﻿1
00:00:06,960 --> 00:00:08,560
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
الدكتور (ويلكس) قد صمم
غرفة احتواء لجعل حالته تستقر

3
00:00:12,240 --> 00:00:13,560
لكنه يحتاج إلى عينة
من المادة السوداء

4
00:00:13,840 --> 00:00:15,440
"أنوي الحصول على تلك العينة
من (ويتني فروست)"

5
00:00:15,560 --> 00:00:19,000
أظن أنّ سبب زيارتك بديهي
تحتاجين إلى مساعدتي

6
00:00:19,240 --> 00:00:21,680
العقد مجهز بأداة تعقب

7
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
ستأخذين عينة دم
من الآنسة (فروست)

8
00:00:23,840 --> 00:00:25,640
يا إلهي، هل أنت بخير؟

9
00:00:25,760 --> 00:00:27,080
"شكراً على موافقتكم
على هذا الاجتماع"

10
00:00:27,200 --> 00:00:28,960
"وبدون تأخير إضافي
هذه زوجتي"

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,480
(كال)، ماذا يجري؟

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,880
- (ويتني)، أرجوك
- أنا وثقت بك

13
00:00:36,160 --> 00:00:38,320
- (فايوليت) فسخت الخطوبة
- ماذا؟!

14
00:00:38,440 --> 00:00:41,000
(بيغي)، هي قطعت علاقتها بي
لأنها تظن أنني مغرم بك!

15
00:00:43,680 --> 00:00:45,800
- آنسة (أندروود)
- "(دوتي أندروود) هربت منا"

16
00:00:45,920 --> 00:00:49,680
"طالما هي طليقة، لا يمكن
أن نعرف عدد الأرواح المعرضة للخطر"

17
00:01:00,480 --> 00:01:03,000
"استديوهات (آنفيل)"

18
00:01:12,840 --> 00:01:18,280
قبل أن أبدأ، أود أولاً
شكر معجبيّ الرائعين
\N
\N

19
00:01:18,680 --> 00:01:20,400
وعائلتي العزيزة في شركة الإنتاج
\N
\N

20
00:01:20,680 --> 00:01:24,560
على دعمهم المطلق لي
في هذا الوقت الرهيب
\N
\N

21
00:01:24,880 --> 00:01:27,440
هذا يعني لي
أكثر مما ستعرفون يوماً

22
00:01:27,560 --> 00:01:33,840
في منتصف ليلة أمس
زوجي العزيز (كالفن تشادويك)
\N
\N

23
00:01:33,960 --> 00:01:38,680
مع العديد من زملائه
قضوا في البحر

24
00:01:41,120 --> 00:01:43,800
حين غرق قاربهم
قرب جزيرة (كاتالينا)

25
00:01:45,200 --> 00:01:48,920
- هي ممثلة بارعة جداً
- رجاء، لو أمكنني البصق لفعلت
\N
\N

26
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
- هي قتلته
- مع نصف أعضاء المجلس
\N
\N

27
00:01:52,520 --> 00:01:55,200
ولا أحد يشكك
في روايتها للحظة

28
00:02:00,920 --> 00:02:03,280
لكن ثمة أمراً واحداً أعرفه
\N
\N

29
00:02:03,400 --> 00:02:05,840
لن أسمح لهذه المأساة بتحطيمي
\N
\N

30
00:02:06,560 --> 00:02:10,240
سأتخطى هذا وأخرج منه
أقوى من السابق

31
00:02:10,960 --> 00:02:14,240
وأعدكم بذلك

32
00:02:15,920 --> 00:02:18,720
شكراً، شكراً لكم جميعاً

33
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
حصل أمر ما
في حفل جمع التبرعات ذاك

34
00:02:24,160 --> 00:02:25,680
لا بد من أنّ (تشادويك) انقلب عليها
\N
\N

35
00:02:26,000 --> 00:02:27,560
أتظنين أنها قتلت
(دوتي أندروود) أيضاً؟

36
00:02:27,800 --> 00:02:29,160
(دوتي) بارعة جداً في النجاة
\N
\N

37
00:02:29,280 --> 00:02:32,080
لن أصدق أية قصص عن وفاتها
قبل أن أرى جثتها بأم العين
\N
\N

38
00:02:32,240 --> 00:02:33,760
وحتى عندئذ قد لا أصدق ذلك
\N
\N

39
00:02:34,120 --> 00:02:36,440
إن كانت (ويتني) عبقرية حقاً
فستعرف أنّ (دوتي)
\N
\N

40
00:02:36,560 --> 00:02:39,000
تنفعها حية أكثر من ميتة
علينا إيجادها، (دانيال)

41
00:02:39,120 --> 00:02:40,440
لم أكن أعرف
أنك تهتمين لأمرها إلى هذا الحد

42
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
أنا سبب إطلاق سراحها أصلاً
\N
\N

43
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
ستحاول (ويتني) استخدامها ضدنا
إن استطاعت

44
00:02:45,920 --> 00:02:48,200
السيد (جارفيس) يحاول تصليح
جهاز التلقي المرتبط بعقد (دوتي)

45
00:02:48,320 --> 00:02:50,280
- سأتفقد تقدم العمل
- أخبريني بما تكتشفينه

46
00:02:50,880 --> 00:02:56,080
ثم ربما علينا التكلم
\N
\N

47
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
- أجل، ممتاز ، أجل
- عن الأمور

48
00:02:59,360 --> 00:03:00,720
ممتاز

49
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
- جيد
- أجل

50
00:03:21,560 --> 00:03:24,960
كم أنّ هذا رومانسي
إنه موعدنا الأول

51
00:03:25,520 --> 00:03:30,160
لا تخافي، آمل أن نتمكن
من تفادي أية أمور مزعجة اليوم
\N
\N

52
00:03:30,280 --> 00:03:32,600
لا شيء لديك
في تلك العلبة الصغيرة
\N
\N

53
00:03:32,880 --> 00:03:37,120
سيقوم بأي أمر
عدا جعلي أضجر حتى الإحباط
\N
\N

54
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
سوف نرى

55
00:03:40,920 --> 00:03:45,800
(إلسي كوك)
ساحرة (بوكنفالد)

56
00:03:45,920 --> 00:03:47,240
هل هي والدتك؟

57
00:03:48,920 --> 00:03:54,280
كلا، إنها زوجة قائد مخيم سجناء نازي

58
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
كانت تحب قتل السجناء

59
00:03:58,600 --> 00:04:02,760
وسلخ الوشوم عن أجسامهم كتذكارات

60
00:04:03,200 --> 00:04:06,520
- هذا فاتن
- استجوبتها بعد اعتقالها

61
00:04:06,640 --> 00:04:10,920
وفي أقل من 24 ساعة
أخبرتني بكل ما أردت معرفته

62
00:04:11,040 --> 00:04:15,200
وهذه كانت أداة مقنعة جداً

63
00:04:23,200 --> 00:04:30,560
أنا اقتلعت أسناني
وأظفاري وشعري بنفسي

64
00:04:30,840 --> 00:04:34,480
أحرقت جلدي بموقد لِحام

65
00:04:34,640 --> 00:04:40,800
لست ساقطة نازية
وأنت تهدر وقتي

66
00:04:42,080 --> 00:04:44,840
عم تبحث (بيغي كارتر)؟!

67
00:04:47,640 --> 00:04:54,120
انظر إلى نفسك
تحاول التصرف بلا رحمة لكنك مرتعب

68
00:04:54,640 --> 00:04:58,880
هل تخاف من الوحش الشقراء الجميلة
التي تمسك برسنك؟

69
00:05:03,720 --> 00:05:08,280
مصل الحقيقة؟
لا يمكن أن تكون جدياً

70
00:05:18,680 --> 00:05:20,600
كحليب الأم

71
00:05:26,360 --> 00:05:28,160
على مهلك

72
00:05:33,400 --> 00:05:37,120
- هل هذا صحيح؟
- أجل، جيد جداً

73
00:05:37,720 --> 00:05:40,320
- ماذا الآن؟
- قومي بوصل الكابلات

74
00:05:41,080 --> 00:05:43,720
ولنأمل ألّا نفجر
شبكة (لوس أنجلوس) الكهربائية كلها

75
00:05:44,760 --> 00:05:46,400
ثم يمكننا تجربتها؟

76
00:05:47,920 --> 00:05:49,360
دكتور (ويلكس)؟

77
00:05:52,320 --> 00:05:54,160
دكتور (ويلكس)، ابقَ معي

78
00:05:57,560 --> 00:06:00,760
- الأمر يحصل بتزايد
- أعلم

79
00:06:02,920 --> 00:06:06,880
- هل انتهيتما؟
- تقريباً، الوقت يداهمنا

80
00:06:09,600 --> 00:06:14,240
- كيف حالك؟
- أتريدين إجابة صريحة؟

81
00:06:15,480 --> 00:06:17,840
في هذه اللحظة؟
لا، ليس بالتحديد

82
00:06:19,440 --> 00:06:25,000
- أنا بأحسن حال
- أظن أنني فعلتها

83
00:06:26,240 --> 00:06:27,840
أجل...

84
00:06:33,520 --> 00:06:37,040
أصلحت جهاز التلقي
انظري

85
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
لا حدود لمواهبك الخفية، سيد (جارفيس)

86
00:06:39,480 --> 00:06:41,280
لا يمضي المرء أعواماً
برفقة (هاورد ستارك)

87
00:06:41,400 --> 00:06:43,760
بدون أن يتعلم بعض الأمور
عن الهندسة الكهربائية

88
00:06:43,880 --> 00:06:46,200
لحسن الحظ أنك لم تلتقط مرض السيلان
هل من شيء؟

89
00:06:47,800 --> 00:06:49,960
لا إشارة من عقد الآنسة (أندروود)

90
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
يمكن أن يكون قد تم إبطاله
أو تدميره

91
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
أو قد تكون خارج مدى الإشارة

92
00:06:55,160 --> 00:06:58,080
ربما يمكننا توسيع المدى
أيمكنك أخذنا إلى ارتفاع أكبر؟

93
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
أظن أنّ السيد (ستارك) لديه منطاد موجه
في سقيفة معدات حوض السباحة

94
00:07:00,440 --> 00:07:02,200
لمَ؟

95
00:07:02,360 --> 00:07:04,680
هي جاسوسة روسية وقاتلة

96
00:07:04,800 --> 00:07:08,080
لم إعداد عملية إنقاذ
لشخص سيقتلك حالما تسنح له الفرصة؟

97
00:07:08,200 --> 00:07:10,280
أوافقك الرأي
(دوتي) حقيرة

98
00:07:10,600 --> 00:07:13,720
- لكنها كانت تتبع أوامري
- إذاً هذا يتعلق بإنقاذ نفسك

99
00:07:15,800 --> 00:07:20,000
(دوتي) هي مسؤوليتي، لن أتخلى عنها
أو عن أي شخص آخر لأمثال (ويتني فروست)

100
00:07:20,280 --> 00:07:25,120
لا تتخلي عنها، زر القتل
في ذاك العقد مرتبط بدارة كهربائية مختلفة

101
00:07:25,680 --> 00:07:27,000
شغليه وانتهي منها

102
00:07:27,200 --> 00:07:29,280
(جايسون)، أفهم
أنك تتعرض لإجهاد كبير...

103
00:07:29,400 --> 00:07:32,360
أنت لا تفهمين شيئاً!
هذا لا يتعلق بموتي ببساطة

104
00:07:32,480 --> 00:07:35,160
أواجه ما هو أسوأ بكثير!

105
00:07:40,480 --> 00:07:42,280
أنا آسف

106
00:07:42,600 --> 00:07:46,080
أنا لا أفكر بشكل سليم
أنا آسف

107
00:07:46,200 --> 00:07:48,320
- (جايسون)...
- (آنا)، علينا العودة إلى العمل

108
00:07:53,400 --> 00:07:58,120
هيا، اطرح عليّ سؤالاً آخر
اقتربت جداً من جعلي أنهار

109
00:07:58,240 --> 00:08:01,080
أنت رائعة بقدر ما سمعت عنك
آنسة (أندروود)

110
00:08:01,840 --> 00:08:03,160
هذا لطف منك

111
00:08:03,280 --> 00:08:06,600
لكنك لست ذكية
بقدر ما تظنين نفسك

112
00:08:07,160 --> 00:08:11,240
الدكتور (فينهوف) أزعجك بالتأكيد

113
00:08:11,960 --> 00:08:16,040
أجل، قرأتُ كل شيء
عن ذاك الفشل

114
00:08:16,160 --> 00:08:22,240
خُدعت لمساعدة روسي عجوز مجنون
بنزوة انتقامه من (هاورد ستارك)

115
00:08:22,840 --> 00:08:25,800
شكّل ذلك إحراجاً هائلاً لـ(ليفاياثان)

116
00:08:26,000 --> 00:08:31,800
و(ستالين)...
ليس من النوع الذي يسامح

117
00:08:31,960 --> 00:08:34,360
أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر

118
00:08:34,480 --> 00:08:36,720
أعرف أنك بحكم الميتة
بالنسبة إلى (روسيا)

119
00:08:37,160 --> 00:08:40,920
فتاة بدون وطن
قاتلة بدون هدف

120
00:08:41,040 --> 00:08:44,200
- أراهن أنني أستطيع إيجاد هدف
- وحيدة في العالم

121
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
أتعرفين ما هو
الجزء الأسوأ بالنسبة إليك؟

122
00:08:47,320 --> 00:08:51,720
أنت تصدقين
أنّ (بيغي كارتر) هي صديقتك

123
00:08:52,080 --> 00:08:55,440
وهي امرأة ستتدبر شنقك
لو أمكنها ذلك

124
00:08:55,560 --> 00:08:59,000
هذا مثير للشفقة
أكاد أشفق عليك

125
00:09:03,560 --> 00:09:07,520
- حضورك مطلوب
- أنا منشغل

126
00:09:08,200 --> 00:09:10,160
أتريد أن أقول لها ذلك؟

127
00:09:20,440 --> 00:09:24,520
آنسة (فروست)
كنت أوشك على جعلها تعترف

128
00:09:25,000 --> 00:09:27,080
أشك جداً في ذلك، (فيرنون)

129
00:09:27,320 --> 00:09:30,480
بأية حال، لدي مهمة أخرى لك

130
00:09:30,880 --> 00:09:34,320
أود شرب الـ(غرابا)
(ويتني)؟ (فيرن)؟

131
00:09:34,480 --> 00:09:36,880
كلا؟ حسناً، المزيد لي

132
00:09:37,800 --> 00:09:40,520
لا أرى ضرورة مشاركة
السيد (مانفريدي)

133
00:09:40,720 --> 00:09:44,600
(جوزف) يؤمّن الأمن للمجلس الجديد

134
00:09:44,920 --> 00:09:47,160
رجالي أكثر قدرة على تولي ذلك...

135
00:09:47,280 --> 00:09:51,280
أنا أثق به
ورجاله يتبعون أوامره فعلياً

136
00:09:51,400 --> 00:09:53,200
هذا صحيح
إنه صحيح جداً

137
00:09:53,320 --> 00:09:56,600
ينبغي أن يكون تركيزك الوحيد الآن
هو على إيجاد قضبان اليورانيوم

138
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
التي سرقتها مني (بيغي كارتر)

139
00:09:58,440 --> 00:10:02,200
هذا ليس ضرورياً
يمكن لـ(آيسوداين) صنع قضبان جديدة

140
00:10:02,320 --> 00:10:04,280
- قد يتطلب الأمر بعض الوقت...
- كلا!

141
00:10:04,560 --> 00:10:09,080
أحتاج إلى القضبان نفسها
من الاختبار الأصلي، هل تفهمني؟

142
00:10:09,240 --> 00:10:11,640
هذه هي أولويتك، (فيرنون)!

143
00:10:12,400 --> 00:10:15,160
يمكنك استخدام أية وسائل لازمة

144
00:10:22,320 --> 00:10:24,720
تبدين خلابة كالسابق، عزيزتي

145
00:10:27,320 --> 00:10:31,200
- وماذا عن (دوتي أندروود)؟
- أنا سأكلمها

146
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
أشعر بأن الأمر
يحتاج إلى لمسة امرأة

147
00:10:50,120 --> 00:10:52,560
لا أعمل في مجال الأفلام

148
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
لكن أظن أنك ستحتاجين
إلى ماكياج أكثر بكثير لتغطية هذا

149
00:10:58,880 --> 00:11:01,840
أنا تخطيت ذاك الجزء من حياتي

150
00:11:01,960 --> 00:11:04,600
أخذ الكثير مني لوقت طويل جداً

151
00:11:05,600 --> 00:11:08,480
طفولتي، براءتي

152
00:11:11,280 --> 00:11:15,600
تعرفين ذاك الشعور
أراه في عينيك

153
00:11:16,280 --> 00:11:17,920
أجل

154
00:11:20,280 --> 00:11:22,120
نحن متشابهتان جداً

155
00:11:23,400 --> 00:11:24,960
دعيني أخبرك بجميع أسراري

156
00:11:26,120 --> 00:11:32,200
أشعر لمجرد مكالمتك للحظات قليلة
بأننا في الموقف نفسه

157
00:11:43,280 --> 00:11:45,720
لسنا في الموقف نفسه

158
00:11:47,000 --> 00:11:49,800
لسنا حتى في العالم نفسه

159
00:11:55,480 --> 00:11:57,800
يا للقطعة المصقولة بروعة

160
00:11:58,840 --> 00:12:01,600
أنا عطلت جهاز التعقب حين وصلنا

161
00:12:04,720 --> 00:12:07,840
لذا لا تتوقعي أن تأتي
(بيغي كارتر) لإنقاذك

162
00:12:23,160 --> 00:12:27,480
والآن وقد فهمنا بعضنا بعضاً
ماذا تريد (بيغي كارتر)؟

163
00:12:27,800 --> 00:12:30,480
- أنت
- لا تفعلي، رجاء!

164
00:12:30,920 --> 00:12:33,200
طلبت مني إحضار عينة من دمك

165
00:12:33,320 --> 00:12:36,040
عينة مما في داخلك مهما كان

166
00:12:36,320 --> 00:12:38,000
وهل حصلت عليها؟

167
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
فتاة ذكية

168
00:12:43,040 --> 00:12:47,480
- لمَ تريدها؟
- من أجل حبيبها الجديد، إنه عالِم

169
00:12:47,600 --> 00:12:50,200
- (ستارك)؟
- (ويلكس)

170
00:12:50,320 --> 00:12:52,680
هذا مستحيل
(ويلكس) ميت

171
00:12:52,800 --> 00:12:55,960
إنه شبح
تمر الأشياء عبره

172
00:12:56,720 --> 00:12:58,720
التفكك الجزيئي

173
00:13:01,000 --> 00:13:02,440
مدهش!

174
00:13:04,440 --> 00:13:06,040
(دوتي)

175
00:13:13,320 --> 00:13:16,760
تهانينا، آنسة (أندروود)
ما زلت نافعة لي

176
00:13:32,480 --> 00:13:36,280
- هل أنت جاهز؟
- كلا

177
00:13:37,720 --> 00:13:39,320
ممتاز

178
00:14:22,880 --> 00:14:24,360
نجح الأمر

179
00:14:25,640 --> 00:14:28,400
- نجح الأمر!
- رائع!

180
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
تهانينا، دكتور

181
00:14:45,720 --> 00:14:49,120
آسف، كان هذا مستحقاً
منذ وقت طويل

182
00:14:49,880 --> 00:14:53,160
لا... لا بأس

183
00:15:00,720 --> 00:15:03,160
- أتعرفين ماذا هنالك أيضاً؟
- ماذا؟

184
00:15:03,280 --> 00:15:05,160
أتضور جوعاً

185
00:15:05,960 --> 00:15:08,360
طبعاً، لم تتناول الطعام منذ أيام

186
00:15:08,480 --> 00:15:11,640
سأعدّ لك وجبة تليق بملك
وليمة هنغارية حقيقية

187
00:15:13,800 --> 00:15:16,840
لم أتناول قط طعاماً هنغارياً
هل هو لذيذ؟

188
00:15:20,280 --> 00:15:22,600
أنا واثق من أنني سأحبه

189
00:15:25,040 --> 00:15:26,400
لدينا إشارة

190
00:15:34,720 --> 00:15:36,560
- (سوزا)
- "حددنا موقع (دوتي)"

191
00:15:36,680 --> 00:15:39,400
هي في وادي (سانتا كلاريتا)
قرب بلدة اسمها (نيوهول)

192
00:15:40,080 --> 00:15:42,840
- هذا مثير للاهتمام
- الآلة من صنع دكتور (ويلكس) تعمل

193
00:15:42,960 --> 00:15:46,960
- "عاد إلى العالم المادي"
- هذا خبر رائع

194
00:15:47,320 --> 00:15:50,680
- بأية سرعة يمكنك المجيء إلى هنا؟
- سحقاً أمي

195
00:15:50,800 --> 00:15:53,640
أود المجيء لزيارتك
لكنني منشغل بعض الشيء حالياً

196
00:15:54,960 --> 00:15:57,920
- (فيرنون ماسترز) موجود عندك
- "أجل، أمي"

197
00:15:58,080 --> 00:16:00,960
- أنا أنام بما يكفي
- "ماذا يسعني فعله للمساعدة؟"

198
00:16:01,080 --> 00:16:05,560
لا، كل شيء ممتاز
سأكلمك قريباً، وداعاً

199
00:16:06,520 --> 00:16:09,400
آسف بهذا الشأن
أنت تعرف الأمهات

200
00:16:09,520 --> 00:16:12,640
احمد ربك لأنها لا تزال حية

201
00:16:15,440 --> 00:16:17,560
كيف تجد مركزك الجديد
أيها الرئيس (سوزا)؟

202
00:16:17,680 --> 00:16:20,760
هل تحصل على جميع الموارد
والدعم التي تحتاج إليها؟

203
00:16:20,880 --> 00:16:23,960
- بالتأكيد
- هل أنت واثق من ذلك؟

204
00:16:24,720 --> 00:16:29,000
- لأنه تم إخباري بالعكس
- لم أفهم

205
00:16:30,320 --> 00:16:33,240
حصلت سرقة أيها الرئيس
في مناوبتك

206
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
ولا أتكلم عن معدات مكتب

207
00:16:37,120 --> 00:16:43,520
إنها مواد متقلبة إشعاعية
يورانيوم سُرق من (روكسون)

208
00:16:44,640 --> 00:16:46,520
وعليك إيجاده

209
00:16:51,720 --> 00:16:53,840
لسوء الحظ، (دانيال) يتعامل
مع (فيرنون ماسترز)

210
00:16:54,160 --> 00:16:56,440
لن يأتي
هل نحن جاهزون؟

211
00:16:56,560 --> 00:17:00,520
آنسة (كارتر)، ألا تشعرين
بأن الظهور المفاجىء وغير المبرر للإشارة

212
00:17:00,640 --> 00:17:02,240
هو... مناسب؟

213
00:17:02,680 --> 00:17:07,640
ليس غير مبرر، سيد (جارفيس)
نحن ندخل إلى فخ

214
00:17:13,160 --> 00:17:15,200
هل تنوي خبز البسكويت
في طريقنا إلى هناك؟

215
00:17:15,400 --> 00:17:18,280
كلا، لكن هذا قد ينقذ حياتنا

216
00:17:18,400 --> 00:17:20,200
جيد، أنا أحب حياتي

217
00:17:20,680 --> 00:17:24,560
اسمحي لي بتقديم الـ"جتربغ"

218
00:17:24,880 --> 00:17:29,080
جهاز غير مميت ارتجاجيّ
يبلغ مدى ضرباته 170 درجة

219
00:17:29,400 --> 00:17:31,640
ألم يستطع (هاورد)
تحمّل كلفة الـ190 درجة الباقية؟

220
00:17:31,760 --> 00:17:35,760
حين ندخل بثقة بالنفس
إلى هذا الفخ، أظننا قد نواجه تفوقاً عددياً

221
00:17:35,920 --> 00:17:37,400
أظن أننا نستطيع الاعتماد على ذلك

222
00:17:37,520 --> 00:17:43,760
في حال أو متى حصل ذلك
عليك الوقوف خلفي هكذا

223
00:17:44,320 --> 00:17:49,760
ثم سأدخل سلسلة الارقام

224
00:17:51,960 --> 00:17:53,440
و...

225
00:17:56,760 --> 00:18:00,240
سنراقب مهاجمينا "يرقصون"
إن جاز التعبير

226
00:18:03,760 --> 00:18:08,520
- عزيزي، أيمكنني تقديم اقتراح؟
- طبعاً

227
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
فكرت في أنّ سترة أكثر قتوماً
ستناسب أكثر المتلصص

228
00:18:11,560 --> 00:18:13,880
أنت محقة تماماً
شكراً

229
00:18:21,600 --> 00:18:26,080
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، طبعاً

230
00:18:30,000 --> 00:18:32,760
أنت قلقة، أؤكد لك
أنّ الآنسة (كارتر)

231
00:18:32,880 --> 00:18:35,760
أكثر من قادرة على التعامل
مع ما ينتظرنا مهما كان

232
00:18:35,920 --> 00:18:37,840
لست قلقة عليها

233
00:18:39,520 --> 00:18:43,040
- إن كنت تفضلين عدم ذهابي فأنا...
- لا، هي بحاجة إليك

234
00:18:43,280 --> 00:18:45,760
وأرى كم أنت بحاجة إلى هذا

235
00:18:45,880 --> 00:18:48,800
لذا أسمح لك بمغامرتك، سيد (جارفيس)

236
00:18:49,240 --> 00:18:52,800
لكن عليك أيضاً أن تسمح لي
بالقلق بين الحين والآخر

237
00:18:57,840 --> 00:19:00,880
أعدك بأن لا ضرر سيحل بي
تحت رقابة الآنسة (كارتر)

238
00:19:01,200 --> 00:19:03,520
لا تقطع وعوداً
لا يمكنك الإيفاء بها

239
00:19:04,440 --> 00:19:07,400
- هل أنت جاهز، سيد (جارفيس)؟
- أجل، إنه كذلك

240
00:19:07,920 --> 00:19:10,400
لنرَ ما أعدته
الآنسة (فروست) لنا

241
00:19:16,200 --> 00:19:18,080
دعني أفهم هذا جيداً
أتقول لي إنّ (روكسون)

242
00:19:18,360 --> 00:19:21,400
كانت تعلم بأمر هذه السرقة
منذ 48 ساعة وتلجأ إلينا الآن فحسب؟

243
00:19:21,520 --> 00:19:23,040
- مع زوال الدلائل؟
- أوافقك الرأي

244
00:19:23,160 --> 00:19:25,480
مهمن قام بهذه العملية موهوب

245
00:19:25,600 --> 00:19:28,800
لكنني أعتبر أنك أذكى منه

246
00:19:29,560 --> 00:19:33,280
شكراً، ومع ذلك
لا أستطيع قطع أية وعود

247
00:19:34,440 --> 00:19:38,080
- أيمكنني مناداتك (دانيال)؟
- أجل، أود ذلك

248
00:19:38,200 --> 00:19:40,360
قصتك رائعة، (دانيال)

249
00:19:40,480 --> 00:19:43,920
من بطل حرب إلى عميل مثاليّ
إلى رئيس

250
00:19:44,040 --> 00:19:47,800
وهذا لا يتعلق فقط
بالموهبة أو الذكاء

251
00:19:47,920 --> 00:19:53,080
قصتك هي قصة تضحية
فليكن هذا الفصل المقبل في حياتك

252
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
قد يكون صعباً
حل مسألة (روكسون) هذه

253
00:19:56,080 --> 00:19:59,480
ذلك سيكلفك الوقت والمال

254
00:19:59,600 --> 00:20:01,920
وقد تخسر حتى بعض الأصدقاء

255
00:20:02,040 --> 00:20:04,280
لكن المكافآت، (دانيال)...

256
00:20:05,040 --> 00:20:10,120
أولئك الأشخاص في (واشنطن)
يحبون الأبطال، يحبون القصة الجيدة

257
00:20:12,760 --> 00:20:15,480
حسناً، أنا لست بطلاً

258
00:20:16,160 --> 00:20:18,360
ولست هنا لأضيف فصولاً إلى قصتي

259
00:20:19,160 --> 00:20:22,120
كما قلت، سنبذل قصارى جهدنا

260
00:20:22,840 --> 00:20:24,920
لكن لا ترفع آمالك

261
00:20:28,240 --> 00:20:34,360
حسناً، أظن أنني
سأبقي توقعاتي... واقعية

262
00:20:44,120 --> 00:20:47,000
مزرعة (تشادويك) تقع
على بعد 8 كيلومترات بعد الوادي التالي

263
00:20:49,400 --> 00:20:53,320
تسرني جداً المشاركة في هذا
محفزاً بنجاح الدكتور (ويلكس)

264
00:20:53,560 --> 00:20:56,400
- هذا مشوق جداً بالفعل
- بالتأكيد

265
00:21:01,160 --> 00:21:05,440
أعترف بأنني لا أظن
أنني رأيته يوماً بهذه... الحماسة

266
00:21:09,840 --> 00:21:12,720
- هذا ليس آمناً
- ألديك ما تقوله، سيد (جارفيس)؟

267
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
بدلاً من النق باستمرار
كوالدة تبالغ في حماية صغارها؟

268
00:21:14,400 --> 00:21:17,280
كلا، كنت أحاول ببساطة
ملء فراغ السكون

269
00:21:17,400 --> 00:21:19,280
لا تشعر بالحاجة إلى ذلك
أحب السكون

270
00:21:19,480 --> 00:21:21,560
- يبقينا نركّز على المهمة
- فهمت

271
00:21:23,840 --> 00:21:27,000
كانت لحظة مشوقة جداً
هو قبّلني وأنا سايرته

272
00:21:27,560 --> 00:21:30,400
أجل، وتوردت خجلاً

273
00:21:30,680 --> 00:21:32,760
- عفواً؟!
- أنت توردت خجلاً

274
00:21:32,880 --> 00:21:35,680
لن أناقش هذا معك أكثر، سيد (جارفيس)

275
00:21:35,800 --> 00:21:40,000
برغم أنّ هذا يؤدي
إلى موقف محرج في ما خص الرئيس (سوزا)

276
00:21:40,160 --> 00:21:42,840
- موقف ماذا؟
- الأمر فقط

277
00:21:43,440 --> 00:21:47,120
أنني لاحظت صلة ما بينكما

278
00:21:48,400 --> 00:21:50,800
لا أرى كيف يعنيك
أي من هذا، سيد (جارفيس)

279
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
والآن وقد تم إلغاء خطوبته...

280
00:21:53,400 --> 00:21:54,840
كنت تسترق السمع
على حديثنا في الشاحنة!

281
00:21:54,960 --> 00:21:57,800
ما كنت لأفعل مطلقاً!

282
00:21:59,120 --> 00:22:01,360
قد أكون سمعت عرَضاً
جزءاً من الحديث الخاص

283
00:22:01,480 --> 00:22:04,280
إن كنت تلمّح إلى أنني امرأة لعوب
تتلاعب برجلين أحترمهما...

284
00:22:04,480 --> 00:22:06,920
هذه الفكرة لم تخطر ببالي قط

285
00:22:08,920 --> 00:22:15,360
ولكنك انتقلت إلى مستوى أرفع
في ما خص جودة من يطلبون التقرب منك

286
00:22:15,640 --> 00:22:18,840
وأعترف بأنني لا أحسدك على موقفك

287
00:22:18,960 --> 00:22:23,480
بين ابتسامة الدكتور (ويلكس) المشرقة
وعينَي الرئيس (سوزا) الدافئتين لكن...

288
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
لا، رجاء، لا!

289
00:22:31,080 --> 00:22:36,960
لم أتعمد قط تشجيع عواطف
رجلين بجودة عالية كما تصفهما

290
00:22:38,480 --> 00:22:40,320
حصل الأمر ببساطة

291
00:22:41,280 --> 00:22:43,960
أنت تستخفين
بسحرك الغامض، آنسة (كارتر)

292
00:22:44,880 --> 00:22:46,600
هذا لا يفاجئني مطلقاً

293
00:22:48,480 --> 00:22:50,240
لكنه يفاجئني

294
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
لا أعرف ما عليّ فعله

295
00:23:41,200 --> 00:23:43,360
قف مكانك!

296
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
- من أنت بحق الجحيم؟
- أنا؟

297
00:23:49,160 --> 00:23:51,200
- أنا مجرد وسيلة إلهاء
- ماذا؟

298
00:23:53,040 --> 00:23:55,200
- "هل سمعتم هذا؟"
- "سمعت طلقاً نارياً"

299
00:23:55,440 --> 00:23:57,720
- "من هنا!"
- "هنا!"

300
00:23:57,840 --> 00:23:59,360
قفي خلفي

301
00:24:00,440 --> 00:24:02,000
- لا تتحركا!
- سيد (جارفيس)؟

302
00:24:02,120 --> 00:24:03,960
- ليس بعد
- كادوا يصلون

303
00:24:04,080 --> 00:24:06,520
و... الآن!

304
00:24:06,720 --> 00:24:08,400
33 23 33

305
00:24:08,960 --> 00:24:10,280
- أنا أصوب سلاحي عليه
- راقبه

306
00:24:10,760 --> 00:24:12,760
33 23 33

307
00:24:13,320 --> 00:24:14,960
ارميا سلاحيكما!

308
00:24:15,280 --> 00:24:17,000
33 23 33

309
00:24:17,120 --> 00:24:19,680
إن تحركت قيد أنملة
فذلك سيكون آخر ما تفعله

310
00:24:19,960 --> 00:24:23,600
- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
- بقي أمر واحد نفعله

311
00:24:27,280 --> 00:24:28,880
هيا

312
00:24:30,680 --> 00:24:32,320
(بيغي)!

313
00:24:33,040 --> 00:24:35,200
هل يُفترض أن تكون هذه
عملية إنقاذ؟

314
00:24:37,360 --> 00:24:39,400
يا للمفاجأة السارة!

315
00:24:48,480 --> 00:24:52,080
(آنا)، أخبري رجاء السيد (جارفيس)
بأنه رجل محظوظ جداً

316
00:24:52,880 --> 00:24:55,040
سأحرص على تسليمه الرسالة

317
00:25:02,560 --> 00:25:04,120
أشعر بأنني ولدت مجدداً

318
00:25:05,400 --> 00:25:06,720
نخبك
To health

319
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
بصحتك
To life

320
00:25:08,600 --> 00:25:12,520
نخب العميلة (كارتر) والسيد (جارفيس)
وعودتهما سالمين

321
00:25:19,960 --> 00:25:23,640
- أين (ويتني فروست)؟
- تريدين معلومات مني؟

322
00:25:23,760 --> 00:25:26,920
بعد أن أرسلتني في مهمة عقيمة
لإحضار عينة دم؟

323
00:25:27,040 --> 00:25:29,200
لو كان لدي أي خيار آخر
لكنت لا تزالين تعفنين في زنزانتك

324
00:25:30,080 --> 00:25:32,840
وبرغم ذلك، خاطرت بحياتك
لمحاولة إنقاذي

325
00:25:33,160 --> 00:25:35,680
- هل استجوبك أحد؟
- صديقك (فيرنون)

326
00:25:35,880 --> 00:25:39,040
تحادثنا وكانت حفلة كوكتيل جميلة
مع الصوديوم أميتال

327
00:25:39,160 --> 00:25:45,760
- وهو هدد باقتلاع أسناني
- 33 23 33

328
00:25:46,360 --> 00:25:49,280
- ماذا قلت له؟
- لم أقل له شيئاً

329
00:25:49,680 --> 00:25:53,280
أعرف أنني أدخلت السلسلة الصحيحة
33 23 33

330
00:25:57,640 --> 00:26:00,320
من الأفضل لك الإسراع، (بيغي)
إن تحررتُ قبلك

331
00:26:00,560 --> 00:26:02,640
فلا أحد يدري ما قد أفعله

332
00:26:06,760 --> 00:26:08,640
هل أنت بخير؟

333
00:26:09,960 --> 00:26:13,240
احذر مما تسألني بشأنه
شربت النبيذ بما يكفي

334
00:26:13,480 --> 00:26:15,200
إلى حد أنني قد أجيب بصراحة

335
00:26:15,560 --> 00:26:18,800
إن كنت تريدين التكلم
فأنا لن أذهب إلى أي مكان

336
00:26:27,960 --> 00:26:29,440
حسناً...

337
00:26:32,640 --> 00:26:36,000
حين أخبرني (إدوين)
عن مغامراته السابقة مع الآنسة (كارتر)

338
00:26:36,120 --> 00:26:38,880
لم يرِد أن أعرف
المخاطر التي واجهها

339
00:26:39,640 --> 00:26:42,760
نكذب أحياناً لحماية من نحبهم

340
00:26:42,880 --> 00:26:45,440
أجل، أعلم

341
00:26:46,680 --> 00:26:49,800
اكتشفت أنني حالياً
أفتقد تلك الكذبة

342
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
لكن لدينا اليوم
الكثير لنحتفل به

343
00:26:57,640 --> 00:27:00,800
الآن وقد عدت كاملاً
ما هي خطوتك التالية؟

344
00:27:02,520 --> 00:27:07,040
هذه هي المشكلة
لا أعرف

345
00:27:09,000 --> 00:27:10,400
حتى قبل حصول هذا كله

346
00:27:10,720 --> 00:27:14,200
جميع موارد (آيسوداين)
كانت مركزة على المادة السوداء

347
00:27:14,520 --> 00:27:18,080
وكنا لا نزال على بعد عشرة أعوام
من كشف مبادئها الأساسية

348
00:27:18,760 --> 00:27:22,440
- عشرة أعوام؟
- أجل

349
00:27:29,160 --> 00:27:33,080
انظري إلينا، نتحسر فوق
زجاجات النبيذ بقيمة 400 دولار

350
00:27:34,080 --> 00:27:36,920
هل تود التحسر
فوق زجاجة بألف دولار؟

351
00:27:39,200 --> 00:27:42,800
- 33 23 33
- ماذا حل بك؟

352
00:27:44,360 --> 00:27:45,800
- 33 23 33
- ما هي خطتك لي

353
00:27:45,960 --> 00:27:48,560
- بعد انتهاء هذا كله؟
- سأعيدك إلى السجن طبعاً

354
00:27:48,680 --> 00:27:50,960
- 33 23 33
- حقاً؟ ستنقذينني

355
00:27:51,240 --> 00:27:54,200
- فقط لتحكمي علي بالموت؟
- لا تكوني درامية

356
00:27:56,360 --> 00:28:00,000
أنا واقعية
وهو مفهوم عليك تقبّله

357
00:28:00,320 --> 00:28:02,280
أنت تضعين رأسك الجميل في الرمال

358
00:28:02,400 --> 00:28:06,240
مدركة نوع الرجال
الذين تعملين لصالحهم كـ(فيرنون ماسترز)

359
00:28:06,680 --> 00:28:08,520
سأتعامل مع (فيرنون ماسترز)

360
00:28:09,760 --> 00:28:11,200
إنه فقط واحد من بين عديدين

361
00:28:11,560 --> 00:28:14,200
ألديك فكرة عن عمق الفساد
في الـ(إس إس آر)؟

362
00:28:14,320 --> 00:28:18,520
- 33 23 33
- مثاليتك تعميك، (بيغي)

363
00:28:18,640 --> 00:28:20,320
وستتسبب بمقتلنا جميعاً

364
00:28:22,760 --> 00:28:24,080
الحرية!

365
00:28:24,520 --> 00:28:26,240
(كارول لومبارد)

366
00:28:26,480 --> 00:28:30,240
رمز الجهاز كان 34 24 34
وهي مقاييس (كارول لومبارد)

367
00:28:30,440 --> 00:28:33,560
وأنا كالأحمق أدخلت عرضاً
مقاييس (باربرا ستانويك)

368
00:28:33,680 --> 00:28:36,880
33 23 33
وهذه سلسلة تؤدي وظيفة مختلفة كلياً

369
00:28:37,000 --> 00:28:40,320
- ماذا تفعل (باربرا ستانويك)؟
- إنه رمز...

370
00:28:48,240 --> 00:28:50,080
التفجير المتأخر

371
00:28:54,200 --> 00:28:56,320
ستة رجال هنا
ولا أثر لـ(ويتني فروست)

372
00:28:56,800 --> 00:28:59,680
جميعهم محطمون
كنت أتطلع إلى المرح قليلاً

373
00:29:00,320 --> 00:29:03,240
حالك لا تسمح لك بالمرح
ماذا فعلوا بك؟

374
00:29:03,680 --> 00:29:07,040
لقد أخبرتك، صديقك (فيرنون)
استجوبني بقسوة

375
00:29:07,160 --> 00:29:10,840
ومع ذلك، لم يستجوبنا أحد
بل سجنونا لساعات، لمَ؟

376
00:29:11,720 --> 00:29:13,840
ربما كانوا ينتظرون
عودة الآنسة (فروست)

377
00:29:15,480 --> 00:29:18,120
(فيرنون) لم يفعل هذا بك
بل (ويتني فروست) فعلت

378
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
ماذا أخبرتها؟

379
00:29:21,040 --> 00:29:23,880
(بيغي)، كنت تعلمين
بأن هذا فخ

380
00:29:24,040 --> 00:29:27,600
- طبعاً
- لكنه لم يكن معدّاً لك

381
00:29:29,480 --> 00:29:30,800
(جايسون)

382
00:29:30,920 --> 00:29:32,240
(آنا)

383
00:29:38,760 --> 00:29:40,080
تحركي فوراً!

384
00:29:48,160 --> 00:29:51,920
"توقف، أنت تنتهك حرمة المكان
غادر المكان فوراً"

385
00:29:52,040 --> 00:29:54,840
"وإلا سيتم الاتصال
بالسلطات المختصة"

386
00:29:54,960 --> 00:29:58,520
"توقف، أنت تنتهك حرمة المكان
غادر المكان فوراً"

387
00:29:58,640 --> 00:30:01,240
"وإلا سيتم الاتصال
بالسلطات المختصة"

388
00:30:01,400 --> 00:30:03,480
- "أوقف نشاطك فوراً"
- اصمت، عزيزي

389
00:30:03,880 --> 00:30:09,360
- "لديك خمس ثوان للامتثال
- 4، 3، 2..."

390
00:30:09,480 --> 00:30:16,000
"رائع! استمتع بحديقة البونسيتة
أمام الجناح الشرقي وامضِ يوماً ممتعاً"

391
00:30:23,920 --> 00:30:26,480
منظِمات متقايسة لهدر الحرارة

392
00:30:28,720 --> 00:30:31,360
تثبيت القوة الحركية

393
00:30:31,840 --> 00:30:34,520
مجمِعات متحركة للطاقة الشمسية

394
00:30:35,720 --> 00:30:40,480
هل يصنع جزءاً مركزياً من البلّاديوم؟
إنه عبقري مؤكد

395
00:30:40,680 --> 00:30:44,080
ويريد هدر ذلك على صنع الأفلام
يا للأسف

396
00:30:44,640 --> 00:30:47,680
- ماذا تفعلين هنا؟
- دكتور (ويلكس)

397
00:30:50,680 --> 00:30:56,280
آخر مرة تقابلنا فيها...
كانت أمسية مميزة، صحيح؟

398
00:31:03,040 --> 00:31:05,280
هذا يثير إعجابي

399
00:31:06,720 --> 00:31:09,600
أن تصمم هذا كله بنفسك؟

400
00:31:11,400 --> 00:31:14,440
أنت مميز جداً، دكتور (ويلكس)

401
00:31:14,560 --> 00:31:18,040
أليست المادة السوداء رائعة؟

402
00:31:18,360 --> 00:31:22,320
تبقي على ميزتها الأساسية
بيما تؤثر في كل مضيف بطريقة مختلفة

403
00:31:23,680 --> 00:31:29,000
مثلنا نحن الاثنين
كلانا مدهش بطريقته الخاصة

404
00:31:30,720 --> 00:31:32,440
(بيغي) ستعود قريباً

405
00:31:33,800 --> 00:31:36,080
أظن أنّ لدينا بعض الوقت

406
00:31:41,360 --> 00:31:43,800
ماذا سيحدث
إن خرجت من هذه الحجرة؟

407
00:31:44,040 --> 00:31:45,480
هل ستفقد كتلتك المادية كلها؟

408
00:31:45,600 --> 00:31:48,080
أين تذهب
إن لم تعد مستوعَباً؟

409
00:31:50,520 --> 00:31:54,360
اسمعني أثرثر
لم آتِ إلى هنا للتكلم

410
00:31:54,880 --> 00:31:58,760
أصدقاؤك سرقوا مني شيئاً
وأحتاج إلى استعادته

411
00:32:07,400 --> 00:32:09,280
ماذا تفعل؟
دكتور (ويلكس)؟

412
00:32:10,440 --> 00:32:11,840
توقف!

413
00:32:18,600 --> 00:32:21,440
أنت مليء بالمفاجآت، دكتور

414
00:32:36,160 --> 00:32:40,040
- لم أرَك قط بهذه الحال
- أية حال؟

415
00:32:41,000 --> 00:32:42,680
خائفة

416
00:32:48,240 --> 00:32:51,920
لن أكذب
هذا وخزني قليلاً

417
00:32:52,600 --> 00:32:56,520
- كيف فعلت ذلك؟
- لا فكرة لدي

418
00:32:57,760 --> 00:33:01,200
هل تشعر بأنك مختلف؟ أقوى؟

419
00:33:02,560 --> 00:33:04,840
اخرجي من هنا!

420
00:33:06,080 --> 00:33:10,520
أصبحت بالفعل أقوى، دكتور (ويلكس)
لا تحتاج مطلقاً إلى هذا الجهاز المعقد

421
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
لكن المفعول لا يدوم، صحيح؟

422
00:33:14,760 --> 00:33:19,360
تلك الآلة صُممت
لاستيعاب المادة السوداء التي تستوعبك

423
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
- تعال معي
- ماذا؟ لا!

424
00:33:22,360 --> 00:33:25,400
أجل، نحتاج كلانا إلى المادة السوداء
يمكننا مساعدة بعضنا البعض

425
00:33:25,560 --> 00:33:28,320
يمكننا مساعدة بعضنا البعض
على فهمها والتحكم بها

426
00:33:28,440 --> 00:33:31,320
لا يمكنك التحكم بها
لا أحد يستطيع

427
00:33:31,440 --> 00:33:34,560
إنها قوة دمار
انظري إلى ما فعلَته بي وبك

428
00:33:34,680 --> 00:33:38,560
- يمكننا تغيير العالم
- العالم بخير كما هو

429
00:33:40,080 --> 00:33:47,840
حقاً؟ أتظن حقاً أنّ (آيسوداين)
جندتك لأنها تقدّر عقلك اللامع؟

430
00:33:48,800 --> 00:33:52,520
تم استخدامك للسبب نفسه
الذي جعلهم يستخدمون (جاين سكوت)

431
00:33:52,680 --> 00:33:57,600
امرأة ورجل ملون
نحن أشخاص مهمشون جداً

432
00:33:57,720 --> 00:33:59,320
ويائسون لنيل موافقة الغير
بحيث أننا سنفعل أي شيء

433
00:33:59,520 --> 00:34:01,960
للتمسك بأي قدر صغير من الاحترام
يمكننا الحصول عليه

434
00:34:02,280 --> 00:34:05,800
يسهل التلاعب بنا
ويمكن الاستغناء عنا كلياً

435
00:34:05,920 --> 00:34:09,440
حسبما سمعت، كان لدى زوجك
سبب مميز جداً لاستخدام (جاين سكوت)

436
00:34:09,560 --> 00:34:12,960
لكن بدون (آيسوداين)
أين كنت لتتواجد؟

437
00:34:13,080 --> 00:34:16,600
هل كنت ستنظف المراحيض؟
أو تلمّع الأحذية لكسب رزقك؟

438
00:34:16,880 --> 00:34:20,320
هل مر يوم شعرت فيه
بأنك رجل حقيقي في هذه البلاد؟

439
00:34:20,800 --> 00:34:23,360
أريد ببساطة تغيير الأوضاع
لأشخاص مثلنا

440
00:34:23,640 --> 00:34:28,320
أشخاص تم تجاهلهم وكبحهم وسحقهم

441
00:34:28,680 --> 00:34:30,800
إنه (روبن هود) الصغير

442
00:34:32,680 --> 00:34:34,920
عالِم ملون؟

443
00:34:36,920 --> 00:34:39,480
- لقد رأيت الآن كل شيء في حياتي
- راقب ألفاظك

444
00:34:39,600 --> 00:34:43,880
دكتور (ويلكس)، قابل شريكي
(جوزف مانفريدي)

445
00:34:46,680 --> 00:34:48,640
هل حصلت
على ما تحتاجين إليه، عزيزتي؟

446
00:34:48,760 --> 00:34:52,520
ليس كل شيء
الدكتور (ويلكس) سيرافقنا

447
00:34:52,760 --> 00:34:56,840
- لا، لا، لن أفعل
- لا أقصد الإهانة، دكتور

448
00:34:57,400 --> 00:35:00,360
لكن لا أنصحك
بمكالمتي بهذه اللهجة

449
00:35:00,680 --> 00:35:04,360
- إن كنت تظن...
- ضربة جيدة

450
00:35:09,080 --> 00:35:11,680
- منزل آل (ستارك)
- سيدة (جارفيس)، معك (دانيال سوزا)

451
00:35:11,800 --> 00:35:14,120
- هل عادا؟
- كلا

452
00:35:14,240 --> 00:35:17,480
- "وأعترف بأنني بدأت أقلق"
- ابقي مكانك، سآتي على الفور

453
00:35:19,280 --> 00:35:21,000
ارفعه

454
00:35:36,360 --> 00:35:37,880
أتريد أن تكون بطلاً؟

455
00:35:53,040 --> 00:35:54,360
أفلتاه!

456
00:35:56,680 --> 00:36:00,840
لا، لا، لا
هذا ليس ضرورياً

457
00:36:01,600 --> 00:36:03,320
لسنا وحشين

458
00:36:03,680 --> 00:36:07,120
- لا أظن أنّ هذا يعنيك
- سيموت إن أخذتماه، يحتاج...

459
00:36:07,240 --> 00:36:10,320
يحتاج إلى إجابات
وسأساعده للحصول عليها

460
00:36:10,720 --> 00:36:14,000
لن تنجي بفعلتك
هي لن تتوقف عن مطاردتك

461
00:36:16,680 --> 00:36:20,240
لا أشك في ذلك
لكنني أستطيع إبطاءها

462
00:36:21,760 --> 00:36:23,800
علينا الذهاب، علينا الذهاب

463
00:36:25,560 --> 00:36:27,280
هيا، هيا

464
00:36:29,200 --> 00:36:31,560
(آنا)! (آنا)!

465
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
(آنا)، هل أنت بخير؟

466
00:36:36,080 --> 00:36:37,400
النجدة! النجدة!

467
00:36:46,840 --> 00:36:48,400
- النجدة، رجاء!
- ماذا جرى؟

468
00:36:49,120 --> 00:36:50,560
هي أصيبت بطلق ناريّ

469
00:36:51,520 --> 00:36:53,720
أيها الشرطي، اقترب
أنا العميلة (كارتر) من الـ(إس إس آر)

470
00:36:53,840 --> 00:36:56,640
لدي سجينة في صندوق هذه السيارة
لا تصغِ إليها إن كلمتك

471
00:36:56,760 --> 00:36:59,080
- وحباً بالله، لا تفتح الصندوق
- هيا بنا

472
00:36:59,480 --> 00:37:01,320
- ساعدوها رجاء
- افتحوا الأبواب

473
00:37:10,760 --> 00:37:12,560
تنفسها سطحيّ
ونبضها ينخفض

474
00:37:12,680 --> 00:37:16,280
آنستي، هل تسمعينني؟
ما اسمها، سيدي؟ سيدي!

475
00:37:16,880 --> 00:37:18,760
(آنا جارفيس)
كانت ثمة عملية سطو ساءت

476
00:37:18,960 --> 00:37:20,280
أصيبت بطلق واحد
من مسافة قريبة

477
00:37:20,400 --> 00:37:21,720
جهّزوا غرفة العمليات الأولى للجراحة

478
00:37:22,120 --> 00:37:23,640
حاضر، دكتور

479
00:37:23,920 --> 00:37:26,320
آسفة، عليكما الانتظار هنا

480
00:37:31,640 --> 00:37:34,440
النجدة! ليساعدني أحد!
تم إطلاق النار على شرطي!

481
00:37:37,680 --> 00:37:40,280
- "هل رأى أحد كيف جرى الأمر؟"
- "لا"

482
00:37:44,920 --> 00:37:46,240
هيا!

483
00:37:54,240 --> 00:37:56,840
"وكالة (آورباك) للمواهب"

484
00:38:17,280 --> 00:38:19,280
يا إلهي!
ماذا جرى أيها الرئيس؟

485
00:38:19,400 --> 00:38:20,720
هل أنت بخير؟

486
00:38:28,640 --> 00:38:30,200
هل كانت ليلتك قاسية؟

487
00:38:31,040 --> 00:38:35,120
فاجأت سارقين
اعترضا على محاولتي طردهما

488
00:38:36,080 --> 00:38:39,960
- الجريمة في هذه المدينة!
- أجل، الجريمة

489
00:38:41,280 --> 00:38:44,560
- هل من أدلة على مواد (روكسون)؟
- على الإطلاق

490
00:38:45,720 --> 00:38:51,320
- لا أظننا سنجدها مطلقاً
- ذلك سيكون مؤسفاً جداً

491
00:38:52,120 --> 00:38:54,360
بالنسبة إلى جميع المتورطين

492
00:38:55,440 --> 00:39:00,160
أتعرف ما تحتاج إليه؟
استراحة طويلة جميلة

493
00:39:00,280 --> 00:39:04,640
سأتولى إدارة عمليات الـ(إس إس آر)
في (لوس أنجلوس) في المستقبل المنظور

494
00:39:05,080 --> 00:39:07,080
على الأقل
إلى أن تستعيد عافيتك

495
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
هذا ليس ضرورياً

496
00:39:11,200 --> 00:39:13,040
أظنه كذلك

497
00:39:25,800 --> 00:39:28,400
- "وكالة (آورباك) للمواهب"
- أنا العميلة (كارتر)

498
00:39:28,520 --> 00:39:30,800
- صليني بالرئيس رجاء
- "لحظة واحدة"

499
00:39:34,480 --> 00:39:36,760
"آلو؟ (فيرنون ماسترز) يتكلم"

500
00:39:37,520 --> 00:39:39,160
"آلو؟"

501
00:40:00,040 --> 00:40:02,000
ما زالت في غرفة الجراحة

502
00:40:08,240 --> 00:40:10,440
لا يستطيعون القول حتى إن كانت...

