﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:08,680
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,840 --> 00:00:10,840
"هذا يغطي نشاطاتك
في يونيو عام 1944"

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,120
- "كنت أخوض الحرب مثلك تماماً"
- إن كنت تريدين مقارنة جرائم الحرب

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,920
- فجرائمك أسوأ بكثير
- غير معقول

5
00:00:16,080 --> 00:00:17,920
- ألديك فكرة عما قد يسبب ذلك؟
- المادة السوداء

6
00:00:18,080 --> 00:00:21,040
- هذه بطاقتي المهنية
- شكراً، دكتور... (ويلكس)

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
أريد شكرك بشكل ملائم
على إنقاذ حياتي

8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
- ماذا عن العشاء والرقص؟
- والآن، أعطني إياها

9
00:00:28,120 --> 00:00:30,120
"إنه رجل صالح
وهو غارق في المشكلات بسببي"

10
00:00:30,240 --> 00:00:31,560
"يستحق مصيراً أفضل من هذا"

11
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
"إنه ملوث بالمادة السوداء
إنه مرتبك"

12
00:00:33,600 --> 00:00:35,200
- كان سيطلق النار عليك
- أجل، كان سيفعل!

13
00:00:35,320 --> 00:00:36,640
وكان يُفترض بي السماح بذلك؟

14
00:00:36,760 --> 00:00:38,960
قلت إنك انتقلت للعيش هنا
لأنك أردت بداية جديدة

15
00:00:39,080 --> 00:00:41,440
لكنها ليست الحقيقة كاملةً
أظنك مغرماً بـ(بيغي)

16
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
(فيرنون) خرّب عمليتنا
هو يوقع بالرئيس (طومبسون)

17
00:00:43,800 --> 00:00:45,120
- هو اكتشف خطتنا
- أية خطة؟

18
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
- تحويل مدفع الغاما إلى قنبلة
- متى ستنفجر القنبلة؟

19
00:00:47,680 --> 00:00:49,520
تعمل بالتحكم عن بعد
(طومبسون) سيفجرها حالما يصبح بعيداً

20
00:00:49,680 --> 00:00:51,000
"كنت أعرف أنّ (جاك) يخطط لأمر ما"

21
00:00:51,120 --> 00:00:52,480
- "سيقتلهم جميعاً"
- "بمن فيهم الدكتور (ويلكس)"

22
00:00:52,680 --> 00:00:55,040
- سأدخل لإخراج (ويلكس)
- إن انفجرت القنبلة فستموتين أيضاً

23
00:00:55,200 --> 00:00:56,520
الوقت يداهمنا!

24
00:00:56,640 --> 00:00:58,400
- (بيغي)، ماذا تفعلين؟
- أخرجك من هنا

25
00:00:58,560 --> 00:01:01,040
- (جايسون)، افتح هذا الباب
- أنا جاهز لانتهاء هذا، اذهبي!

26
00:01:01,200 --> 00:01:04,240
- مهما فعلت بالمفجر، أبطله
- نالوا منك أيضاً يا ساقطة

27
00:01:04,920 --> 00:01:07,520
لا، دكتور (ويلكس)، لا يمكنك...

28
00:01:17,560 --> 00:01:21,080
"قبل ستين ثانية..."

29
00:01:22,680 --> 00:01:24,920
- أصلح الأمر
- لا!

30
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
أصلحته

31
00:01:33,040 --> 00:01:35,160
- ضعه من يدك
- ماذا؟

32
00:01:35,400 --> 00:01:37,520
- هل ستطلقين النار علي، (كارتر)؟
- أصغِ إليها، (جاك)

33
00:01:37,720 --> 00:01:42,160
أنت لن تفعلي، لا يمكنك ذلك
أنت لا تمتلكين الجرأة

34
00:01:42,360 --> 00:01:47,280
مر وقت كان هذا فيه صحيحاً
لكن ليس بعد اليوم

35
00:01:50,280 --> 00:01:52,880
ضع المفجر من يدك، (جاك)

36
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
آسف، (كارتر)

37
00:01:58,600 --> 00:02:00,040
عليّ فعل ذلك

38
00:02:08,280 --> 00:02:12,360
لم أكن الفاعل
ما زالت القنبلة مسلحة

39
00:02:17,920 --> 00:02:19,960
انتبها إلى خطاكما
هنالك مادة سوداء على الأرض
\N
\N

40
00:02:20,160 --> 00:02:21,960
أرى القليل هنا أيضاً
\N
\N

41
00:02:23,000 --> 00:02:25,480
مهما انفجر
لم يكن بالتأكيد مدفع الغاما
\N
\N

42
00:02:26,240 --> 00:02:28,400
ما زال هنا وبحال جيدة أيضاً
\N
\N

43
00:02:29,960 --> 00:02:31,280
هل من أثر لـ(فيرنون)؟

44
00:02:31,440 --> 00:02:32,760
قد يكون في أي مكان
في هذه الفوضى
\N
\N

45
00:02:32,960 --> 00:02:35,400
- ثمة المزيد من المادة السوداء
- إنها من (ويلكس) حتماً

46
00:02:36,520 --> 00:02:37,840
(جايسون)!
\N
\N

47
00:02:44,320 --> 00:02:47,000
- (بيغي)؟ الوضع ليس آمناً، أنا...
- أظنك بخير، كيف تشعر؟

48
00:02:47,320 --> 00:02:49,960
أشعر بالضعف والألم
\N
\N

49
00:02:51,760 --> 00:02:54,920
المادة السوداء قد اختفت
لم أعد أستطيع كبحها

50
00:02:55,080 --> 00:02:58,200
يبدو أنك لفظتها
أيمكنك التحرك؟
\N
\N

51
00:02:58,840 --> 00:03:00,320
(بيغي)...

52
00:03:01,040 --> 00:03:02,920
- يحصل أمر ما
- ما هو؟

53
00:03:14,520 --> 00:03:16,400
لدينا مشكلة

54
00:03:28,400 --> 00:03:29,760
ها أنا ذا

55
00:03:30,840 --> 00:03:33,560
كلّ شيء هو حيث ينتمي

56
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
لا تتكبد العناء
هذه لن تردعها
\N
\N

57
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
علينا التحرك... فوراً!
\N
\N

58
00:03:46,560 --> 00:03:48,440
- أين هي السيارة بحق الجحيم؟
- أين (سامبرلي) بحق الجحيم؟
\N
\N

59
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
أجل، هذا هو السؤال الأهم
\N
\N

60
00:03:50,560 --> 00:03:52,640
لا أقصد الإهانة، (سوزا)
لكن حين أراه مجدداً سأقتله
\N
\N

61
00:03:52,800 --> 00:03:54,520
اختاروا وجهة واركضوا
\N
\N

62
00:03:56,720 --> 00:04:00,840
يمكنكم الهرب إن شئتم
لكن لمَ تكبد العناء؟

63
00:04:01,000 --> 00:04:05,880
أعرف إلى أين تذهبون
وإنها مسألة وقت فقط قبل أن أجدكم

64
00:04:06,120 --> 00:04:08,560
أنتم ظننتم حقاً أنني...

65
00:04:12,760 --> 00:04:15,200
(جارفيس)، أنت دهست
للتو امرأة بسيارتي!
\N
\N

66
00:04:15,320 --> 00:04:17,720
- أعرف، سيدي
- هي مرشحة للـ(أوسكار) مرتين
\N
\N

67
00:04:17,960 --> 00:04:20,480
الآنسة (فروست) مرنة جداً
إنها بخير، ثق بي
\N
\N

68
00:04:22,240 --> 00:04:23,960
آسف! ضللت طريقي
\N
\N
\N

69
00:04:24,080 --> 00:04:26,520
ليدخل الجميع إلى السيارتين بسرعة

70
00:04:50,120 --> 00:04:54,480
هيا، تعرف أين هي الزنزانات
أيها العميل (هاربر)

71
00:04:55,560 --> 00:04:58,680
(فيغا) يعترف بكل شيء
ويشي بجميع أصدقاء (فيرنون)

72
00:04:58,880 --> 00:05:01,520
- كم ضربته بقوة؟
- لم ألمسه

73
00:05:01,760 --> 00:05:04,000
أظن أنّ سمعتي تسبقني

74
00:05:04,560 --> 00:05:08,360
كان الطقس جليدياً
نوع البرد الذي يقتل

75
00:05:08,800 --> 00:05:11,800
كان هنالك سواد
ظلمة ما خلف الظلمة

76
00:05:11,960 --> 00:05:14,280
أعترف بأنها خيبة أمل كبيرة، دكتور

77
00:05:14,520 --> 00:05:16,720
يُفتح ثقب في السماء
ولا يحصل شيء؟

78
00:05:16,920 --> 00:05:20,920
كان أكثر من لا شيء
كانت المادة السوداء التي تستهلك كل شيء

79
00:05:21,120 --> 00:05:24,880
وستنتقل إلى عالمنا
إن كان لـ(ويتني فروست) رأي في الأمر

80
00:05:25,080 --> 00:05:29,840
- ماذا تعني؟
- إنه كالمرض، كسرطان

81
00:05:30,080 --> 00:05:31,400
أنا و(ويتني) كنا نحمله

82
00:05:31,800 --> 00:05:34,400
كان قد استهلك كل ما يمكن
في تلك الجهة

83
00:05:34,680 --> 00:05:36,880
والآن يبحث عن مكان جديد يلوثه

84
00:05:37,080 --> 00:05:39,800
- ما هي النتيجة، (هاورد)؟
- لديك فقر دم بسيط، دكتور (ويلكس)

85
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
لكن في ما عدا ذلك
أنت خالٍ من المادة السوداء

86
00:05:43,880 --> 00:05:45,320
تهانينا

87
00:05:45,600 --> 00:05:47,480
يبدو أنك عدت رسمياً
إلى سابق عهدك

88
00:05:47,680 --> 00:05:50,920
شكراً، سيد (جارفيس)
لكن لا أعرف

89
00:05:51,080 --> 00:05:52,920
إن كنت سأعود يوماً
إلى سابق عهدي

90
00:05:55,440 --> 00:05:58,760
الأمور التي فعلتها...
أنا هددت بقتلك، (بيغي)

91
00:05:58,920 --> 00:06:02,960
لا تغضب على نفسك، دكتور (ويلكس)
حياة (بيغي) مهددة دوماً

92
00:06:05,040 --> 00:06:08,960
أقول فقط
إنك قد تكونين المشكلة

93
00:06:28,360 --> 00:06:29,960
إنه جميل

94
00:06:30,640 --> 00:06:32,320
مرحباً يا وجه الملاك

95
00:06:36,400 --> 00:06:39,320
العمل على الجدار جارٍ
هذا جميل جداً

96
00:06:40,120 --> 00:06:43,840
- سأحتاج إلى المزيد من الورق
- أجل، طبعاً

97
00:06:44,080 --> 00:06:46,600
لكن أولاً، ماذا لو نحضر لك
ما تأكلينه؟

98
00:06:46,800 --> 00:06:50,040
لا، لا
علي إنهاء هذا

99
00:06:53,120 --> 00:06:55,080
وعلامَ تعملين اليوم؟

100
00:06:55,320 --> 00:07:01,080
سأفتح باباً جديداً
وسيبقى مفتوحاً هذه المرة

101
00:07:01,920 --> 00:07:04,200
هذا يبدو احتفالاً جميلاً جداً

102
00:07:05,360 --> 00:07:07,280
ماذا لو نحضر بعض الطعام...

103
00:07:09,040 --> 00:07:11,160
لا تلمسني بينما أعمل

104
00:07:27,040 --> 00:07:28,960
لا أعرف ما عليّ فعله، جدتي

105
00:07:29,160 --> 00:07:33,840
حين عادت (ويتني) إلى حياتي
كأن السماء فُتحت

106
00:07:34,040 --> 00:07:39,920
وكان شعاع الشمس الخاص بي
يشع علي

107
00:07:41,000 --> 00:07:45,240
أما الآن
أصبح شعاع قمامة

108
00:07:45,760 --> 00:07:47,080
أنت حزين حتماً، بنيّ
\N
\N

109
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
تصبح شاعراً دوماً عندئذ
\N
\N

110
00:07:50,200 --> 00:07:54,520
يكاد عيل صبري، جدتي
طريقتها في... مكالمتي

111
00:07:54,960 --> 00:07:58,360
هي كلمتك كما تسمح لها
\N
\N

112
00:07:58,560 --> 00:08:01,280
لو كنت مكانك لاقتلعت لسانها
\N
\N

113
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
لا، لم تكن هي السبب

114
00:08:03,080 --> 00:08:04,920
هي لا تتصرف
كالفتاة التي أغرمت بها

115
00:08:05,080 --> 00:08:07,000
شيء ما يسيطر عليها!

116
00:08:07,160 --> 00:08:11,320
(جوزف)، أتحب حقاً هذه المرأة؟
\N
\N

117
00:08:14,240 --> 00:08:16,280
من كل قلبي وروحي

118
00:08:18,080 --> 00:08:21,480
عليك إذاً عقد صفقة مع الشيطان
\N
\N

119
00:08:28,040 --> 00:08:29,400
شكراً مجدداً على السماح لي بالإقامة هنا

120
00:08:29,560 --> 00:08:31,160
أنت على الرحب والسعة، دكتور

121
00:08:31,320 --> 00:08:33,400
(جارفيس)، نحتاج إلى الخردل!

122
00:08:33,600 --> 00:08:35,280
- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
- تفضل

123
00:08:35,560 --> 00:08:37,600
هل هنالك رسمة لوجهك
في كل غرفة نوم؟

124
00:08:38,320 --> 00:08:40,520
إنها مجموعة
كل واحدة تختلف عن الأخرى

125
00:08:41,720 --> 00:08:44,720
ماذا؟ الفن يجعل المنزل دياراً

126
00:08:45,000 --> 00:08:46,320
آمل أنك ارتحت جيداً، (جايسون)

127
00:08:46,440 --> 00:08:48,280
سيحتاج (هاورد) إلى المساعدة
لصنع مدفع غاما جديد

128
00:08:48,440 --> 00:08:51,080
كنت أفكر في ذلك
وأكره أن أكون ممن يرفضون لكن...

129
00:08:51,240 --> 00:08:53,640
- كلا؟
- لنقل إننا نجحنا

130
00:08:53,840 --> 00:08:56,280
واستخدمنا مدفع الغاما لفصل
(ويتني فروست) عن المادة السوداء

131
00:08:56,440 --> 00:08:58,920
ماذا بعدئذ؟ المادة السوداء
ستبقى هنا في هذا العالم

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,920
وجهة نظره جيدة، (بيغ)

133
00:09:01,120 --> 00:09:04,520
لمَ لا تجهّز وحدة احتواء جديدة
ويمكننا التقاط القليل من المادة السوداء

134
00:09:04,720 --> 00:09:06,360
ودراستها بأمان في مختبرات (ستارك)؟

135
00:09:06,560 --> 00:09:07,960
هذه أسخف فكرة
سمعتها في حياتي

136
00:09:08,120 --> 00:09:10,880
- أحاول المساعدة فحسب!
- حصولك على المادة السوداء

137
00:09:11,080 --> 00:09:12,480
- لتجني الأرباح منها
- هذا يؤلمني

138
00:09:12,680 --> 00:09:14,640
- ستشفى
- حسناً

139
00:09:14,840 --> 00:09:19,080
بأية حال، نواجه مشكلة أكبر
نفد الخردل

140
00:09:19,200 --> 00:09:22,680
(جارفيس)! هل تحرث البذور في الداخل؟

141
00:09:26,680 --> 00:09:29,880
أقدّم السيد (جوزف مانفريدي)
من آل (مانفريدي) من (يونكرز)

142
00:09:30,040 --> 00:09:32,600
إن رأيت مسدساً
فسيرى هذا الرجل الجنة

143
00:09:32,840 --> 00:09:38,360
اهدأ، اهدأ
دعه يضع التابل من يده

144
00:09:45,200 --> 00:09:48,040
أصغِ إلي، (مانفريدي)
لا يمكنك دخول منزل رجل

145
00:09:48,200 --> 00:09:49,800
- واحتجاز كبير خدمه رهينة
- حقاً؟

146
00:09:49,960 --> 00:09:52,440
ولا يمكنك سرقة سروالي الداخلي

147
00:09:52,720 --> 00:09:54,600
قلت لك عندئذ وأكرر لك الآن

148
00:09:54,760 --> 00:09:57,840
لا يمكنك ارتداء سروالك الداخلي
في الصونا

149
00:10:05,320 --> 00:10:09,680
- اقترب أيها الوغد الوسيم!
- تعال أيها المجنون

150
00:10:10,480 --> 00:10:12,280
- أتعرفان (جو مانفريدي)؟
- أجل، نعرفه

151
00:10:12,440 --> 00:10:16,320
أجل، هذا الرجل اختطفني
هو ربطني لكي تعذبني (ويتني فروست)

152
00:10:16,440 --> 00:10:17,800
وتستخرج المادة السوداء من جسمي

153
00:10:18,440 --> 00:10:21,400
كان ذلك خطأ
أقر بذنبي أيها الطبيب

154
00:10:21,640 --> 00:10:23,040
أقر بذنبي

155
00:10:25,160 --> 00:10:29,560
ولذلك أنا هنا
أظن أنّ لدينا جميعاً قاسماً مشتركاً

156
00:10:30,440 --> 00:10:32,600
نحن قلقون على (ويتني)

157
00:10:38,400 --> 00:10:43,520
أجل، ليست على حالها
(ويتني) التي أعرفها هي شخص حنون محب

158
00:10:43,720 --> 00:10:46,560
من تخدع، (جوي)؟
لطالما أحببت المجنونات

159
00:10:46,760 --> 00:10:49,760
(جيني بوكابيلا) حاولت رميك
من عن جسر الشارع 59

160
00:10:49,960 --> 00:10:53,480
- كان ذلك... وضعاً فريداً
- أجل

161
00:10:53,680 --> 00:10:56,880
سيد (مانفريدي)، ما الذي تظن
أنّ أياً منا يستطيع فعله من أجلك؟

162
00:10:57,600 --> 00:11:00,560
- إنقاذها
- إنقاذها؟

163
00:11:00,720 --> 00:11:02,200
- هي ستقتلنا جميعاً إن استطاعت
- أجل

164
00:11:02,360 --> 00:11:04,240
لكن هذه ليست (ويتني)
بل المادة في داخلها

165
00:11:04,440 --> 00:11:06,280
دكتور، أنت تعلم
أنت كنت في وضع مماثل

166
00:11:06,440 --> 00:11:09,080
- هذه المادة تغير المرء
- (ويتني) ليست شخصاً بريئاً

167
00:11:09,240 --> 00:11:12,240
هي شريكة طوعاً في الجرم
تقودها رغبتها الفطرية في السلطة

168
00:11:12,400 --> 00:11:15,360
طبعاً لكن هذا مختلف
هي تلازم غرفتها

169
00:11:15,560 --> 00:11:18,200
لا تأكل ولا تنام
وتكتب على الجدران

170
00:11:18,440 --> 00:11:20,360
- ماذا تكتب؟
- لا أعلم، معادلات أو ما شابه

171
00:11:20,560 --> 00:11:23,880
تواصل مكالمة نفسها
عن إعادة فتح الصدع

172
00:11:24,080 --> 00:11:26,520
لا يمكنها ذلك
استُهلكت آخر كمية يورانيوم لدى (روكسون)

173
00:11:26,680 --> 00:11:28,240
حين فجرَتها في الصحراء

174
00:11:28,440 --> 00:11:31,560
إلا إن وجدت طريقة
للقيام بذلك بدون انفجار ذري

175
00:11:31,760 --> 00:11:35,520
- لا تستخفوا بنبوغها
- لا أستطيع فقدانها مجدداً

176
00:11:36,640 --> 00:11:40,040
- عليكم ردعها
- كلا، علينا أن نسبقها

177
00:11:40,680 --> 00:11:43,280
- ماذا تعنين؟
- إن كنا سننهي هذا نهائياً

178
00:11:43,440 --> 00:11:45,800
علينا فتح الصدع
وإخراج المادة السوداء من (ويتني)

179
00:11:45,960 --> 00:11:48,280
- وإعادتها من حيث جاءت
- الأمر ليس بهذه السهولة

180
00:11:48,480 --> 00:11:52,080
لا نعرف كيف يعمل الصدع
اكتشافه في المقام الأول كان بفعل الحظ

181
00:11:52,200 --> 00:11:53,520
أنتما ظريفان جداً أيها الولدان

182
00:11:53,640 --> 00:11:54,960
أراهن أنكما درستما على عجل
لامتحاناتكما النهائية

183
00:11:55,160 --> 00:11:58,000
- عم تثرثر؟
- الإجابة أمامكما

184
00:11:58,160 --> 00:12:00,760
كيف حقق أنجح العلماء العظمة؟

185
00:12:01,120 --> 00:12:03,280
نظراً إلى تاريخك
بشرب كميات كبيرة من الكحول

186
00:12:03,480 --> 00:12:06,160
- ومعاشرة نساء سهلات المنال
- هذا تخمين جيد لكنه خاطىء

187
00:12:06,400 --> 00:12:08,720
كلا، يجعلون أشخاصاً أذكى منهم
يقومون بالأبحاث

188
00:12:09,080 --> 00:12:10,480
ثم يسرقون الأفكار وينسبونها لأنفسهم

189
00:12:10,680 --> 00:12:12,480
لمَ لا نأخذ الفكرة منها
وننتهِ من الأمر؟

190
00:12:12,640 --> 00:12:15,480
هذا مستحيل
هي لا تغادر مطلقاً تلك الغرفة

191
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
سيكون عليك إذاً منحها سبباً لتفعل

192
00:12:23,800 --> 00:12:25,440
عزيزتي؟

193
00:12:36,960 --> 00:12:39,560
- (ويتني)؟
- دعني وشأني

194
00:12:41,040 --> 00:12:45,720
(ويتني)، اقسمي الرقم...
أخبرتك بذلك

195
00:12:46,760 --> 00:12:48,840
تعرفين أنني ما كنت لأزعجك
لو لم يكن الأمر مهماً

196
00:12:49,040 --> 00:12:53,280
- لا شيء بقدر أهمية هذا
- ولا حتى أنا؟

197
00:12:55,240 --> 00:12:57,080
لم أقل ذلك

198
00:12:57,680 --> 00:13:00,080
تعرفين أنني كنت أحاول مساعدتك
بأية طريقة ممكنة، صحيح؟

199
00:13:00,360 --> 00:13:02,640
- والآن أحتاج إلى أن تساعديني
- ماذا تريد؟

200
00:13:02,840 --> 00:13:06,600
أحاول استخراج بعض المعلومات بالقوة
من أحد رجالي لكنه لا يخاف مني

201
00:13:07,880 --> 00:13:09,240
لكن إن كنت أنت هناك...

202
00:13:10,400 --> 00:13:12,920
أتقول إنك تحتاج
إلى أن أكون من يفرض إرادتك بالقوة؟

203
00:13:13,320 --> 00:13:16,000
أنت أجمل من قد يفعل ذلك

204
00:13:19,520 --> 00:13:21,400
دعني أنهي هذه المعادلة

205
00:13:23,680 --> 00:13:25,400
سأساعدك

206
00:13:28,480 --> 00:13:29,880
شكراً، عزيزتي

207
00:13:45,080 --> 00:13:47,480
- لست أفهم أيها الزعيم
- لا، لا تقلق بهذا الشأن

208
00:13:47,720 --> 00:13:49,720
فقط قم بمجاراتي، اتفقنا؟
سأعوض عليك

209
00:13:49,960 --> 00:13:51,520
اجلس

210
00:13:53,080 --> 00:13:54,680
اجلس!

211
00:13:58,400 --> 00:14:02,520
سأطرح عليك سؤالاً
وأريدك أن تكون صريحاً معي

212
00:14:02,720 --> 00:14:04,280
أجل، طبعاً

213
00:14:07,440 --> 00:14:11,080
منذ متى تعمل
لصالح (ليتل طومي فونتانا)؟

214
00:14:12,120 --> 00:14:14,720
لا أعمل لصالح (طومي)
أنا أعمل لصالحك

215
00:14:14,960 --> 00:14:18,160
قلت إنك ستكون صريحاً معي، (هانك)
منذ متى؟!

216
00:14:18,680 --> 00:14:22,720
أنا أخبرك
أنا لا أعمل لصالح (طومي)

217
00:14:24,400 --> 00:14:26,360
حسناً، انهض، انهض!

218
00:14:26,680 --> 00:14:29,480
انهض!
لا تكذب عليّ، (هانك)!

219
00:14:29,720 --> 00:14:31,600
- أنا مرتبك
- أجل، أنا أيضاً مرتبك

220
00:14:31,760 --> 00:14:34,920
لأنني ظننت أننا صديقان
والآن تعمل مع جماعة (طومي)؟

221
00:14:35,120 --> 00:14:37,560
لا، قل لي ما تريدني أن أقوله

222
00:14:37,760 --> 00:14:39,560
لا، لن أقول لك
أنت قل لي!

223
00:14:39,760 --> 00:14:42,680
يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة
أو بالطريقة الصعبة

224
00:14:42,880 --> 00:14:45,000
- هل أنا محق، عزيزتي؟
- أجل، عزيزي

225
00:14:47,880 --> 00:14:51,840
- إذاً هي مجنونة حقاً
- هي نابغة

226
00:14:52,040 --> 00:14:54,680
- أيمكنك فك الشيفرة؟
- لا أجيد لغة جنون العظمة

227
00:14:54,880 --> 00:14:56,840
لكن لحسن الحظ
(هاورد ستارك) يجيدها

228
00:14:57,280 --> 00:15:00,160
اعمل بسرعة، أشك في أنّ السيد (مانفريدي)
يستطيع خداعها لوقت طويل

229
00:15:05,640 --> 00:15:08,720
- انظري إلى هنا
- ماذا تفعل؟

230
00:15:08,920 --> 00:15:11,400
تصورت أنك تريدين على الأقل
ذكرى واحدة من رحلتك إلى (كاليفورنيا)

231
00:15:11,600 --> 00:15:13,560
لم تكن بالتحديد الرحلة التي توقعتها

232
00:15:13,760 --> 00:15:15,360
كانت حافلة بالمفاجآت بالتأكيد

233
00:15:16,120 --> 00:15:19,560
ومع ذلك، يسرني
أننا استطعنا العمل معاً مجدداً

234
00:15:32,320 --> 00:15:36,040
انهض أيها البدين!
كفّ عن السقوط عن الكرسي!

235
00:15:36,240 --> 00:15:40,400
أقسم بروح أمي إنني
لا أعمل لصالح (طومي فونتانا)!

236
00:15:40,600 --> 00:15:43,280
- أنت لطالما كرهت والدتك، (هانك)
- وإن يكن!

237
00:15:43,480 --> 00:15:46,800
يبدو أنك تسيطر على الوضع، (جو)
سأعود إلى العمل

238
00:15:47,040 --> 00:15:48,360
مهلاً، مهلاً
بضع دقائق إضافية

239
00:15:48,520 --> 00:15:50,840
لا، أنت تهدر وقتي

240
00:15:51,080 --> 00:15:53,560
أيمكنك فقط... القيام بذاك الأمر؟

241
00:15:54,440 --> 00:15:58,760
قليلاً فقط لإخافته
ثم يمكنك الذهاب

242
00:15:59,120 --> 00:16:02,960
- حسناً
- رجاء، اسمع، أنا أقول الحقيقة!

243
00:16:03,160 --> 00:16:04,680
- ستواجه العقاب الآن، (هانك)
- لا، لا

244
00:16:04,800 --> 00:16:07,400
حسناً، توقفي، توقفي!
سأخبرك! سأخبرك!

245
00:16:07,560 --> 00:16:10,240
- هم قصدوني وهددوا عائلتي!
- من؟

246
00:16:10,360 --> 00:16:14,480
العملاء الفدراليون! العملاء الفدراليون!
كان عليّ التعاون معهم

247
00:16:15,200 --> 00:16:18,840
أنا آسف، (جو)
أنا آسف جداً

248
00:16:19,440 --> 00:16:21,920
- أظنني أنهيت عملي هنا
- ماذا تقول؟

249
00:16:22,120 --> 00:16:24,280
ماذا تقول لي، (هانك)؟

250
00:16:24,560 --> 00:16:26,320
- سأضطر الآن إلى قتلك
- لا!

251
00:16:26,560 --> 00:16:29,120
مهلاً... (ويتني)! (ويتني)!
مهلاً!

252
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
اجلس!

253
00:16:35,040 --> 00:16:39,000
- هذه آخر صورة، لنذهب
- "(ويتني)، عودي إلى هنا، توقفي!"

254
00:16:39,240 --> 00:16:40,840
النافذة

255
00:16:44,920 --> 00:16:47,280
- (دانيال)، أسرع
- لحظة فقط

256
00:16:50,480 --> 00:16:52,840
هذا سيبطئها قليلاً

257
00:17:05,640 --> 00:17:07,360
مهلاً

258
00:17:08,240 --> 00:17:09,800
لا مزيد من المقاطعات

259
00:17:18,000 --> 00:17:20,280
علي موافقة الدكتور (سامبرلي) الرأي
هذا رهيب

260
00:17:20,560 --> 00:17:22,520
- شكراً، سيدي
- هل حددوا ما صممته (ويتني)؟

261
00:17:22,760 --> 00:17:25,240
أجيبا برفع الأيدي
من هنا اخترع السيارة الطائرة؟

262
00:17:25,440 --> 00:17:28,400
- لا؟ لا أحد؟ أنا أفوز
- لم تعمل حتى!

263
00:17:28,520 --> 00:17:30,040
- الثانية فعلت
- كما توقعنا

264
00:17:30,240 --> 00:17:34,280
إنها آلة تُحدث شقاً
بين عالمنا وبُعد المادة السوداء

265
00:17:34,440 --> 00:17:37,280
تحوّل الحديث الآن
إلى حقوق الملكية

266
00:17:37,880 --> 00:17:40,680
- أليس لديكم أمر أفضل تفعلونه؟
- مجزّ الرب

267
00:17:40,840 --> 00:17:43,040
- إنه اسم رائع، صحيح (جارفيس)؟
- إنه سخيف، سيدي

268
00:17:43,200 --> 00:17:45,880
- ومن طلب رأيك؟
- أيها السادة، هل سيعمل؟

269
00:17:46,080 --> 00:17:50,440
إنه معقد جداً، هي تصف
زمنين فضائيين مختلفين رباعيي الأبعاد

270
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
واحد لكوننا
وآخر لعالم المادة السوداء

271
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
هذا التصميم هو آلة
تربط بين الاثنين

272
00:17:56,320 --> 00:17:58,840
لو لم تكن معتوهة قاتلة
لأغرمت بها

273
00:17:59,040 --> 00:18:00,800
سينجح الأمر لكن هنالك مشكلات

274
00:18:00,960 --> 00:18:03,960
مثلاً، كيف نمنع المزيد
من المادة السوداء من الخروج؟

275
00:18:04,120 --> 00:18:06,240
بدون نسيان المخاطر
إن فقدنا السيطرة عليه

276
00:18:06,400 --> 00:18:07,960
فسنكون قد نجحنا فقط
في منح (ويتني فروست)

277
00:18:08,120 --> 00:18:09,480
الوسيلة للتسبب بنهاية العالم

278
00:18:09,640 --> 00:18:12,640
أود تأجيل نهاية العالم
إن كانت بيدنا حيلة

279
00:18:12,840 --> 00:18:14,560
أجل، العوائق عديدة

280
00:18:15,040 --> 00:18:18,840
لكنني أقف أمام ثلاثة
من ألمع العقول في العالم

281
00:18:19,080 --> 00:18:21,240
يمكنكم طبعاً إيجاد طريقة لتخطيها

282
00:18:22,840 --> 00:18:25,680
أظنني أستطيع سماع
أصوات غرورهم تتنامى

283
00:18:25,880 --> 00:18:28,760
ماذا لو استخدمنا أشعة الغاما
لإبقاء المادة السوداء مستوعبة؟

284
00:18:28,960 --> 00:18:30,760
لا، نعرف مسبقاً
أنّ ذلك سيقفل الصدع

285
00:18:31,840 --> 00:18:33,480
ماذا عن الأشعة السينية الفائقة الطاقة؟

286
00:18:33,680 --> 00:18:36,800
أستطيع صنع مساليط
تطلق الأشعة السينية نحو الصدع

287
00:18:37,000 --> 00:18:39,480
- مما يبقي المادة السوداء بعيدة
- هذا جيد، يعجبني ذلك

288
00:18:39,720 --> 00:18:41,880
سنحتاج إلى مكان معزول لفعل هذا

289
00:18:42,160 --> 00:18:45,440
لا يمكننا فتح صدع إلى عالم آخر
في وسط المدينة

290
00:18:46,520 --> 00:18:49,200
أرض الاستديوهات في (ستارك بيكتشرز)
تبلغ مساحتها 728 ألف متر مربع

291
00:18:49,440 --> 00:18:51,600
هذا سهل كفاية
سأمنح الجميع عطلة ليوم

292
00:18:51,840 --> 00:18:53,560
وسأجد طريقة لاستدراج
الآنسة (فروست) إلى الخارج

293
00:18:53,800 --> 00:18:56,680
لن تضطري إلى ذلك
هي ستشعر بذلك ثم ستأتي

294
00:18:57,080 --> 00:19:00,680
ممتاز!
واسمه هو مولّد الصدع

295
00:19:04,520 --> 00:19:06,040
- يعجبني الاسم
- أجده رائعاً

296
00:19:06,200 --> 00:19:07,520
إنه جيد

297
00:19:08,920 --> 00:19:13,800
- ما رأيك في هذا؟
- عمل ممتاز من يدين جميلتين

298
00:19:14,800 --> 00:19:18,640
- سيد (ستارك)، لا تمزح
- السيد (ستارك) هو والدي

299
00:19:18,880 --> 00:19:23,560
- يمكنك مناداتي (هاورد)
- حسناً، (هاورد)

300
00:19:24,320 --> 00:19:26,480
- أستطيع مناداتك (هاورد)، صحيح؟
- كلا

301
00:19:27,400 --> 00:19:31,640
- عطرك يثير جنوني
- إنه صابون (رينسو)

302
00:19:32,720 --> 00:19:35,120
ربطت المحول الأمامي
ما التالي؟

303
00:19:35,360 --> 00:19:36,840
لنبدأ بالمنظّم

304
00:19:42,360 --> 00:19:45,320
أيها الرئيس (سوزا)
كنت أقدم اعتذاراتي إلى البعض

305
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
- وأشعر بأن علي...
- لا أحتاج إلى اعتذار، دكتور

306
00:19:49,440 --> 00:19:52,400
- لكن لدي سؤالاً
- ما هو؟

307
00:19:53,160 --> 00:19:55,440
لمَ صوبت السلاح عليها وليس عليّ؟

308
00:19:58,680 --> 00:20:00,760
إنه التحليل الاستنتاجي
أيها الرئيس (سوزا)

309
00:20:01,000 --> 00:20:03,920
كنت أعرف أنك ستستسلم
لأنني كنت لأفعل

310
00:20:04,280 --> 00:20:08,760
- ما التالي، سيد (جارفيس)؟
- سناد رجرجة للمولّد

311
00:20:09,320 --> 00:20:10,920
منظِمات القوة الفلطية؟

312
00:20:11,800 --> 00:20:13,320
سنستخدم ما لدينا

313
00:20:13,840 --> 00:20:17,280
- كيف حال (آنا)؟
- إنها بخير

314
00:20:17,920 --> 00:20:21,160
برغم أنها تتوق لإخراجها من المستشفى

315
00:20:21,480 --> 00:20:23,080
يقول الطبيب إنها تستطيع
العودة إلى المنزل بعد يوم أو اثنين

316
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
هذا خبر سار

317
00:20:27,800 --> 00:20:29,920
ذرفنا الدموع على أمر
لن يحصل أبداً

318
00:20:31,840 --> 00:20:36,320
لكنها كعادتها متفائلة ومحببة

319
00:20:36,520 --> 00:20:38,560
وهي أقوى بكثير
مما أستطيع أن أكون عليه يوماً

320
00:20:38,800 --> 00:20:41,080
أنت تستخف بنفسك، سيد (جارفيس)

321
00:20:42,840 --> 00:20:44,960
قد تكون الأقوى بيننا جميعاً

322
00:20:48,760 --> 00:20:52,760
حسناً، اسمعوا
أنا لست عالِماً لكنني هنا للمساعدة

323
00:20:52,960 --> 00:20:56,040
ماذا لو تأخذ طلبيات العشاء؟

324
00:20:58,040 --> 00:20:59,600
أتعلمين، (مارج)؟

325
00:21:02,800 --> 00:21:05,320
سأفعل ذلك من أجلك

326
00:21:05,600 --> 00:21:08,560
ماذا تريدون؟ لا بد من وجود مطعم طلبيات
جيد في مكان ما في هذه المدينة

327
00:21:08,760 --> 00:21:13,600
أربعة سندويشات لحم مملح بخبز الجاودار
سَلطتا بيض مع خبز أبيض

328
00:21:14,720 --> 00:21:16,560
وسلطة رنكة مخللة

329
00:21:19,320 --> 00:21:23,200
أجل، أجل
سيحضر أحدهم لاستلامها، شكراً

330
00:21:23,320 --> 00:21:24,720
شكراً

331
00:21:28,600 --> 00:21:30,840
ماذا تركت خلفك، (فيرنون)؟

332
00:21:35,920 --> 00:21:38,560
"وحدة العمليات الخاصة"

333
00:21:40,040 --> 00:21:42,640
"(إم كارتر)، محو المعلومات"

334
00:22:08,960 --> 00:22:11,160
بفضل معارف السيد (ستارك)
في دائرة الطاقة والمياه في (لوس أنجلوس)

335
00:22:11,360 --> 00:22:14,360
- مولّد الصدع موصول وجاهز
- مساليط الأشعة السينية جاهزة

336
00:22:14,560 --> 00:22:16,160
سأتفقدها للتأكد من أنها تعمل

337
00:22:16,320 --> 00:22:18,600
أنا و(جارفيس) والدكتور (ويلكس)
سندير مدفع الغاما

338
00:22:18,720 --> 00:22:21,120
أنا و(بيغي) و(جاك)
سنراقب وصول (فروست)

339
00:22:21,320 --> 00:22:25,080
- حسناً، لنفعل هذا
- مهلاً، اجتماع تدابير السلامة

340
00:22:25,280 --> 00:22:28,240
نعرف جرّاء اختبار (آيسوداين) الذري
أنه قبل لحظات من إقفال الصدع

341
00:22:28,440 --> 00:22:32,040
أي شيء ضمن شعاع محدد سيرتفع
وينجذب إليه على الفور

342
00:22:32,280 --> 00:22:38,000
ومع صدع بهذا الحجم
احتسبنا أنّ المنطقة المحظرة لتفادي سحبنا

343
00:22:38,160 --> 00:22:40,080
هي بطول ستة أمتار بعيداً عن المولّد

344
00:22:40,280 --> 00:22:44,520
وحين يبدأ الصدع بالإقفال، لن تودوا
أن تكونوا عند الطرف الآخر من هذا الخط

345
00:22:44,680 --> 00:22:48,040
- حسناً، أظننا جاهزين
- لنرَ ما لديه

346
00:23:28,520 --> 00:23:30,240
لم أعوض سرعة الرياح

347
00:23:30,800 --> 00:23:33,480
(جارفيس)، ضع كرة جديدة

348
00:23:34,840 --> 00:23:37,240
"أتحقق من الوضع
هل من أثر للآنسة (فروست)، (هاورد)؟"

349
00:23:37,640 --> 00:23:41,240
الوضع هادىء برغم أنّ بعضنا
ربما عليهم إعادة تحديد أولوياتهم

350
00:23:41,440 --> 00:23:45,400
أنت محق تماماً، دكتور (ويلكس)
لا أحد يهمه التسديدات الطويلة المدى

351
00:23:48,240 --> 00:23:49,560
اللعنة!

352
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
ما الذي أخطىء في فعله، (جارفيس)؟

353
00:23:53,560 --> 00:24:00,240
سيدي، نحن نقف أمام صدع غامض
في نسيج عالمنا

354
00:24:01,280 --> 00:24:03,320
استخدم المضرب رقم 7

355
00:24:06,440 --> 00:24:08,520
- دكتور (سامبرلي)، كيف تبلي؟
- "لست بحال جيدة"

356
00:24:08,720 --> 00:24:11,440
"تلك الرنكة المخللة
تزعج معدتي جداً"

357
00:24:11,960 --> 00:24:14,320
- ومساليط الأشعة السينية؟
- "أحدها يسبب لي المتاعب"

358
00:24:14,560 --> 00:24:16,120
انتظري

359
00:24:16,640 --> 00:24:20,400
- أواثقة من أنها قادمة؟
- ستأتي، أعرف ذلك في أحشائي

360
00:24:20,640 --> 00:24:22,600
وماذا تقول لك أحشاؤك عني؟

361
00:24:22,800 --> 00:24:25,720
أتساءل فقط كم سأضطر إلى تنظيف مكتبي
بسرعة حالما نعود إلى (نيويورك)

362
00:24:25,920 --> 00:24:27,240
- عم تتكلم؟
- عن تسليمي إلى السلطات بواسطتك

363
00:24:27,480 --> 00:24:30,520
- لأنني وقفت إلى جانب (فيرنون)
- لن أفعل ذلك

364
00:24:31,680 --> 00:24:35,800
أنا أزعجك منذ أن توليتِ هذه القضية
وتقولين لي إنك ستتغاضين عن الأمر؟

365
00:24:36,040 --> 00:24:38,080
لن أقول ذلك
فأنا هددت بإطلاق النار عليك

366
00:24:38,280 --> 00:24:42,440
- أجل، أذكر ذلك
- ليس خطأك بالكامل

367
00:24:42,640 --> 00:24:45,880
(فيرنون ماسترز) رأى طموحك
الذي لا حدود له واستغله

368
00:24:46,280 --> 00:24:48,760
لا تصبحي عاطفية
إلى هذا الحد، قد أبكي

369
00:24:48,960 --> 00:24:52,360
أنت رجل صالح، (جاك)
أنا أعرف ذلك

370
00:24:55,840 --> 00:25:01,120
لدي شيء لك
وجدت هذا في حقيبة (فيرنون)

371
00:25:01,320 --> 00:25:03,840
دبوس نادي (أرينا)
سبق ورأيته

372
00:25:06,560 --> 00:25:11,040
- إنه مفتاح أيضاً
- مفتاح لأي شيء؟

373
00:25:11,520 --> 00:25:13,880
أظن أنّ علينا اكتشاف ذلك

374
00:25:15,720 --> 00:25:17,720
لم تكوني ستطلقين النار علي حقاً
صحيح، (بيغي)؟

375
00:25:20,160 --> 00:25:23,040
انسي الأمر
لا أريد أن أعرف

376
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
أحسنت صنعاً، (آلويشوس)

377
00:25:40,320 --> 00:25:43,000
- هل كان هذا (سامبرلي)؟
- دكتور (سامبرلي)، هل أنت بخير؟

378
00:25:44,240 --> 00:25:45,600
(سامبرلي)؟

379
00:25:46,120 --> 00:25:49,120
- هل يرى أحد (سامبرلي)؟
- كلا، لكنني أرى (ويتني فروست)

380
00:25:49,280 --> 00:25:52,000
تتجه صوب الصدع
تحركوا جميعاً

381
00:26:12,440 --> 00:26:16,840
كنت أعلم بأن الأمر سينجح
كنت أعلم

382
00:26:17,240 --> 00:26:20,200
- لدي طلقة واضحة!
- سددها، (هاورد)

383
00:26:20,760 --> 00:26:22,200
(جارفيس)!

384
00:26:38,200 --> 00:26:40,320
لا! لا!

385
00:26:40,680 --> 00:26:43,960
- (ويتني فروست)، أنت قيد الاعتقال
- لا! رجاء

386
00:26:44,160 --> 00:26:47,800
أحتاج إليها، أعدها إلي! لا!

387
00:26:48,000 --> 00:26:51,040
انظري إلى هذا
وجهك قد شفي

388
00:26:51,280 --> 00:26:53,520
- ستبدين جميلة جداً في السجن
- لنضعها في السيارة

389
00:26:53,720 --> 00:26:56,560
أفلتني! أفلتني!

390
00:27:00,200 --> 00:27:01,960
- ما قد يكون الخطب؟
- لا أعلم

391
00:27:02,160 --> 00:27:04,920
- ربما تعطل أحد المحركات المؤازرة
- ما الأمر؟

392
00:27:05,080 --> 00:27:07,120
- جهاز التحكم اللاسلكي لا يستجيب
- أيمكنك تصليحه؟

393
00:27:07,320 --> 00:27:08,960
- أعمل على الأمر
- الصدع يصبح غير مستقر

394
00:27:09,120 --> 00:27:11,200
علينا إقفاله
قبل أن نفقد السيطرة عليه

395
00:27:11,400 --> 00:27:12,960
- ماذا عن مدفع الغاما؟
- ما زال يُشحن من جديد

396
00:27:13,160 --> 00:27:15,800
هنالك خيار آخر
لكنه ليس جيداً

397
00:27:16,000 --> 00:27:18,080
- يمكننا تشغيل جهاز الإبطال اليدوي
- استخدمه إذاً

398
00:27:18,280 --> 00:27:21,680
ذراع التدوير موجود في الجهاز
على الجهة اليمنى من القاعدة

399
00:27:21,920 --> 00:27:24,760
إذاً من يطفئه سيكون في منطقة الخطر
حين يقفل الصدع

400
00:27:24,920 --> 00:27:28,120
- مما يعني أنه سيُسحب إلى الداخل
- هذا ما سيحصل

401
00:27:28,480 --> 00:27:29,880
- سأفعل ذلك
- كلا

402
00:27:30,280 --> 00:27:33,160
أنا صنعته... وبشكل سيىء كما تبين
إنها مسؤوليتي

403
00:27:33,320 --> 00:27:35,560
لا، دعوني أفعل
تمت إعادتي في المرة الأولى

404
00:27:35,720 --> 00:27:37,960
- ويُحتمل أن يتكرر الأمر
- أشعر بأنني الملام في هذا

405
00:27:38,200 --> 00:27:41,040
لن تكون المهمة الانتحارية الأولى
التي أعود منها

406
00:27:41,840 --> 00:27:43,520
هذا ليس عادلاً

407
00:27:44,840 --> 00:27:46,560
(دانيال)، عد إلى هنا!

408
00:27:46,760 --> 00:27:49,040
واصلوا العمل على طريقة لإطفائه

409
00:27:49,480 --> 00:27:51,480
إن وجدتموها فسأوقف محاولتي

410
00:28:28,680 --> 00:28:31,400
- الأمر ينجح!
- أما من شيء يمكننا فعله؟

411
00:28:31,560 --> 00:28:32,880
أنا أفكر

412
00:28:34,720 --> 00:28:36,360
كم بقي من وقت
قبل أن يعاد شحن مدفع الغاما؟

413
00:28:36,560 --> 00:28:38,880
عشرون دقيقة إضافية على الأقل
لا يحوي طاقة كافية للإطلاق

414
00:28:39,080 --> 00:28:43,720
- أيمكننا تفجيره داخل الصدع؟
- (سامبرلي) أخرج المتفجرات

415
00:28:43,960 --> 00:28:45,720
سأعود فوراً!

416
00:28:47,520 --> 00:28:49,360
انظروا!

417
00:28:51,760 --> 00:28:53,680
(دانيال)، تمسّك!

418
00:29:09,680 --> 00:29:11,320
أمسك بك، (بيغ)!

419
00:29:12,880 --> 00:29:17,960
(بيغ)، أريدك أن تعلمي
بأنني لا أفكر فيك بطريقة لاأخلاقية الآن

420
00:29:18,440 --> 00:29:20,960
مهلاً، هذه فكرة

421
00:29:23,120 --> 00:29:26,120
- هل أنت بخير، (بيغ)؟
- أنا أمسك به!

422
00:29:33,840 --> 00:29:37,640
- (بيغي)، أفلتي الحبل!
- لا، (دانيال)! تمسّك!

423
00:29:44,920 --> 00:29:46,560
لا يُفترض به
أن يكون في الداخل!

424
00:29:46,720 --> 00:29:48,800
(جارفيس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

425
00:29:48,960 --> 00:29:53,120
مدفع الغاما لا يمكنه إطلاق النار
لكن يمكن تفجيره داخل الصدع، صحيح؟

426
00:29:53,320 --> 00:29:57,760
- وكيف يُفترض بنا فعل ذلك؟
- ذلك سيشمل تدمير سيارتك الطائرة

427
00:29:57,960 --> 00:29:59,280
إن لم تمانع

428
00:30:00,240 --> 00:30:04,160
(سامبرلي)، أخرج الجزء المركزي
من مدفع الغاما

429
00:30:22,920 --> 00:30:25,000
تراجعوا!

430
00:30:42,680 --> 00:30:45,480
هل عملت السيارة بما يرضيك الآن
دكتور (ويلكس)؟

431
00:30:48,240 --> 00:30:51,360
- ظننتك ميتاً
- لم أفقد وعيي، أنا...

432
00:30:51,560 --> 00:30:53,280
فقدت وعيي

433
00:31:10,480 --> 00:31:12,800
"اسمعي، أفكر في هذا
فقط كطريقة لمساعدة الإنسانية"

434
00:31:12,960 --> 00:31:15,240
الإنسانية؟ همك الأساسي
هو مساعدة حسابك المصرفي

435
00:31:15,400 --> 00:31:17,600
ظن الناس أنّ فسخ الذرّة
سيكون نهاية العالم

436
00:31:17,720 --> 00:31:19,040
- وانظري إلينا الآن
- أجل، انظر إلينا

437
00:31:19,200 --> 00:31:21,440
نطور وسائل أكثر فظاعة
لقتل بعضنا البعض

438
00:31:21,600 --> 00:31:25,120
المادة السوداء بين الأيدي المناسبة
كان بإمكانها دفعنا مئة عام إلى الأمام

439
00:31:25,280 --> 00:31:27,720
- وتكنولوجياً، إن سخّرنا...
- أما زال يتذمر من هذا؟

440
00:31:27,920 --> 00:31:29,840
إلى ما لانهاية
هل نمت جيداً؟

441
00:31:30,040 --> 00:31:31,440
أجل، وأستطيع النوم لأسبوع آخر

442
00:31:32,400 --> 00:31:37,520
آسف، دكتور، أتوقع رؤيتك في المكتب
عند الثامنة صباحاً بالتحديد يوم الاثنين

443
00:31:37,680 --> 00:31:40,000
- ماذا قلت؟
- السيد (ستارك) عرض علي بكل سخاء

444
00:31:40,320 --> 00:31:42,360
- منصباً في منشأته الجديدة
- كنت أجهل أنّ لديه واحدة

445
00:31:42,560 --> 00:31:45,280
لدي أراضٍ واسعة في (ماليبو)
لا أستخدمها لأية غاية

446
00:31:45,560 --> 00:31:49,840
طلعت بفكرة مشروع جديد في (البيرو)
وأظنه قد يكون مهماً

447
00:31:50,040 --> 00:31:53,640
- تهانيّ
- سأذهب للسباحة

448
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
قد تودان البقاء في الداخل

449
00:31:56,000 --> 00:31:58,200
أثواب السباحة تسبب احتكاكاً قوياً بالماء

450
00:31:58,440 --> 00:32:00,280
أقدّر التحذير

451
00:32:07,400 --> 00:32:08,920
- هل ستعودين إلى (نيويورك)؟
- أجل

452
00:32:09,160 --> 00:32:11,720
كانت هذه رحلة
أطول بكثير مما توقعت

453
00:32:14,880 --> 00:32:17,480
ربما لو تقابلنا
في ظل ظروف مختلفة

454
00:32:18,360 --> 00:32:24,440
تعلمت أنّ التركيز
على ما كان يمكن أن يحصل ليس طريقة للعيش

455
00:32:27,360 --> 00:32:31,280
يسرني جداً أنه تسنت لي فرصة
التعرف إليك، (جايسون)

456
00:32:32,000 --> 00:32:36,040
وأنا أيضاً، برغم أننا لم نحظَ قط
بليلة العشاء والرقص

457
00:32:36,240 --> 00:32:38,000
رقصنا رقصة واحدة

458
00:32:38,960 --> 00:32:40,600
بل نصف رقصة

459
00:32:40,960 --> 00:32:43,400
أفترض أنّ ذلك أفضل من لا شيء

460
00:32:55,240 --> 00:32:57,880
أهلاً بعودتك إلى المنزل
يسرني جداً أنني لم أفوت وصولك

461
00:32:58,080 --> 00:33:02,200
آنسة (كارتر)، هل كنت ستغادرين
بدون أن تودّعيني؟

462
00:33:02,480 --> 00:33:03,800
- أين أخلاقك؟
- أنا...

463
00:33:04,000 --> 00:33:06,280
تربت في حظيرة
كما كانت تقول جدتي

464
00:33:06,560 --> 00:33:09,040
لم أرد إزعاجك و...

465
00:33:09,840 --> 00:33:13,160
ظننت أنك ربما
لن تودي رؤيتي

466
00:33:14,400 --> 00:33:16,160
سيدة (جارفيس)، أنا آسفة جداً

467
00:33:20,040 --> 00:33:24,240
أنا في المنزل وأنا بأمان
وأنا مع الرجل الذي أعشقه

468
00:33:24,520 --> 00:33:26,080
وهو سالم أيضاً

469
00:33:26,360 --> 00:33:29,320
- السيد (جارفيس) رجل محظوظ
- أنا كذلك بالفعل

470
00:33:29,600 --> 00:33:32,920
سأجعل السيدة (جارفيس) تستقر
ثم سيسرني اصطحابك إلى حيث تريدين

471
00:33:33,120 --> 00:33:35,360
هذا لن يكون ضرورياً
سبق وطلبت سيارة أجرة عبر الهاتف

472
00:33:35,600 --> 00:33:37,240
ستصل في أية لحظة

473
00:33:38,440 --> 00:33:39,880
لا

474
00:33:45,000 --> 00:33:47,720
- أجل، فهمت
- عليك البقاء هنا مع زوجتك

475
00:33:47,960 --> 00:33:50,320
- سأكون بخير
- لا، طبعاً، لا بأس

476
00:33:50,640 --> 00:33:53,680
أتوسل إليك، اسمحي له باصطحابك
وإلا لن يتوقف أبداً عن التذمر

477
00:33:54,600 --> 00:33:56,760
- حسناً، أفترض أنني...
- (إدوين)!

478
00:33:56,920 --> 00:34:00,080
ممتاز! سأحضر حقيبتيك

479
00:34:06,840 --> 00:34:11,920
اختفت، اختفت بالكامل

480
00:34:13,080 --> 00:34:17,160
كلّ ما عملت جاهدة لتحقيقه

481
00:34:21,760 --> 00:34:25,600
- ماذا عليّ أن أفعل؟
- سنصلح الوضع

482
00:34:25,760 --> 00:34:28,440
لا، لا

483
00:34:29,800 --> 00:34:31,960
لا أظن أنّ ذلك ممكن

484
00:34:32,880 --> 00:34:34,960
لقد حرموني من ذلك، (كال)

485
00:34:36,240 --> 00:34:39,880
ستجدينه، عزيزتي
عليك فقط مواصلة البحث

486
00:34:40,640 --> 00:34:42,520
سنفعل ذلك معاً

487
00:34:43,760 --> 00:34:46,560
كما نفعل دوماً

488
00:34:48,320 --> 00:34:50,080
لا بأس

489
00:34:51,600 --> 00:34:53,160
لا بأس

490
00:34:53,840 --> 00:34:58,080
(كال)، لطالما عاملتني جيداً

491
00:34:58,520 --> 00:35:01,400
ما الذي فعلته يوماً لأستحقك؟

492
00:35:02,320 --> 00:35:04,040
أعلم

493
00:35:06,000 --> 00:35:09,640
- كما نفعل دوماً
- سيدي، لا يمكنك إعطاءها هذه

494
00:35:11,040 --> 00:35:15,200
- لمَ لا؟
- ستحاول استخدامها لشق وجهها

495
00:35:17,120 --> 00:35:20,960
وكلّ شيء كان من أجلنا
لأنك تعني لي كل شيء

496
00:35:21,160 --> 00:35:24,560
وأنا أحبك، (كال)
وسأعيدك، أنت كنت...

497
00:35:24,960 --> 00:35:29,360
مرحباً، ها هي فتاتي الجميلة

498
00:35:36,280 --> 00:35:38,440
سيسرني جداً اصطحابك
إلى المطار، آنسة (كارتر)

499
00:35:38,600 --> 00:35:42,040
فعلت أكثر من اللازم، سيد (جارفيس)
لدي معاملات أنهيها هنا

500
00:35:42,200 --> 00:35:44,160
سأطلب من الرئيس (طومبسون) أن يقلني

501
00:35:47,440 --> 00:35:53,080
قد تودين حمل معطفك معك
نشرة الطقس النيويوركية تتوقع مطراً متجمداً

502
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
والبرَد

503
00:35:55,600 --> 00:36:00,800
أجل، الصيف وشيك...
بعد أشهر عديدة

504
00:36:02,800 --> 00:36:07,120
إن سمحت لي، يبدو أنّ
(لوس أنجلوس) ناسبتك، آنسة (كارتر)

505
00:36:07,360 --> 00:36:09,560
هل أنت واثقة من أنّ
عليك العودة إلى (نيويورك)؟

506
00:36:09,800 --> 00:36:13,240
أتحاول إقناعي بالبقاء في مدينة
تزعم أنك تكرهها؟

507
00:36:13,360 --> 00:36:17,000
أشجار النخيل المنافية للمنطق؟
الحر؟ السائقون الرهيبون؟

508
00:36:17,160 --> 00:36:18,760
لا، لا، أنا...
وجهة نظرك صائبة

509
00:36:18,880 --> 00:36:22,200
أجل، أقر بأنني أصبحت أحب
بعض العناصر

510
00:36:22,960 --> 00:36:24,520
هل تذوقت التاكو؟

511
00:36:25,440 --> 00:36:28,680
- إنه مبهج
- حياتي كلها في (نيويورك)

512
00:36:29,160 --> 00:36:31,920
شريكتي في السكن، عملي
سبق وحجزت تذكرة الطائرة

513
00:36:32,120 --> 00:36:34,480
طبعاً، جميعها أسباب وجيهة للرحيل

514
00:36:34,640 --> 00:36:38,360
لكن ربما جلّ ما يلزمك
هو سبب واحد آسر للبقاء

515
00:36:45,400 --> 00:36:49,480
انتهينا، قضية (آيسوداين) مقفلة رسمياً

516
00:36:49,720 --> 00:36:52,080
تهانيّ أيها الرئيس
إنجاز آخر يضاف إلى سجلك

517
00:36:52,240 --> 00:36:55,360
لم ندمر العالم
وهذا انتصار بنظري

518
00:36:56,480 --> 00:36:57,920
- أنا...
- اسمعي

519
00:36:58,200 --> 00:37:00,000
علي قول أمر لك
بشأن ما جرى عند الصدع

520
00:37:00,360 --> 00:37:02,680
- لا ضرورة لشكري
- في الواقع

521
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
كنت سأقول إنك أخطأت بشدة

522
00:37:07,040 --> 00:37:09,000
- عفواً، ماذا؟
- بصفتي المشرف عليك...

523
00:37:09,200 --> 00:37:11,240
- لست المشرف علي
- بصفتي أحد المشرفين

524
00:37:11,440 --> 00:37:15,040
أشعر بأنني ملزم بإخبارك
بأن أفعالك كانت طائشة ومتهورة

525
00:37:15,320 --> 00:37:17,960
- طا... متهورة؟!
- بالتأكيد

526
00:37:18,200 --> 00:37:22,520
وفقاً لقواعدك المعلَنة، كان ينبغي
أن تتركي الصدع يسحبني وتقفليه ببساطة

527
00:37:22,720 --> 00:37:24,040
- حقاً؟
- أجل

528
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
تتكلمين بقوة حين تكون
حياتك على المحك، (كارتر)

529
00:37:26,320 --> 00:37:29,800
لكن حين تكون حياة شخص آخر؟
تكونين منافقة كبيرة

530
00:37:30,480 --> 00:37:33,160
أليس لديك ما تقولينه؟
ما من رد سريع؟

531
00:37:50,480 --> 00:37:52,400
هذه وجهة نظر جيدة

532
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
هل ستأخذ المزيد من أيام العطل؟
غير معقول

533
00:38:09,920 --> 00:38:12,080
أظن أنني سأعود وحدي بالطائرة

534
00:38:12,520 --> 00:38:13,840
(لوس أنجلوس)؟

535
00:38:14,320 --> 00:38:17,160
لا يمكنك أن تدفع لي كفاية لأبقى هنا
الحر في هذا المكان يسبب لي طفحاً

536
00:38:17,360 --> 00:38:19,520
ولا يمكنك إيجاد مطعم بيتزا لائق
على بعد مئات الكيلومترات...

537
00:38:19,720 --> 00:38:22,000
أنا قادم!
حسناً، سيرغمونني على الرحيل

538
00:38:22,560 --> 00:38:23,880
علي إقفال الخط

539
00:38:24,720 --> 00:38:27,240
أنا راحل، امنحني لحظة فحسب

