومري)
في (ذا سبانيش تاور)"

517
00:38:20,560 --> 00:38:22,880
ألم أرك هنا الأسبوع الفائت؟

518
00:38:23,920 --> 00:38:27,680
لم نغير الفيلم
ما جدوى مشاهدته مجدداً؟

519
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
إنه مهرب جميل من العالم

520
00:38:30,600 --> 00:38:32,800
يساعدك لنسيان متاعبك

521
00:38:42,160 --> 00:38:43,720
فقط هذه المرة

522
00:38:51,280 --> 00:38:54,840
أراهن أنك جميلة جداً
حين تبتسمين

523
00:38:57,400 --> 00:39:00,320
هذا ما أتكلم عنه

524
00:39:01,440 --> 00:39:05,080
(نيد سيلفر)
وكيل أعمال النجوم

525
00:39:05,360 --> 00:39:09,200
مع ابتسامة كهذه، أراهن أنني أستطيع
تدبر عمل لك كعارضة أزياء

526
00:39:11,480 --> 00:39:16,960
أو ربما حتى كممثلة
في أحد تلك الأفلام

527
00:39:18,560 --> 00:39:20,800
ما رأيك؟

528
00:39:26,840 --> 00:39:30,080
- هذا يبدو مثيراً جداً للاهتمام
- ممتاز

529
00:39:30,400 --> 00:39:34,480
- ما اسمك؟
- (آغنيس)، (آغنيس كولي)

530
00:39:34,680 --> 00:39:39,400
- حسناً، علينا تغيير ذلك
- لمَ؟

531
00:39:39,600 --> 00:39:42,560
لأنك بحاجة إلى اسم جميل بقدرك

532
00:39:43,760 --> 00:39:48,880
هذا جمال (هوليوود)
يمكنك أن تكوني أي شيء تريدينه

533
00:40:06,480 --> 00:40:11,840
ماذا جرى، (ويتني)؟
ماذا جرى؟ ما كان ذلك؟

534
00:40:12,240 --> 00:40:18,400
كان ذلك أنا
أصلح واحدة أخرى من مشكلاتك

535
00:40:26,360 --> 00:40:28,240
ماذا تكونين؟

536
00:40:31,080 --> 00:40:33,640
أنا أي شيء أريده

