﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:08,440
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,120
- إنها تنجذب نحوك
- إنها تناديني

3
00:00:10,520 --> 00:00:13,560
مهلاً! (جايسون)! يا إلهي

4
00:00:14,840 --> 00:00:16,320
أعرف أين هي جثة (جاين سكوت)

5
00:00:16,640 --> 00:00:17,960
- أين (بيغي)؟
- (كارتر)؟

6
00:00:18,080 --> 00:00:21,200
انتقلت إلى قضية جديدة
أنت أصبحت من الماضي بالنسبة إليها

7
00:00:21,320 --> 00:00:24,320
"أحتاج إلى مساعدتك، لقد استدعتني
إلى هنا، تريد أن تتحرر"

8
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
- هل ينبغي أن تلمسيها؟
- أجل، عليّ ذلك

9
00:00:26,600 --> 00:00:28,120
أحتاج إلى قنبلة ذرية

10
00:00:28,240 --> 00:00:29,760
الرأسان الحربيان المتبقيان
وُضعا في التخزين

11
00:00:29,880 --> 00:00:31,840
لن تكون المرة الأولى
التي نخترق فيها منشأة لـ(روكسون)

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,280
"المصعد يحتاج إلى مفتاح خاص"

13
00:00:34,400 --> 00:00:36,640
أرشد السيد (جارفيس) حول كيفية
القيام بالأمر وسأهتم بأمر رفقتنا

14
00:00:40,160 --> 00:00:42,600
قلت إنك انتقلت إلى هنا
لأند أردت بداية جديدة

15
00:00:42,720 --> 00:00:45,320
لكنها ليست الحقيقة الكاملة، صحيح؟
أظنك مغرماً بـ(بيغي)

16
00:00:45,480 --> 00:00:47,880
اجمع المجلس
أريد عقد اجتماع طارىء

17
00:00:48,120 --> 00:00:49,440
سيرغبون في سماع هذا

18
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
- (بيغي)، أنا...
- (جايسون)؟ (جايسون)!

19
00:01:02,600 --> 00:01:05,760
"(جايسون)؟ هل تسمعني؟"

20
00:01:19,360 --> 00:01:22,400
"هل تسمعني؟ (جايسون)"

21
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
"(جايسون)!"

22
00:01:25,800 --> 00:01:28,320
- ماذا جرى؟
- لا أعلم
\N
\N

23
00:01:28,440 --> 00:01:30,080
كنت في مكان آخر
لا أعلم

24
00:01:30,320 --> 00:01:32,800
- لا بأس، لقد عدت الآن
- لا! هذا ليس مقبولاً

25
00:01:33,120 --> 00:01:35,840
لم أعد أستطيع مقاومة الأمر
فقدت السيطرة، (بيغي)

26
00:01:36,000 --> 00:01:37,400
- سنصلح الوضع
- لا! لا!
\N
\N

27
00:01:37,520 --> 00:01:40,880
أنا عرضة لنزوة قوة ظلامية
لا نفهمها مطلقاً
\N
\N

28
00:01:41,000 --> 00:01:42,800
قد أختفي إلى الأبد
في أية لحظة!

29
00:01:43,120 --> 00:01:45,240
ولا نعرف متى
أو ما سيحصل تالياً أو...

30
00:01:45,360 --> 00:01:46,760
ماذا نعرف؟

31
00:01:47,960 --> 00:01:50,720
عملك في (آيسوداين)
كان يتعلق بأبحاث الاحتواء

32
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
صنعت وحدة احتواء المادة السوداء
\N
\N

33
00:01:52,880 --> 00:01:54,400
ربما يمكنك القيام بأمر مماثل لنفسك
\N
\N

34
00:01:54,520 --> 00:01:55,840
- هذا لن يجدي نفعاً
- لمَ؟
\N
\N

35
00:01:55,960 --> 00:01:58,400
لأنه ليس لدي حجم مادي
ليس لدي شكل مادي لأحتويه!

36
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
- لكن لو كان لديك ذلك...
- لما كنا نُجري هذا الحديث
\N
\N

37
00:02:02,080 --> 00:02:03,720
عينة نسيج (جاين سكوت)
\N
\N

38
00:02:03,920 --> 00:02:07,440
حين تعرضت للمادة السوداء منها
عدت إلى حال ملموسة

39
00:02:07,960 --> 00:02:09,600
- مؤقتاً
- إن أمكنك استنساخ تلك التجربة

40
00:02:09,720 --> 00:02:13,640
ولو لبرهة فقط، أتظن أنك تستطيع
صنع وحدة احتواء لنفسك؟

41
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
أجل، أجل
أظن أنّ ذلك قد ينجح

42
00:02:20,240 --> 00:02:22,080
علينا الحصول
على المزيد من المادة السوداء

43
00:02:22,200 --> 00:02:24,440
على حد علمنا
بقي مكان واحد في العالم لإيجادها

44
00:02:26,560 --> 00:02:31,400
وأنا فعلت لكنها رحلت
لكنني سأسترجعها...

45
00:02:31,680 --> 00:02:33,480
عزيزتي، هل أنت بخير؟
\N
\N
\N

46
00:02:35,160 --> 00:02:37,240
- هل أبدو أنني بخير؟
- عزيزتي، كنت فقط...

47
00:02:37,360 --> 00:02:41,440
لا، ما الذي حدث مؤخراً، (كال)
لجعلك تظن أنني بخير؟

48
00:02:41,560 --> 00:02:43,200
- (ويتني)، رجاء...
- هل قد تكون الكارثة؟

49
00:02:43,840 --> 00:02:45,480
ربما في منشأة (روكسون)؟
\N
\N
\N

50
00:02:46,040 --> 00:02:50,760
أو ربما تتكلم عن التدخل الدائم
لتلك العميلة الفدرالية المزعجة

51
00:02:50,960 --> 00:02:54,640
وكيف أنها أفسدت
كل ما أحاول تحقيقه؟

52
00:02:54,760 --> 00:02:56,600
- عزيزتي، سيكون كل شيء بخير
- كيف يمكنك قول ذلك؟!

53
00:02:56,720 --> 00:03:01,040
- لأنني تدبرت اجتماعاً للمجلس معك
- ماذا قلت؟

54
00:03:01,520 --> 00:03:03,280
فكرت مطولاً وملياً في الأمر طوال الليل
\N
\N
\N

55
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
وأدركت أنني لم أكن أمنحك الدعم الملائم
\N
\N
\N

56
00:03:07,880 --> 00:03:10,240
هذه طريقتي لتصحيح خطأي

57
00:03:10,880 --> 00:03:13,640
لكن المجلس لا يجتمع قط بالدخلاء
فكيف بالحري امرأة؟

58
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
تطلّب الأمر بعض الإقناع وكان علي استيفاء
جميع الخدمات التي يدينون لي بها

59
00:03:16,640 --> 00:03:18,280
لكنك تستحقين العناء

60
00:03:19,200 --> 00:03:21,720
أنت لطالما فهمت هذه الأمور
بشكل أفضل مني

61
00:03:22,160 --> 00:03:27,120
لذلك ينبغي أن تكوني أنت من يكلم المجلس
عن المادة السوداء وإمكانياتها الكبيرة

62
00:03:28,640 --> 00:03:31,800
- أنت فعلت ذلك من أجلي؟
- فعلته من أجلنا

63
00:03:32,640 --> 00:03:35,640
سيحضر الجميع ليلة غد
حفل جمع التبرعات

64
00:03:35,760 --> 00:03:42,720
أظن أنه حين يرى المجلس قدراتك
سيعطيك كل ما تريدينه

65
00:03:43,840 --> 00:03:45,200
(كال)

66
00:03:47,720 --> 00:03:51,080
- شكراً
- طبعاً، حبيبتي

67
00:03:55,360 --> 00:03:58,160
- هل هذا يخترق جسمك؟
- أجل، لحسن الحظ

68
00:03:58,360 --> 00:04:00,680
أجل، إمكانية الالتهاب تكون أدنى

69
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
- تعانين من ألم هائل حتماً
- فقط حين أسير

70
00:04:04,680 --> 00:04:06,200
وأنام وأتنفس

71
00:04:06,360 --> 00:04:08,400
- وحين تأكلين
- أجل، تناول الطعام مزعج جداً

72
00:04:08,720 --> 00:04:10,680
- هذا كله مخيف جداً
- انتهيت

73
00:04:11,440 --> 00:04:14,120
تعرضت لهذه الإصابة
خلال تفادي شيء أسوأ بكثير

74
00:04:14,240 --> 00:04:15,960
- إن أمكنك تصديق ذلك
- لا أستطيع

75
00:04:16,480 --> 00:04:17,800
- أحسنت
- شكراً

76
00:04:20,440 --> 00:04:22,160
- إلى أين تذهبين؟
- لتبديل ملابسي

77
00:04:22,280 --> 00:04:24,200
- ثم سأنزل إلى المختبر
- سأجد الدكتور (ويلكس)

78
00:04:24,320 --> 00:04:27,120
- وأبدأ الاستعدادات لليلة غد
- ألا ينبغي أن ترتاحي؟

79
00:04:27,320 --> 00:04:29,400
أجل، في عالم مثاليّ
لكن للأسف

80
00:04:29,520 --> 00:04:31,800
لا راحة للكادح والمصاب
قبل إنجاز المهمة

81
00:04:33,520 --> 00:04:34,840
سأصعد لشرب الشاي، عزيزتي

82
00:04:46,520 --> 00:04:47,840
تبدو بحال رهيبة

83
00:04:48,520 --> 00:04:50,520
على حد قول المرأة التي اخترق
قضيب فولاذيّ معدتها

84
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
هل من خطب ما؟

85
00:04:55,680 --> 00:04:57,920
لم تطلبيني إلى هنا
لسؤالي عن حالتي العاطفية

86
00:04:58,920 --> 00:05:02,600
صحيح، أجل
طلبتك إلى هنا لأن لدينا مشكلة

87
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
واحدة فقط؟

88
00:05:05,080 --> 00:05:07,040
الدكتور (ويلكس) قد فقد
موطىء قدمه هنا

89
00:05:07,240 --> 00:05:11,520
اختفى مؤقتاً ليلة أمس
والآن قد يختفي إلى الأبد في أية لحظة

90
00:05:11,640 --> 00:05:13,440
علينا القيام بأمر ما
لتثبيته في هذا العالم

91
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
إلى أن نجد حلاً أكثر دواماً

92
00:05:15,040 --> 00:05:17,280
مهما كان ذاك الأمر
إنه يسبب لي عسر هضم منذ الآن

93
00:05:17,480 --> 00:05:20,000
(دانيال)، الدكتور (ويلكس)
ليس رجلاً صالحاً فحسب

94
00:05:20,120 --> 00:05:22,440
إنه محوريّ في القضية
التي نبنيها ضد (آيسوداين)

95
00:05:22,560 --> 00:05:24,520
و(ويتني فروست)
وتلك الجمعية السرية في نادي (آرينا سوشل)

96
00:05:25,360 --> 00:05:28,400
- إذاً أنت تحتاجين إليه؟
- نحن نحتاج إليه

97
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
حسناً، ما هي الخطة؟

98
00:05:30,800 --> 00:05:34,400
الدكتور (ويلكس) صمم غرفة احتواء
لجعل جسمه يستقر

99
00:05:34,520 --> 00:05:36,000
لكنه بحاجة إلى عينة
من المادة السوداء

100
00:05:36,120 --> 00:05:37,920
أنوي الحصول على تلك العينة
من (ويتني فروست)

101
00:05:40,040 --> 00:05:41,600
- حسناً
- فرصتنا الفضلى

102
00:05:41,720 --> 00:05:44,880
للاقتراب من (ويتني) بدون أن تتم ملاحظتنا
هي حفل زوجها لجمع التبرعات لحملته

103
00:05:45,000 --> 00:05:46,720
ليلة غد في فندق (ماكارثر غراند)

104
00:05:46,880 --> 00:05:49,120
- لا يسهل تدبر دعوة إلى هناك
- (هاورد ستارك) يتبرع بالمال

105
00:05:49,320 --> 00:05:52,440
لجميع المرشحين السياسيين
لضمان حسن علاقته مع الفائز مهمن كان

106
00:05:52,600 --> 00:05:56,400
- لذا السيد (جارفيس) تدبر بطاقتين
- لقد فعل طبعاً

107
00:05:57,160 --> 00:06:00,120
يمكننا تعديل هذه الحقنة الخوائية
من الـ(إس إس آر)

108
00:06:00,400 --> 00:06:01,840
للحصول على عينة من المادة السوداء

109
00:06:02,000 --> 00:06:04,760
سنستخدم الحشد لمصلحتنا
سنقترب كفاية لثقب جلدها

110
00:06:05,200 --> 00:06:07,240
ثم نخرج بسرعة
بدون إثارة أية جلبة

111
00:06:09,600 --> 00:06:11,120
- أنت ستفعلين هذا؟
- أجل

112
00:06:11,280 --> 00:06:12,640
أنت التي بالكاد تستطيعين السير

113
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
أنت التي حاولت (ويتني) قتلك
خلال الـ24 ساعة الماضية

114
00:06:15,280 --> 00:06:18,520
أنت التي ستراك (ويتني) قادمة من بعيد
وبالمناسبة، هذا ينطبق على (جارفيس) أيضاً

115
00:06:19,280 --> 00:06:21,640
- إذاً سنستخدم شخصاً آخر
- من؟ أنا؟

116
00:06:22,440 --> 00:06:23,960
لن أكون مقنعاً
بصفتي رفيق موعد (جارفيس)

117
00:06:24,120 --> 00:06:26,280
- (روز) إذاً
- لا، هي تعود بالطائرة إلى منزلها

118
00:06:26,400 --> 00:06:28,240
- والدتها مريضة
- حسناً، ربما...

119
00:06:28,360 --> 00:06:30,280
لا يمكننا الوثوق بأحد
في الـ(إس إس آر)

120
00:06:30,400 --> 00:06:31,720
أصبح ذلك واضحاً بشكل مؤلم

121
00:06:31,840 --> 00:06:35,000
ولن أرسل مدنياً ليقع
بين أنياب تلك اللبؤة بدون تدريب كافٍ

122
00:06:35,280 --> 00:06:38,320
لا، تحتاجين إلى وجه غير معروف
فائق المهارة

123
00:06:38,440 --> 00:06:40,640
يمكنه الاختلاط بالأجواء الفاتنة
والقتال جيداً

124
00:06:40,760 --> 00:06:42,720
لا أعرف أحداً غيرك
يمكنه القيام بذلك

125
00:06:46,520 --> 00:06:47,840
لدي فكرة رهيبة

126
00:06:49,360 --> 00:06:53,160
(أندروود)، جاء الدكتور (ويكسفورد)
لإجراء تقييمك النفسي

127
00:06:55,240 --> 00:06:56,560
أدخله

128
00:07:03,800 --> 00:07:05,440
مرحباً، دكتورة (ويكسفورد)

129
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
- يمكنك تركنا
- هل أنت متأكدة؟

130
00:07:12,240 --> 00:07:15,440
- يصعب التعامل معها
- لا تقلق، لدي حماية

131
00:07:16,280 --> 00:07:19,760
والآن رجاء، أريد بعض الخصوصية
لدينا الكثير لنتكلم عنه

132
00:07:27,120 --> 00:07:29,240
(بيغ)، أنت مصابة

133
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
أنت مصابة بشدة

134
00:07:38,720 --> 00:07:42,680
ظننت أنك تودين أن تعرفي أننا لم نتلقَ
أي اتصال من الحكومة السوفياتية

135
00:07:42,800 --> 00:07:46,760
أو من أي شخص يزعم أنه مرتبط
بـ(ليفاياثان) ويطلب إطلاق سراحك

136
00:07:47,280 --> 00:07:48,960
هذه تعابير وجهي المتفاجىء

137
00:07:51,360 --> 00:07:53,400
نظراً إلى أنّ هذا
سيكون منزلك في المستقبل المنظور

138
00:07:53,520 --> 00:07:54,920
ربما عليك البدء بالتزيين

139
00:07:55,040 --> 00:07:56,800
يتطلب الأمر
أكثر من ستة جدران لاحتجازي

140
00:07:56,920 --> 00:07:59,440
- ستة؟
- نحن في مكعب، (بيغي)

141
00:07:59,560 --> 00:08:02,840
- حاولي مجاراة الأحداث
- أنا معجبة بثقتك بنفسك

142
00:08:03,240 --> 00:08:05,840
- رؤيتك تشجعني جداً
- ماذا تعنين؟

143
00:08:06,000 --> 00:08:12,320
لنرَ، جئت إلى هنا متنكرة
وليس بصفة رسمية من الـ(إس إس آر)

144
00:08:13,280 --> 00:08:15,240
ذلك يعني أنك لا تريدين
أن يتم تدوين هذه الزيارة في السجلات

145
00:08:15,360 --> 00:08:18,160
مما يعني أنك على الأرجح
تعملين بدون علم أحدهم

146
00:08:19,840 --> 00:08:21,160
كم أنك شقية!

147
00:08:21,680 --> 00:08:24,400
إذاً إن لم تأتي لاستجوابي رسمياً

148
00:08:24,520 --> 00:08:27,160
وبذلت جهداً كبيراً
لإخفاء حقيقة مجيئك

149
00:08:28,760 --> 00:08:31,360
فأظن أنّ سبب زيارتك
بديهي جداً

150
00:08:35,320 --> 00:08:36,640
تحتاجين إلى مساعدتي

151
00:08:37,600 --> 00:08:43,280
والآن لفّي برفق السلك حول الناقل الرئيسي
لتوليد الحقل المغنطيسي

152
00:08:44,080 --> 00:08:47,600
- عمل ممتاز
- كلّ تفصيل يهم في الفن والعلوم

153
00:08:48,080 --> 00:08:49,440
الدقة هي الأساس

154
00:08:49,600 --> 00:08:52,120
علينا فقط إعداد
سلك لولبي أخير وسننتهي

155
00:08:53,320 --> 00:08:56,000
أعترف بأن هذه المسألة كلها
توترني جداً

156
00:08:57,440 --> 00:09:01,200
الوضع ليس مثالياً
لكن الآنسة (كارتر) مصممة جداً

157
00:09:01,320 --> 00:09:04,440
أؤمن بـ(بيغي)
لكن قد تسوء أمور كثيرة

158
00:09:05,000 --> 00:09:08,600
سيغوصون خلف خطوط العدو
سيحاصرون أنفسهم

159
00:09:08,720 --> 00:09:12,480
ليقتربوا بأكبر قدر ممكن
ممن قد تكون أخطر شخص حي

160
00:09:13,440 --> 00:09:16,320
- لكن ستكون هنالك تعزيزات، صحيح؟
- ليس على حد علمي، كلا

161
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
ينبغي أن يسير كل شيء
بشكل ممتاز وإلا...

162
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
أنا واثق من أنّ الأمور ستكون بخير

163
00:09:23,280 --> 00:09:24,600
(آنا)!

164
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
أتعرفين أين هي أزراري العاجية الرسمية
لكمّي القميص؟

165
00:09:29,160 --> 00:09:31,040
في الدرج الأيمن الأعلى
في المِزينة

166
00:09:31,600 --> 00:09:34,280
أجل، شكراً
علي الظهور بأبهى حلة

167
00:09:34,400 --> 00:09:37,160
المسؤولية كبيرة الليلة
إنه شعور منعش في الواقع

168
00:09:37,880 --> 00:09:40,480
سأقود مهمة
سأكون في خضم التشويق

169
00:09:43,240 --> 00:09:45,120
- آسفة جداً
- لا بأس

170
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
يمكننا سحب السلك
ولف سلك لولبي جديد

171
00:09:47,440 --> 00:09:49,040
أعذراني للحظة

172
00:09:51,000 --> 00:09:55,160
- عزيزتي، هل أنت بخير؟
- أجل، أنا على ما يرام

173
00:10:00,400 --> 00:10:02,960
يا إلهي!
أما زال معك؟

174
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
لمَ كنت تحاولين
سرقة هذا من الخزنة في (نيويورك)؟

175
00:10:08,320 --> 00:10:11,360
ربما تم استخدامي لسرقته

176
00:10:11,840 --> 00:10:13,760
ربما الدبوس ليس مجرد دبوس

177
00:10:14,400 --> 00:10:20,320
ربما هذا الدبوس يكشف أسرار
كل قرار مهم يُتخذ في هذا البلد الفاسد

178
00:10:22,840 --> 00:10:26,720
- ربما كان يتناسق مع قميصي
- تظاهري بالحياء إن شئت

179
00:10:26,880 --> 00:10:29,600
لكن نريد كلتانا أمراً
من الرجال الذين يضعون هذه الدبابيس

180
00:10:30,560 --> 00:10:32,520
وسأساعدك في الفرار من هنا
لتساعديني في الحصول عليه

181
00:10:34,080 --> 00:10:36,720
- حقاً؟
- كما أشرتِ بكل دقة

182
00:10:36,920 --> 00:10:39,200
ليس مسموحاً لي
عرض صفقة عليك حالياً

183
00:10:39,320 --> 00:10:41,840
لكن حين ننتهي من المهمة
وأنال الموافقة الرسمية الإدارية

184
00:10:42,800 --> 00:10:44,880
يمكننا العمل على التفاوض
على ترحيلك

185
00:10:46,040 --> 00:10:48,280
هذا يبدو ممتعاً
أنا موافقة

186
00:10:48,880 --> 00:10:52,160
- هذا كان سهلاً
- ماذا يسعني القول؟ أنا معطاءة

187
00:10:53,600 --> 00:10:58,960
فقط لأكون واضحة
أعرف أنك ستحاولين الهرب وأنا جاهزة لذلك

188
00:10:59,080 --> 00:11:02,160
فقط لأكون واضحة
أعرف أنّ عرضك للترحيل هو كذبة

189
00:11:02,280 --> 00:11:04,480
ولا يمكنك أن تكوني مطلقاً
جاهزة كلياً من أجلي

190
00:11:05,240 --> 00:11:08,360
اتفقنا إذاً، ستساعدينني
في الحصول على ما أحتاج إليه

191
00:11:08,480 --> 00:11:10,080
وسأعاود احتجازك في هذه الزنزانة

192
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
استخدمي هذا لتخطي الباب

193
00:11:17,680 --> 00:11:19,000
هل الأمر بهذه البساطة؟

194
00:11:19,880 --> 00:11:23,160
أعتبر الصعوبة متوسطة
بالنسبة إلى فتاة ذكية مثلك

195
00:11:25,200 --> 00:11:29,080
سأتولى أمر الحراس
وأنت اتبعي أثري إلى الطبقة السفلى

196
00:11:29,520 --> 00:11:31,600
ولا تتوقفي للنظر إلى أي شيء

197
00:11:36,400 --> 00:11:38,680
حين تصلين إلى الخارج
اتجهي يميناً

198
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
هل افتقدتني؟

199
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
أراك في وقت العشاء

200
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
أحلاماً هنيئة

201
00:12:34,480 --> 00:12:36,480
(بيغي)، لست ممتعة على الإطلاق

202
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
"(روزماريز)"

203
00:12:54,120 --> 00:12:55,760
- هل ظننتما أنّ هذا سيردعني؟
- كلا

204
00:12:55,880 --> 00:12:57,520
لكنني ظننت أنّ هذا قد يفعل

205
00:13:06,800 --> 00:13:08,480
- هل أنت سعيدة؟
- جداً

206
00:13:26,840 --> 00:13:29,000
عليّ إعطاؤك
جميع تفاصيل عملية الليلة

207
00:13:29,120 --> 00:13:30,880
لا أستطيع سماعك

208
00:13:32,120 --> 00:13:35,000
- صحيح، آسفة بهذا الشأن
- اعتذارك ليس مقبولاً

209
00:13:35,120 --> 00:13:36,720
اسمحي لي بتفسير الوضع

210
00:13:37,520 --> 00:13:44,040
لدينا هذا العقد الماسي الضيق الرائع
الذي سيكمّل أزياءك لهذه الليلة

211
00:13:46,440 --> 00:13:50,440
كم أنه رائع! سأحرص على رد الجميل
ببادرة "خانقة" يوماً ما

212
00:13:52,280 --> 00:13:58,920
العقد مزود بجهاز تعقب
لأراقب موقعك طوال الوقت

213
00:13:59,040 --> 00:14:03,080
وإن حاولت نزع الجهاز
أو كسر حلقة واحدة حتى من السلسلة

214
00:14:03,200 --> 00:14:09,720
سيتم حقنك بسمّ عصبي
سيقتلك خلال 35 ثانية مؤلمة جداً

215
00:14:11,120 --> 00:14:12,520
جيد، هي استيقظت

216
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
- آنسة (أندروود)
- (جيفز)

217
00:14:19,160 --> 00:14:22,720
كنت أتساءل عن نوع
السلاح الناري الذي سأحمله الليلة

218
00:14:22,920 --> 00:14:25,120
- لن تفعل
- لا يمكن أن تكوني جدية

219
00:14:25,240 --> 00:14:27,160
إن أعطيتك مسدساً
فهي ستأخذه منك

220
00:14:27,280 --> 00:14:29,000
أستاء من هذه الملاحظة

221
00:14:29,120 --> 00:14:33,600
ولا أرى كيف ستشعرين بالأمان
وأنت ترسلينني مع... معها وأنا أعزل

222
00:14:34,520 --> 00:14:36,880
- أين ساعة معصمك؟
- إنها ساعة معصم، آنسة (كارتر)

223
00:14:37,000 --> 00:14:40,360
إنها على معصـ...
أنا...

224
00:14:45,880 --> 00:14:47,200
آسفة

225
00:14:48,920 --> 00:14:50,880
حسناً، سكّين إذاً

226
00:14:52,720 --> 00:14:55,440
أو عصا مع سيف مخفي في داخلها

227
00:14:57,120 --> 00:14:59,120
عذراً للحظة

228
00:15:15,720 --> 00:15:17,200
- هل كدت تجهزين؟
- كلا

229
00:15:17,840 --> 00:15:20,520
- لا أستطيع الذهاب
- ماذا تعنين؟

230
00:15:20,640 --> 00:15:24,000
- عليك تغيير موعد الاجتماع
- عزيزتي، هذا ليس ممكناً

231
00:15:24,120 --> 00:15:26,560
أرجوك، في مرة أخرى
في أي وقت

232
00:15:26,680 --> 00:15:28,680
في مكان أصغر
أو أكثر خصوصية، رجاء!

233
00:15:28,800 --> 00:15:30,120
(ويتني)، أولئك الرجال
لا يغيرون مواعيد اجتماعاتهم

234
00:15:30,240 --> 00:15:31,760
المجلس لا يمنح فرصاً ثانية

235
00:15:31,880 --> 00:15:34,600
لا يمكن أن يراني الناس
في العلن بهذه الحال

236
00:15:35,040 --> 00:15:38,560
الصحافة ستستمتع بالتهجم علي
أبدو كمسخ في سيرك!

237
00:15:42,600 --> 00:15:44,040
مهلاً

238
00:15:49,960 --> 00:15:52,280
خذي، ضعي هذه على رأسك

239
00:16:04,920 --> 00:16:07,640
- إنها ممتازة
- تبدين رائعة

240
00:16:10,240 --> 00:16:15,320
لم أشعر بتوتر كهذا
منذ وقت طويل جداً، شكراً

241
00:16:16,760 --> 00:16:18,640
وسأشكرك لاحقاً بالطريقة المناسبة

242
00:16:21,880 --> 00:16:23,200
أتوق إلى ذلك

243
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
هذه هي هدفك
هل عرفتها؟

244
00:16:31,800 --> 00:16:34,560
- لا أستطيع قول إنني أفعل
- اسمها (ويتني فروست)

245
00:16:34,680 --> 00:16:38,120
هي ممثلة سينما شهيرة
نجمة فيلم (إف ستاندز فور فريدوم)

246
00:16:38,600 --> 00:16:40,480
لا يبدو نوعي من الأفلام

247
00:16:41,680 --> 00:16:43,560
أنا مهتمة أكثر بحبيبك الجديد

248
00:16:45,040 --> 00:16:47,200
- مرحباً أيها الوسيم
- مرحباً

249
00:16:47,600 --> 00:16:49,520
- لا تكلمها
- أنت تبالغين في الحماية

250
00:16:49,720 --> 00:16:53,040
لا تخجل أيها الجرو الصغير
تعال إلى هنا وانضم إلينا

251
00:16:53,160 --> 00:16:56,160
واصلي التركيز هنا، ستحصلين
على عينة دم من السيدة (فروست)

252
00:16:56,280 --> 00:16:57,960
وستفعلين ذلك
بدون كشف أمرك

253
00:16:58,080 --> 00:16:59,400
- أهذا كل شيء؟
- لا تكوني مغرورة

254
00:16:59,520 --> 00:17:01,080
(فروست) أخطر بكثير
مما تبدو عليه

255
00:17:01,400 --> 00:17:03,560
ولا أستطيع التشديد كفاية على هذا
لا تدعيها تلمسك

256
00:17:04,160 --> 00:17:06,440
حسناً، ممنوع اللمس

257
00:17:07,600 --> 00:17:10,680
الدكتور (ويلكس) صمم هذا الجهاز
لتأمين سحب سريع للدم

258
00:17:10,880 --> 00:17:15,120
اضغطي على الزر الخوائي في الجانب
وأفلتيه حين تلامس الإبرة الجلد

259
00:17:15,520 --> 00:17:17,720
ينبغي أن تسحبي عينة جيدة
في أقل من ثانية

260
00:17:17,840 --> 00:17:21,440
أنا والرئيس (سوزا) سنراقب العملية
من شاحنة مراقبة في الخارج

261
00:17:21,560 --> 00:17:25,160
أعددنا جهازين لاسلكيين خفيين
لك وللسيد (جارفيس)

262
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
نظارة له و...

263
00:17:28,680 --> 00:17:30,720
هذه لك

264
00:17:35,160 --> 00:17:39,720
- ألديك أية أسئلة عن هدفك؟
- هذا الجهاز الصغير يربكني

265
00:17:39,880 --> 00:17:41,840
لمَ لا تأتي إلى هنا
وتريني كيف يعمل؟

266
00:17:42,120 --> 00:17:43,440
يمكنك تركنا، (جايسون)

267
00:17:47,560 --> 00:17:49,200
وداعاً، دكتور (جايسون ويلكس)

268
00:17:53,400 --> 00:17:55,520
- هل من خطب ما؟
- كلا

269
00:17:56,120 --> 00:17:58,520
لا، أنا متحمسة فقط
للبدء بالعمل

270
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
ما زال بإمكاننا إلغاء العملية
إن كنت مترددة

271
00:18:04,000 --> 00:18:05,600
لا مجال للتراجع الآن
لا يمكننا إلا المضي قدماً

272
00:18:12,600 --> 00:18:14,440
اختبار
سيد (جارفيس)، هل تسمعني؟

273
00:18:14,920 --> 00:18:16,760
- "(تشادويك) لمنصب سيناتور"
- بكل وضوح، آنسة (كارتر)

274
00:18:17,200 --> 00:18:20,960
وبرغم أنه يؤلمني قول ذلك
الآنسة (أندروود) راقصة استثنائية

275
00:18:22,200 --> 00:18:24,920
الانحطاط في هذا المكان
منفّر جداً

276
00:18:27,560 --> 00:18:29,960
- نسمعك أيضاً، (أندروود)
- هل رأيتما (ويتني فروست)؟

277
00:18:31,680 --> 00:18:35,040
رأيتها الآن
هي تروّج للحملة مع زوجها

278
00:18:38,240 --> 00:18:41,680
انظروا إلى من لدينا هنا
إنه الأشقر

279
00:18:46,760 --> 00:18:48,280
علينا الذهاب وإلقاء التحية

280
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
ليست حتى مسألة أمن بالنسبة إلي

281
00:19:00,720 --> 00:19:05,000
الشيوعية هي مسألة أخلاقية
مبادىء أمتنا معرضة للتهديد

282
00:19:05,200 --> 00:19:07,520
- أشاركك شعورك، سيد (تشادويك)
- حين يتم انتخابي

283
00:19:07,640 --> 00:19:11,320
تركيزي الرئيسي سيكون الدفاع عن حدودنا
وإرغام هذا الغزو الشيوعي على التراجع

284
00:19:12,120 --> 00:19:15,720
مما يعني المزيد من الموارد والمال
لرجال مثلكما

285
00:19:16,960 --> 00:19:18,600
سنقبل بكل مساعدة ممكنة

286
00:19:18,720 --> 00:19:24,840
(طومبسون) قاد الفريق المسؤول عن الإمساك
بتهديد سوفياتي كبير على الأرض الأمريكية

287
00:19:25,400 --> 00:19:28,760
هذا نوع الأشخاص
الذي تحتاج إليه بلادنا، قائدون بالفطرة

288
00:19:28,880 --> 00:19:31,200
من المؤسف أنك بارع جداً
في عملك أيها الرئيس (طومبسون)

289
00:19:32,360 --> 00:19:35,200
- عفواً سيدتي؟
- أود أخذ وجهك الوسيم هذا

290
00:19:35,320 --> 00:19:38,800
- لتشاركني بطولة فيلمي المقبل
- أنا...

291
00:19:40,280 --> 00:19:44,320
- لا لكن شكراً
- هي سلاحي السري، (جاك)

292
00:19:44,720 --> 00:19:47,640
حين نصل إلى العاصمة، أولئك السيناتورات
العجزة لن يعرفوا ما أصابهم

293
00:19:48,160 --> 00:19:50,800
- "(طومبسون)؟ (جاك طومبسون) بذاته؟"
- "ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟"

294
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
يبدو أنه يتآلف مع الآنسة (فروست)
والسيد (تشادويك)

295
00:19:53,320 --> 00:19:55,560
- أتريدان أن أقتله؟
- لا تقتليه!

296
00:19:55,800 --> 00:19:57,320
بحقكما! سيكون ذلك سريعاً

297
00:19:57,600 --> 00:20:01,160
آنسة (كارتر)، أظن أنّ علينا إلغاء المهمة
إلغاء، إلغاء، إلغاء

298
00:20:01,280 --> 00:20:03,080
سيد (جارفيس)
وقت الدكتور (ويلكس) ينقضي

299
00:20:03,200 --> 00:20:06,720
إنها فرصتنا الوحيدة الحقيقية
للحصول على العينة من (ويتني)

300
00:20:06,840 --> 00:20:10,120
عليكما إيجاد طريقة لإنهاء مهمتكما
بدون أن يراكما (طومبسون)

301
00:20:10,240 --> 00:20:11,600
أيمكنك فعل ذلك؟

302
00:20:12,760 --> 00:20:15,400
أجل، أجل أستطيع

303
00:20:16,240 --> 00:20:19,000
حسناً آنسة (أندروود)، سحقاً

304
00:20:22,320 --> 00:20:24,800
أخبرتك بأن (تشادويك)
سيكون صديقاً قوياً

305
00:20:25,880 --> 00:20:28,440
يبدو بالتأكيد
أنه يفكر في مصلحتنا

306
00:20:29,200 --> 00:20:32,320
هذه القاعة مليئة بالأصدقاء الاقوياء

307
00:20:32,440 --> 00:20:35,760
هذا (طوماس غلاوستر)
شركته المالية لها دخل

308
00:20:35,880 --> 00:20:38,040
في كل دولار يمر عبر (وال ستريت)

309
00:20:39,040 --> 00:20:44,080
هذا (مورتيمر هايز)، يتحكم
بكل صحيفة رئيسية غرب (ميسيسيبي)

310
00:20:44,360 --> 00:20:47,640
أولئك هم الرجال
الذين يُبقون هذا العالم يدور

311
00:20:48,200 --> 00:20:50,080
وقد بدأوا يعرفون اسمك

312
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
أحسنت لعب أوراقك حتى الآن

313
00:20:54,920 --> 00:20:57,920
هنالك فقط لطخة واحدة بارزة
على سجلك

314
00:20:58,640 --> 00:21:01,880
- وما هي؟
- (جاك)، أنت تعرف (هيو جونز)

315
00:21:02,200 --> 00:21:07,880
طبعاً، أتى إلى مكتبي
في (نيويورك) العام الفائت وتسبب بالإزعاج

316
00:21:09,920 --> 00:21:13,200
- هل أخبرته عن تلك الفتاة؟
- أية فتاة؟

317
00:21:14,640 --> 00:21:18,520
قبل بضع ليالٍ، تمت مداهمة
إحدى منشآت (هيو) للتخزين

318
00:21:18,680 --> 00:21:22,280
تمت سرقة المواد الذرية
المستخدمة في النموذج الأولي لصاروخ

319
00:21:22,520 --> 00:21:24,520
معلوماتي الاستخباراتية
تقول إنّ الفاعلة كانت (بيغي كارتر)

320
00:21:25,720 --> 00:21:27,760
هل تلاحقني مجدداً
أيها الفتى الذهبي؟

321
00:21:28,040 --> 00:21:29,920
كلا، لم تكن لدي فكرة

322
00:21:30,840 --> 00:21:32,160
(هيو)، امنحنا لحظة على انفراد

323
00:21:38,200 --> 00:21:42,000
المدعوة (كارتر)
تعصي أوامرك المباشرة

324
00:21:42,560 --> 00:21:45,160
إن كنت تريد إثارة إعجاب
الأشخاص في هذه الغرفة

325
00:21:45,280 --> 00:21:47,600
والصعود على السلم الوحيد المهم

326
00:21:48,280 --> 00:21:52,840
فلا يمكنك السماح لمرؤوسة
بتحويلك إلى أضحوكة بهذا الشكل

327
00:21:59,920 --> 00:22:02,440
سحبت الثعلب من القن

328
00:22:03,560 --> 00:22:05,600
كل ثانية إضافية نمضيها هنا
تعرّضنا للمزيد من الخطر

329
00:22:05,880 --> 00:22:08,280
سيد (جارفيس)، لديك سبب مقنع
لحضور الحفل

330
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
عليك إبقاء (طومبسون) منشغلاً
بينما تحصل (دوتي) على العينة

331
00:22:11,120 --> 00:22:12,440
أتظنين أنك تستطيعين
القيام بذلك، (أندروود)؟

332
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
لا أعلم
إنها خطة معقدة جداً

333
00:22:16,120 --> 00:22:20,240
آنسة (أندروود)، أنت مصدر أزعاج

334
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
لكن خلال الدقائق العشر المقبلة
ستتبعين التعليمات

335
00:22:22,600 --> 00:22:25,960
"وستتصرفين كمحترفة
أهذا مفهوم؟"

336
00:22:26,200 --> 00:22:30,040
- حاضر، سيدي (جيفز)
- جيد

337
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
والآن، أرى السيدة (فروست)
تتجه صوب المراحيض

338
00:22:39,920 --> 00:22:41,240
احذي حذوي

339
00:22:42,640 --> 00:22:44,640
ويسكي
املأها إلى هنا رجاء

340
00:22:48,360 --> 00:22:49,680
عليك الابتسام أكثر

341
00:22:51,840 --> 00:22:55,960
- لم تكن ليلة تدعو للابتسام
- حسناً، الليلة لم تنتهِ بعد

342
00:22:59,080 --> 00:23:01,520
- الرئيس (طومبسون)، هذا أنت حقاً
- (جارفيس)؟

343
00:23:01,680 --> 00:23:04,320
أتعرف أنني فزت للتو
برهان بخمسين دولاراً مع السيد (أوسلزنيك)؟

344
00:23:05,000 --> 00:23:06,680
هو ظن أنك (بيرت لانكستر)

345
00:23:07,480 --> 00:23:09,240
لم أكن أعرف أنه حفل
يستقبل كبار الخدم

346
00:23:09,520 --> 00:23:13,720
السيد (ستارك) مساهم هنا
يحب إبقاء خياراته السياسية متنوعة

347
00:23:14,320 --> 00:23:15,840
هذا غريب، لا أذكر
أنك كنت تضع نظارة

348
00:23:16,240 --> 00:23:20,280
أصبت باللابؤرية في عين واحدة
أظنها تجعلني أبدو مصقولاً

349
00:23:20,720 --> 00:23:23,240
- أين (كارتر)؟
- تجلس قرب حوض سباحة السيد (ستارك)

350
00:23:23,640 --> 00:23:26,080
وكانت تقرأ رواية جنسية
في آخر مرة رأيتها فيها

351
00:23:26,240 --> 00:23:28,840
- أجد صعوبة في تصديق ذلك
- ولمَ ذلك؟

352
00:23:29,240 --> 00:23:32,200
لأنها لن تفوت فرصة
إفساد هذه الأمسية لـ(كالفن تشادويك)

353
00:23:32,560 --> 00:23:36,280
لذا أعذرني، انتابتني رغبة مفاجئة
لتأمين محيط المكان

354
00:23:37,200 --> 00:23:43,120
أواثق من أنه من الحكمة
أن تتسبب بجلبة في حفلة رئيسك؟

355
00:23:43,320 --> 00:23:45,680
- رئيسي؟
- أجل، السيد (تشادويك)

356
00:23:45,880 --> 00:23:49,280
يبحث دوماً عن رجال طموحين مثلك
للقيام بما يريده، أنت من نوعه المفضل

357
00:23:50,360 --> 00:23:54,000
أنا رئيس قسم (إس إس آر) النيويوركي
أخدم الحكومة الفدرالية

358
00:23:54,120 --> 00:23:55,880
أجل، أنا المخطىء

359
00:23:57,320 --> 00:23:59,920
حين يتم انتخابه سيناتوراً
أنا و(تشادويك) سنعمل معاً

360
00:24:01,400 --> 00:24:05,600
- لحماية هذه البلاد
- أجد صعوبة في تصديق ذلك

361
00:24:06,440 --> 00:24:08,880
شكراً على المعلومة، سأحرص
على نسيانها حالما تغيب عن نظري

362
00:24:09,680 --> 00:24:11,680
لدي نصيحة أخيرة

363
00:24:13,240 --> 00:24:14,840
أعرف أنك تعتبر نفسك
ضليعاً في السياسة

364
00:24:14,960 --> 00:24:17,160
لكنك بالتأكيد تغوص في ما يفوق قدرتك
أيها الرئيس (طومبسون)

365
00:24:18,360 --> 00:24:20,280
وهذه المياه مليئة بأسماك القرش

366
00:24:21,440 --> 00:24:24,240
إليك نصيحة، القليل من صودا الخَبز

367
00:24:24,400 --> 00:24:26,480
ستساعد على إزالة البقع
حين تغسل ملابس (ستارك)

368
00:24:29,240 --> 00:24:30,560
يعرف الجميع ذلك

369
00:24:34,720 --> 00:24:38,240
يا إلهي، أنا خرقاء جداً!
هل أنت بخير؟

370
00:24:38,440 --> 00:24:41,760
لم أغرزك، صحيح؟
هذا الشيء يسقط دوماً

371
00:24:42,200 --> 00:24:43,520
لم أشعر بشيء

372
00:24:54,160 --> 00:24:56,680
- كانت هذه (ويتني فروست) للتو
- (أندروود)، ألديك العينة؟

373
00:25:01,240 --> 00:25:02,560
ما هذا بحق السماء؟

374
00:25:14,440 --> 00:25:16,040
لا! لا! لا!

375
00:25:44,120 --> 00:25:46,560
أيها السادة، شكراً على موافقتكم
على هذا الاجتماع

376
00:25:47,160 --> 00:25:50,800
بدون أي تأخير إضافي
أقدّم زوجتي (ويتني فروست)

377
00:25:52,360 --> 00:25:56,800
حضرات أعضاء المجلس الموقرين
يشرّفني جداً التواجد هنا اليوم

378
00:25:56,920 --> 00:25:59,360
منذ اكتشاف المادة السوداء
أنا كنت مدافعة بوضوح

379
00:25:59,480 --> 00:26:04,240
عن فكرة إجراء الأبحاث بشأنها
وتطويرها في سوق الطاقة

380
00:26:04,920 --> 00:26:07,960
لكنني كنت مخطئة
كنت مخطئة بشأن المادة السوداء

381
00:26:08,080 --> 00:26:10,880
وأردت الاعتذار عن ذلك

382
00:26:11,200 --> 00:26:16,240
الخطأ الذي اقترفته كان الظن
أنّ هذا الاكتشاف يتعلق بالطاقة

383
00:26:16,640 --> 00:26:21,000
هذا لا يتعلق بالطاقة
هذا يتعلق بالقوة

384
00:26:21,840 --> 00:26:25,840
نوع القوة الذي يمكنه
تركيع العالم

385
00:26:26,440 --> 00:26:28,120
لكن لمَ إخباركم...

386
00:26:30,560 --> 00:26:31,880
بينما أستطيع أن أريكم؟

387
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
راقبوا

388
00:27:06,640 --> 00:27:10,120
أعترف بأننا اعتقدنا جميعاً
أنك تفقد صوابك

389
00:27:10,240 --> 00:27:13,080
لكن شكراً على لفت نظرنا إلى هذا

390
00:27:14,560 --> 00:27:18,400
أظننا جميعاً متفقين
على كيفية المتابعة

391
00:27:20,880 --> 00:27:23,120
عزيزتي، كنت ممتازة

392
00:27:25,040 --> 00:27:28,720
- لا تدعاها تلمسكما
- (كال)، (كال)، ماذا يجري؟

393
00:27:28,840 --> 00:27:30,440
- أنا آسف
- (كال)!

394
00:27:38,520 --> 00:27:39,840
لا

395
00:27:46,840 --> 00:27:48,800
انتظري

396
00:28:08,800 --> 00:28:10,520
لا، (ويتني)، أرجوك

397
00:28:11,120 --> 00:28:14,720
- أرجوك، عزيزتي، أنا آسف
- أنا وثقت بك

398
00:28:14,840 --> 00:28:17,360
أعرف، أرجوك
لا، لا، أرجوك

399
00:28:17,520 --> 00:28:20,400
- أنا صنعتك
- رجاء، لا تفعلي

400
00:28:44,600 --> 00:28:46,280
أود افتتاح هذا الاجتماع رسمياً

401
00:28:51,040 --> 00:28:53,440
- هل من اعتراضات؟
- لا

402
00:28:54,600 --> 00:28:59,200
سيد (جونز)، أحتاج إلى إمكانية ولوج
لامحدودة إلى جميع منشآت (روكسون)

403
00:29:01,480 --> 00:29:02,880
أجل، سيدتي

404
00:29:03,000 --> 00:29:05,160
أريدك أيضاً أن تكلم (فيرنون ماسترز)

405
00:29:05,280 --> 00:29:08,200
أخبره عن مستجدات هذا الاستيلاء الإداري

406
00:29:09,640 --> 00:29:12,040
- هل ستكون هذه مشكلة؟
- كلا، سيدتي

407
00:29:12,160 --> 00:29:15,720
سيد (هايز)، سأحتاج
إلى أن تلفق صحفك قصة

408
00:29:16,640 --> 00:29:21,480
حول الاختفاء المفاجىء لزوجي
وأولئك الحمقى الآخرين التافهين

409
00:29:21,600 --> 00:29:25,240
- أجل، سيدة (فروست)
- جيد، جيد

410
00:29:26,000 --> 00:29:30,880
اخترتكم لتكونوا جزءاً من مجلسي

411
00:29:31,080 --> 00:29:35,360
لأنني أؤمن بأن كل واحد منكم
يمكنه المساهمة في خططي

412
00:29:35,480 --> 00:29:40,560
وأعدكم بأنكم طالما تبقون أوفياء
ونافعين لي

413
00:29:41,920 --> 00:29:48,160
سأمنحكم قوة لامحدودة
لم يرَ لها هذا العالم مثيلاً

414
00:29:48,720 --> 00:29:51,880
- لدي ما أقوله
- أجل، سيد (جونز)

415
00:29:54,680 --> 00:29:57,200
أنا متحمس جداً لهذا التعاون

416
00:29:57,520 --> 00:30:02,120
وأتطلع إلى رؤية
إلى أين ستوصلنا قيادتك، سيدة (فروست)

417
00:30:03,600 --> 00:30:04,920
شكراً، سيد (جونز)

418
00:30:11,680 --> 00:30:13,000
الاجتماع انتهى

419
00:30:13,240 --> 00:30:16,880
ابتعدت عن الرئيس (طومبسون)
لكنه يشكك جداً في وجودي هنا

420
00:30:17,000 --> 00:30:18,480
وهو متنبه جداً لوجودك
آنسة (كارتر)

421
00:30:18,600 --> 00:30:20,880
سمعت الحديث كله
أحسنت التصرف، سيد (جارفيس)

422
00:30:21,040 --> 00:30:22,520
(أندروود) تخلت عن جهازها اللاسلكي
هل تراها؟

423
00:30:23,120 --> 00:30:28,040
أبحث عنها حالياً بجنون
بينما أتكلم عبر نظارتي كمجنون

424
00:30:28,200 --> 00:30:29,640
واصل البحث،المساعدة قادمة

425
00:30:29,960 --> 00:30:31,760
- علينا الدخول
- (بيغي)، أنت مصابة

426
00:30:31,960 --> 00:30:34,000
إن تمت رؤيتك فلا يمكنك الركض
وإن حوصرت فلا يمكنك القتال

427
00:30:34,240 --> 00:30:35,560
سأرتجل إذاً

428
00:30:39,280 --> 00:30:40,600
هل أنت بخير؟

429
00:30:41,120 --> 00:30:43,360
- أجل
- هل أنت متأكدة؟

430
00:30:45,480 --> 00:30:48,240
لأنه يبدو أنّ قطبك تفتقت
خلال محاولة فتح الباب

431
00:30:50,960 --> 00:30:53,120
ليس الأمر ممتعاً
حين يخذلك جسمك، صحيح؟

432
00:30:53,520 --> 00:30:56,400
- أهلاً بك في عالمي
- كيف تتعامل مع ذلك؟

433
00:30:57,200 --> 00:30:58,720
سأخبرك حين أعرف الطريقة

434
00:30:58,840 --> 00:31:01,920
لكن يساعدني أن أعرف أنّ عليّ أحياناً
وضع ثقتي بالآخرين للقيام بالعمل

435
00:31:43,840 --> 00:31:45,160
حفلة رائعة

436
00:31:46,480 --> 00:31:48,360
أحضراها لي! حية!

437
00:31:49,640 --> 00:31:53,440
- كيف تشعرين؟
- يتراوح شعوري بين الغضب والإحراج

438
00:31:53,560 --> 00:31:55,880
يبدو أنني سأضطر إلى تحديد
موعد معاينة آخر مع (فايوليت)

439
00:31:56,120 --> 00:31:58,960
أجل... سوف نرى

440
00:32:00,080 --> 00:32:02,440
- هل من مشكلة؟
- كلا، سنهتم بأمرك

441
00:32:03,080 --> 00:32:07,240
- عنيت مع (فايوليت)
- لا، على الإطلاق

442
00:32:08,200 --> 00:32:09,520
(دانيال)!

443
00:32:13,640 --> 00:32:17,960
- (فايوليت) فسخت الخطوبة
- ماذا؟!

444
00:32:18,720 --> 00:32:20,800
- لمَ؟
- الأمر معقد

445
00:32:20,920 --> 00:32:22,880
من تظن نفسها لتعتبر
أنها تستطيع إيجاد شخص أفضل منك؟

446
00:32:23,200 --> 00:32:25,760
- هذا ليس السبب، أنا أخطأت
- سأكلمها إذاً

447
00:32:25,960 --> 00:32:27,280
- لا
- هذا محال

448
00:32:27,400 --> 00:32:30,560
سأذهب نيابة عنك وأنورها حول الخطأ الهائل
السخيف الذي توشك على اقترافه

449
00:32:30,680 --> 00:32:32,560
- هذه ليست فكرة سديدة
- بلى، أنا مقنعة جداً

450
00:32:32,680 --> 00:32:35,240
(بيغي)، هي أنهت علاقتها بي
لأنها تظن أنني مغرم بك!

451
00:32:40,280 --> 00:32:44,240
يا إلهي! (دانيال)، أنا...

452
00:32:44,360 --> 00:32:46,520
- لا بأس، لا بأس
- لا، غير صحيح

453
00:32:47,680 --> 00:32:50,680
كنت سعيداً هنا
ثم جئتُ وأفسدت حياتك كلها

454
00:32:52,000 --> 00:32:57,200
- ربما كنت أخدع نفسي فحسب
- أنا آسفة جداً، صدقاً

455
00:33:22,920 --> 00:33:24,240
آنسة (كارتر)؟ آلو؟

456
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
آلو؟

457
00:33:29,680 --> 00:33:31,200
لا

458
00:33:52,640 --> 00:33:53,960
آنسة (أندروود)

459
00:33:57,160 --> 00:33:58,480
سررت برؤيتك مجدداً

460
00:34:08,960 --> 00:34:12,440
لا بطاقة هوية ومسدس
إنه من الأمن الخاص، هذا سيىء

461
00:34:12,560 --> 00:34:15,160
(دوتي) في ورطة أو تتسبب بها
بغض النظر، نحن...

462
00:34:16,400 --> 00:34:20,160
حاولت مراراً الاتصال بـ...
من السيد الميت؟

463
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
إنه من سحق سقف الشاحنة
وعطّل الاتصالات

464
00:34:22,560 --> 00:34:23,920
- أين (دوتي)؟
- لا فكرة لدي

465
00:34:24,040 --> 00:34:26,320
بحثت في كل مكان
لكنني استطعت الحصول على هذا

466
00:34:26,520 --> 00:34:29,040
هي اختفت لكن تركت
عينة المادة السوداء خلفها؟

467
00:34:29,160 --> 00:34:32,480
على ما يبدو لكن يمكننا استخدام
جهاز التعقب المدسوس في عقدها

468
00:34:32,640 --> 00:34:34,280
جهاز التلقي سُحق مع بقية معداتنا

469
00:34:34,560 --> 00:34:35,960
علينا العودة إلى مختبر (ستارك)
لإجراء التصليحات

470
00:34:36,120 --> 00:34:37,600
لا، لن أترك (دوتي أندروود) طليقة

471
00:34:37,720 --> 00:34:40,040
- سيد (جارفيس)، خذني معك
- أود ذلك، آنسة (كارتر)

472
00:34:40,160 --> 00:34:42,760
لكن رجال أمن الفندق
رافقوني بالقوة إلى الخارج

473
00:34:43,120 --> 00:34:45,280
يبدو أنهم لم يحبوا
تلصصي في الطبقات العليا

474
00:34:45,440 --> 00:34:46,960
(بيغي)، انتهت الحفلة، انظري

475
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
المخاطرة كبيرة
إن بقينا هنا فسنكشف غطاءنا

476
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
لا يعجبني الأمر أيضاً
لكن الانسحاب هو خيارنا الوحيد حالياً

477
00:34:55,080 --> 00:34:56,400
لنذهب

478
00:34:57,280 --> 00:35:02,840
هذا كثير، (هيو)
أعذرني إن... أخذت لحظة لاستيعابه

479
00:35:03,560 --> 00:35:06,360
صدقني، أنت تتلقى هذا الخبر
بالطريقة السهلة

480
00:35:07,000 --> 00:35:08,720
- (ويتني فروست)؟
- أجل

481
00:35:08,920 --> 00:35:12,320
- ولا مجال للمقاومة؟
- هي أصبحت صاحبة القرار

482
00:35:12,800 --> 00:35:14,320
أوصل لها ذاك الغرض الليلة

483
00:35:22,840 --> 00:35:25,240
- أحسنت صنعاً، بنيّ
- شكراً، (فيرنون)

484
00:35:25,480 --> 00:35:29,760
أجل، قمت بعمل ممتاز
في تنظيف الفوضى التي تسببت بها

485
00:35:30,600 --> 00:35:32,960
- ماذا تقصد بذلك؟
- إنها عميلتك (كارتر)

486
00:35:33,400 --> 00:35:35,920
بصماتها تغطي هذا الفشل الذريع

487
00:35:36,200 --> 00:35:38,080
أظن أنّ الأمور اختلطت عليك
إنها (أندروود) التي قمنا للتو بـ...

488
00:35:38,200 --> 00:35:42,080
(أندروود) فرت بمساعدة
طبيبة نفسانية!

489
00:35:42,200 --> 00:35:48,680
من عدا (كارتر) ستكون متهورة كفاية
لترسل تلك المجنونة إلى هذه الحفلة؟

490
00:35:49,600 --> 00:35:52,840
قلت بنفسك إنك رأيت كبير خدم (ستارك) هنا
وكان يتصرف بشكل مريب؟

491
00:35:54,160 --> 00:35:56,360
نعرف جميعاً أنهما على علاقة وطيدة

492
00:35:56,880 --> 00:35:58,200
هذا ليس منطقياً

493
00:35:58,920 --> 00:36:01,720
إن كانت (كارتر) هي الفاعلة
فما هو دافعها؟ ما الذي تحاول تحقيقه؟

494
00:36:03,840 --> 00:36:07,120
هذا لا يهم
ستضطر إلى التخلص منها

495
00:36:08,800 --> 00:36:12,200
- لن أقتل (بيغي كارتر)
- من قال لك أن تقتل؟

496
00:36:13,960 --> 00:36:17,760
هذا سيكون خطأ
على الصعيدين الأخلاقي والاستراتيجي

497
00:36:17,960 --> 00:36:21,000
القتل سيجعلها شهيدة
ويسلط الضوء أكثر عليها

498
00:36:21,360 --> 00:36:25,880
أريدك أن تدمر ما تمثّله

499
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
أفقد العميلة (كارتر) مصداقيتها
ألحق بها العار وأخضعها

500
00:36:30,120 --> 00:36:35,960
بحيث يصبح كل هذا العمل المضلَل
الذي قامت به عديم الجدوى بشكل قاطع

501
00:36:37,840 --> 00:36:40,520
هذا يشكل مجموعة جديدة
من المشكلات

502
00:36:41,760 --> 00:36:46,360
يا إلهي! لا بد من أنني أفقد مهارتي
في سني المتقدمة

503
00:36:46,960 --> 00:36:49,760
هي تمسك بأمر ما عليك، صحيح؟

504
00:36:50,640 --> 00:36:52,880
لا تقلها، لا تحتاج إلى إخباري ما هو

505
00:36:53,520 --> 00:36:57,720
لكن لا بد من أنه سيىء جداً
وحتى مخزٍ

506
00:36:58,560 --> 00:37:05,360
اسمع، (جاك)، الطريقة الوحيدة
لمواجهة النفوذ هي بالنفوذ

507
00:37:06,960 --> 00:37:10,520
- عليّ إيجاد أمر ما يتعلق بها
- الجميع لديهم أسرار

508
00:37:11,760 --> 00:37:13,080
(كارتر) مستقيمة بالكامل

509
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
إن لم تستطع إيجاد طريقة للقضاء عليها

510
00:37:17,920 --> 00:37:22,120
فسأضطر إلى التشكيك في أهليتك
للمناصب العليا في هذه الحكومة

511
00:37:24,880 --> 00:37:26,320
لا مجال للتشكيك، سيدي

512
00:37:40,600 --> 00:37:42,320
لا أستطيع إخباركما
بمدى ارتياحي لرؤية هذا

513
00:37:42,800 --> 00:37:45,440
هذا قد ينقذ حياتي
لا أستطيع شكركما كفاية

514
00:37:49,040 --> 00:37:51,720
ساعدتني (آنا) في رسم
خرائط أصلية لغرفة احتواء

515
00:37:51,840 --> 00:37:54,200
ينبغي أن يكون بناؤها سهلاً نسبياً

516
00:37:54,480 --> 00:37:57,920
هذه هي الخرائط الأصلية، عليكما إلقاء
نظرة لرؤية المواد التي نحتاج إليها

517
00:37:58,280 --> 00:37:59,840
أود البدء بصنعها بأسرع ما يمكن

518
00:37:59,960 --> 00:38:01,720
آسفة، دكتور (ويلكس)
علينا النظر إليها لاحقاً

519
00:38:03,040 --> 00:38:04,920
- لاحقاً؟
- (دوتي أندروود) هربت منا

520
00:38:05,040 --> 00:38:08,480
طالما لم نجدها فلا مجال
لمعرفة عدد الأرواح المعرضة للخطر

521
00:38:08,600 --> 00:38:11,240
- لكنني في خضم...
- آنسة (كارتر)، لديك زائر

522
00:38:11,600 --> 00:38:13,040
إنه الرئيس (طومبسون)

523
00:38:14,080 --> 00:38:15,400
أهذا جيد أو سيىء؟

524
00:38:16,920 --> 00:38:18,360
- لا تذهبي
- سأكون بخير

525
00:38:18,480 --> 00:38:20,440
لا يستحق الأمر عناء المخاطرة
يستطيع (جارفيس) إرساله بعيداً

526
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
سأكون الشخص التالي الذي سيلومه
وسأتحمل الملامة عنك

527
00:38:22,680 --> 00:38:25,160
هذا لطف منك، (دانيال)
لكن أستطيع الاهتمام بأمر (جاك طومبسون)

528
00:38:35,600 --> 00:38:37,440
هذا... مفاجىء

529
00:38:39,680 --> 00:38:42,320
آسف على المجيء في هذا الوقت
آمل أنني لم أوقظك

530
00:38:42,520 --> 00:38:44,680
- لا، أستيقظ باكراً
- هذا غريب

531
00:38:45,240 --> 00:38:46,800
يبدو أنك أمضيت ليلة طويلة متعبة

532
00:38:47,880 --> 00:38:50,720
لا حدود لسحرك
من العجب أنك لم تتزوج بعد

533
00:38:51,840 --> 00:38:56,520
هل سمعت يوماً
بالدكتورة (كاثرين ويكسفورد)؟

534
00:38:56,640 --> 00:38:59,080
- كلا، من هي؟
- أنت تعرفينها

535
00:38:59,880 --> 00:39:04,120
- أظنها شخصاً مقرباً جداً منك
- عرفتُ (كاثرين هورنستوك) سابقاً

536
00:39:04,240 --> 00:39:05,600
لكن لم نكن مقربتين جداً

537
00:39:12,680 --> 00:39:14,000
أعرف ما تفعلينه، (كارتر)

538
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
هل ثمة ما أستطيع مساعدتك به
أيها الرئيس (طومبسون)؟

539
00:39:17,120 --> 00:39:20,920
سأعود بالطائرة إلى (نيويورك)
عند الرابعة والنصف وسترافقينني

540
00:39:21,160 --> 00:39:23,440
- آسفة، لا يمكنني فعل ذلك
- هذا لم يكن طلباً

541
00:39:23,600 --> 00:39:27,640
ولا مكان في قسمي لعملاء
لا يمكنهم إطاعة أوامر بسيطة

542
00:39:29,640 --> 00:39:34,040
ليست أفضل سوق عمل للنساء حالياً
لكن سيكون علي تدبر أمري

543
00:39:35,000 --> 00:39:36,520
- لا تفعلي هذا
- أفعل ماذا؟

544
00:39:36,960 --> 00:39:39,560
تطاردين أشخاصاً أشراراً خياليين
إلى حفرة رمال متحركة

545
00:39:41,000 --> 00:39:44,600
أرجوك، رافقيني في هذه الرحلة
وانسي هذا كله

546
00:39:45,360 --> 00:39:47,080
لا بأس إن أخطأت بين الحين والآخر

547
00:39:47,960 --> 00:39:51,480
صدق أو لا تصدق
كنت مخطئة في السابق وأعرف الشعور

548
00:39:52,480 --> 00:39:54,400
أنا لست مخطئة
ليس هذه المرة

549
00:39:54,880 --> 00:39:56,200
بكم أنت مستعدة للمراهنة على ذلك؟

550
00:39:58,240 --> 00:40:00,480
- بكل ما لدي
- هذا كثير لتخسريه

551
00:40:00,880 --> 00:40:04,120
- لكنني لن أخسر
- بلى، ستفعلين

552
00:40:06,400 --> 00:40:10,280
وحين تفعلين
لن تتوقعي ذلك أبداً

553
00:40:12,920 --> 00:40:14,240
حظاً سعيداً، (بيغي)

