﻿1
00:00:11,160 --> 00:00:13,720
إذن سنبقى فعلاً

2
00:00:13,840 --> 00:00:16,680
أنت تعرفين تأثير (باريس) علي
(ديور) و(لاغرفلد)

3
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
ينبغي أن تري معارضهما
أريد أن يكون معرضي هنا

4
00:00:19,760 --> 00:00:24,560
- هذا المكان يلهمني، أتوافقين؟
- أجل، كونت بعض الصداقات

5
00:00:26,120 --> 00:00:31,240
ما رأيك لو قلت لك إنني أنا وصديقتي الشقراء
سنكون معاً إلى الأبد

6
00:00:31,360 --> 00:00:33,320
ظننتك تفضل الرجال

7
00:00:36,120 --> 00:00:40,840
- حسناً، الراشدون معقدون
- إذن أوافق

8
00:00:40,960 --> 00:00:43,800
سيد (دريك)، أظن أن لدينا مشكلة

9
00:00:46,240 --> 00:00:48,720
إنه فولاذ سمكه ثلاثة سنتيمترات
بطول هذا القسم كله

10
00:00:48,840 --> 00:00:52,400
- لا يوجد في أي من التصميمات
- اهدمه فلدي جدول زمني

11
00:01:00,320 --> 00:01:03,320
- الرائحة هنا كريهة
- لا، إنها رائحة الموت

12
00:01:24,880 --> 00:01:26,920
لا أظن أن من الحكمة الدخول هنا

13
00:01:27,040 --> 00:01:32,440
رائحة الموت، هيا أيها الجبان
هذا المكان مغلق منذ أعوام

14
00:02:57,120 --> 00:03:01,200
- أتعرف أين أنت؟
- (كاليفورنيا)

15
00:03:01,320 --> 00:03:03,120
أي مشفى؟

16
00:03:05,160 --> 00:03:08,320
سيد (لو)، أنت في مركز
(وست لوس أنجلوس) الصحي

17
00:03:08,440 --> 00:03:11,760
أود أن أسألك بعض الأسئلة
لأحدد حالتك العقلية

18
00:03:12,720 --> 00:03:16,320
هلا بدأت بالعد العكسي من المائة
في صورة سبعات

19
00:03:17,720 --> 00:03:24,880
79 ,70 ,86 ,93

20
00:03:26,880 --> 00:03:29,400
ما آخر رقم ذكرته؟

21
00:03:29,520 --> 00:03:32,920
قل لي ما العبارة التي تصف شعورك
أدق وصف

22
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
لا أشعر بالإحباط إزاء مستقبلي

23
00:03:39,840 --> 00:03:45,440
هل أنت واثق أنك تريد البقاء هنا؟
هناك أماكن مريحة أكثر

24
00:03:47,040 --> 00:03:51,560
- أستطيع أن أدخلك إلى (رزنيك)
- هذا هو المكان الأمثل لي

25
00:03:54,720 --> 00:03:58,120
أيمكنك إخباري لماذا أنت هنا
بكلماتك أنت؟

26
00:03:58,240 --> 00:04:02,440
أشعر أن كل شيء يضيق الخناق علي

27
00:04:03,640 --> 00:04:08,720
بعض العثرات في العمل
انفصالي عن زوجتي

28
00:04:11,600 --> 00:04:16,400
بسبب سوء فهم أصبحت ابنتي تخافني

29
00:04:19,040 --> 00:04:21,160
أحتاج إلى مساعدة احترافية

30
00:04:23,200 --> 00:04:25,440
أظن أن هذه جملة مهمة جداً

31
00:04:25,560 --> 00:04:28,920
أدركت هشاشتك بنفسك
واتخذت خطوة إيجابية

32
00:04:29,040 --> 00:04:31,600
أهناك حادث معين سبب النوبة الأخيرة؟

33
00:04:31,720 --> 00:04:33,920
كنت أعمل على قضية محبطة جداً

34
00:04:34,040 --> 00:04:39,720
هناك قاتل طليق يقتل في حصانة
يستغل الوصايا العشر مبرراً

35
00:04:39,840 --> 00:04:45,720
يا أحمق، أنت في عطلة إدارية
لو رآك القائد فستفقد وظيفتك القديمة

36
00:04:45,840 --> 00:04:49,320
- من المشتبه به؟
- لن أتستر عليك بعد الآن

37
00:04:49,440 --> 00:04:56,840
- أريد التحدث إليه، أين هو؟
- بحقك يا رجل!

38
00:04:56,960 --> 00:05:03,760
هاجمت صديقي الوحيد
الشخص الوحيد الذي حاول مساعدتي

39
00:05:03,880 --> 00:05:06,640
وعندئذ أدركت أخيراً
أنك بحاجة إلى المساعدة

40
00:05:06,760 --> 00:05:11,240
- بحقك يا رجل
- يحسن أن تغادر أيها الوضيع

41
00:05:11,360 --> 00:05:13,320
- (جون)، هيا بنا
- حسناً، سأغادر

42
00:05:19,040 --> 00:05:22,440
علمت أن الوقت قد حان كي أدخل المشفى

43
00:05:22,560 --> 00:05:26,720
سنسيطر على الوضع يا (جون)
هذه خطوة أولى جيدة

44
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
أشعر أنني حيث يجب أن أكون بالضبط

45
00:05:38,640 --> 00:05:42,800
- أيعرف السيد (دريك) بهذا؟
- لا أظن ذلك، إنه...

46
00:05:42,920 --> 00:05:48,080
إنه يجري عملية إزالة للشعر كلياً
أهذه صرعة الآن؟

47
00:05:48,200 --> 00:05:53,520
كيف يقوم رجل بهذه العملية؟
ما كنت لأتصور ذلك

48
00:05:58,400 --> 00:06:01,560
من فعل هذا؟ لم تفعله المربية الجديدة

49
00:06:01,680 --> 00:06:07,160
لا، انظري إليهما، أياً كان من فعل هذا
فقد كان يتضور جوعاً

50
00:06:07,280 --> 00:06:10,320
- ما الذي كان هنا؟
- لا أعرف

51
00:06:13,920 --> 00:06:18,760
- ما الأمر؟
- لم أرك خائفة قط ليس إلا

52
00:06:29,680 --> 00:06:32,640
أقنعته بأنني حصلت له على صفقة رائعة

53
00:06:32,760 --> 00:06:37,440
فأضاف عطلة أسبوع مجانية إلى عمولتي

54
00:06:37,560 --> 00:06:41,760
لا تخبريه أنني زورت الأوراق
بحيث يبدو أنه تلقى عروضاً متعددة

55
00:06:41,880 --> 00:06:45,480
عزيزتي، أفضل أن أكون وحدي

56
00:06:45,600 --> 00:06:50,440
منذ اضطررت إلى قتل (هالي) قتلاً رحيماً
تفاجئني موجات من الحزن

57
00:06:50,560 --> 00:06:57,440
ها هي خدمة الغرف، إلى اللقاء
يا (مارغريت)، أكره تلك البغيضة

58
00:06:57,560 --> 00:07:00,600
حسناً، أنا قادمة، بحق السماء

59
00:07:11,800 --> 00:07:17,240
العين بالعين والسن بالسن، هذا قانون أبي

60
00:07:17,360 --> 00:07:19,760
- أنت ملك للشيخ
-أوقفوا التصوير

61
00:07:19,880 --> 00:07:23,200
- مرة أخرى فوراً
- رائع، كنت رائعة، هل أنت بخير؟

62
00:07:23,320 --> 00:07:28,200
- هل آذيتك؟
- يا للسماء، ما أجمله

63
00:07:28,320 --> 00:07:30,560
يقول صديقي إنه منحرف

64
00:07:30,680 --> 00:07:36,960
(غيبي)، إنه زوج (ناتاشا رامبوفا)
إحدى أجمل نساء العالم

65
00:07:37,080 --> 00:07:39,800
سيتطلقان، ألا تقرئين مجلة (بيكتشر بليه)؟

66
00:07:39,920 --> 00:07:45,120
كما أن اسمها ليس (رامبوفا)
بل (وينيفريد هادنات) وهي من (يوتاه)

67
00:07:45,240 --> 00:07:49,360
وإن يكن؟ هذا يزيد إعجابي بها
فقد غيرت نفسها

68
00:07:49,480 --> 00:07:52,200
الشيء الوحيد الذي غيرته هو حياته المهنية

69
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
- فقد أفسدتها
- "(هوليوود) 1925"

70
00:07:55,120 --> 00:07:58,880
حسناً يا قوم، العبيد والمحظيات
هذا دوركم

71
00:08:00,560 --> 00:08:03,120
هذه لك، إنها منه

72
00:08:06,160 --> 00:08:08,560
"انضمي إلي الليلة، حديقة (ألا)
عوامة 72، (فالنتينو)"

73
00:08:29,360 --> 00:08:31,080
يا حسناء

74
00:08:35,400 --> 00:08:38,880
أتيت، تفضلي

75
00:08:41,840 --> 00:08:49,040
كم تسرني موافقتك على الانضمام إلي
كثيراً ما يكون علي الأكل وحدي

76
00:08:49,160 --> 00:08:53,800
- أنت؟ من الصعب تصديق ذلك
- الأمر ليس بسيطاً بالنسبة إلي

77
00:08:55,000 --> 00:09:01,280
الشهرة سجن من نوع خاص، تفضلي

78
00:09:08,320 --> 00:09:11,560
"لا أستطيع الهروب من هذا الوجه أبداً"

79
00:09:11,680 --> 00:09:15,760
- إنه وجه رائع
- تتحدثين الإيطالية

80
00:09:15,880 --> 00:09:19,160
أفهمها على أي حال، أنا من (بنسونهرست)

81
00:09:19,280 --> 00:09:22,120
ترعرعت وأنا لا أسمع أبوي يتحدثان
إلا الإيطالية

82
00:09:22,240 --> 00:09:25,080
أبي من (صقلية)، إنه سباك

83
00:09:25,200 --> 00:09:30,120
وأنت جئت إلى (هوليوود)
تحلمين بأن تصبحي ممثلة

84
00:09:32,680 --> 00:09:38,400
هذا مؤسف، أظن أنني أرى فيك أشياء أعظم

85
00:09:42,640 --> 00:09:47,400
أعظم من ألا أنسى؟
هذا معنى الظهور على تلك الشاشة

86
00:09:47,520 --> 00:09:54,480
أجل، إنها مجرد ظلال، بعد مائة عام
لن يتذكر أحد ما فعلناه

87
00:09:54,600 --> 00:09:59,200
لا، لا أوافقك مطلقاً

88
00:09:59,320 --> 00:10:06,160
أرى أن الظلال هي المستقبل
إنها صورة فنية أمريكية حقيقية

89
00:10:08,320 --> 00:10:13,880
- أنت صورة فنية أمريكية حقيقية
- هل تسخر مني؟

90
00:10:14,000 --> 00:10:19,080
لا يا صغيرتي، أعبر عن إعجابي بك

91
00:10:19,200 --> 00:10:25,640
آسف لو بدا أنني أقصد العكس
فهذا فقط لأنني لا أجيد لغتكم

92
00:10:37,800 --> 00:10:39,960
أنا أبلي بلاء أفضل بلا كلمات

93
00:11:28,400 --> 00:11:32,560
إذن هذه هي الفأرة

94
00:11:32,680 --> 00:11:37,400
- يا للسماء، أنت...
- أنا القطة أيتها الفأرة الصغيرة

95
00:11:37,520 --> 00:11:39,680
هذه زوجتي (ناتاشا)

96
00:11:41,120 --> 00:11:46,200
(رامبوفا)، آسفة جداً، ظننت...

97
00:11:46,320 --> 00:11:50,160
أنني سأطلق زوجي، هذا صحيح

98
00:11:51,280 --> 00:11:57,840
- ينبغي أن أنصرف
- لا، أرجوك، ليس بعد، ابقي

99
00:11:59,000 --> 00:12:04,440
(ناتاشا)، يجب أن تترفقي بضيفتنا

100
00:12:04,560 --> 00:12:10,440
الطلاق شكلي فقط
شركة الإنتاج تحاول إنهاء علاقتنا منذ أعوام

101
00:12:10,560 --> 00:12:13,000
لقد قررنا أن السبيل الوحيد إلى أن نكون معاً

102
00:12:13,120 --> 00:12:17,000
هو أن يظن العالم أننا لسنا كذلك

103
00:12:17,120 --> 00:12:21,320
لا أفهم، ما سبب وجودي هنا

104
00:12:21,440 --> 00:12:26,120
لأن الهررة تملك شهية كبيرة أيتها الفأرة

105
00:13:24,920 --> 00:13:29,440
سمعت أنه ليس ثرياً فقط بل أعزب ووسيم

106
00:13:29,560 --> 00:13:32,160
- كيف التقيت به على أي حال؟
- لم ألتق به بعد

107
00:13:32,280 --> 00:13:35,520
لا توجد شابة أنيقة في هذه المدينة
لم تدع إلى إحدى حفلاته الخاصة

108
00:13:35,640 --> 00:13:39,720
لكنت عرفت ذلك
لو لم تكوني مختفية طوال الصيف

109
00:13:39,840 --> 00:13:41,560
كنت في الأرجاء

110
00:13:47,920 --> 00:13:52,080
حسناً، لم أعد أطيق الانتظار
أخبريني، من تواعدين؟

111
00:13:52,200 --> 00:13:56,520
- لا أحد
- كاذبة، لا يمكنك خداعي

112
00:13:56,640 --> 00:13:58,480
أنت مغرمة به، أليس كذلك؟

113
00:14:01,200 --> 00:14:07,040
أود أن أرحب بكم جميعاً
في أسبوع افتتاح فندق (كورتيز)

114
00:14:07,160 --> 00:14:12,000
للأسف لا نستطيع جميعاً
الاستمتاع بهذه المشروبات في مشربي الجديد

115
00:14:12,120 --> 00:14:17,760
لكن حتى يلغي شخص سليم المنطق
فصل (فولستيد) البشع

116
00:14:17,880 --> 00:14:22,360
فعلي أنا والسيد (كابون) أن نرضى بهذا

117
00:14:32,040 --> 00:14:37,960
لقد مات، مات (فالنتينو)
مات في (نيويورك) هذا الصباح

118
00:14:38,080 --> 00:14:42,240
لقد بدأ عرض فيلمه للتو
حتماً ستكون إيرادات شباك التذاكر هائلة

119
00:15:17,720 --> 00:15:22,600
- قلبك يخفق بجنون
- دعني

120
00:15:24,720 --> 00:15:28,400
كلا، لا أظنني سأفعل

121
00:15:40,800 --> 00:15:45,680
في الواقع قد لا أدعك أبداً

122
00:16:00,040 --> 00:16:05,920
- كم هذا مأساوي
- أظنها فاتتنا

123
00:16:06,040 --> 00:16:08,840
- من؟
- السيدة التي ترتدي الأسود

124
00:16:08,960 --> 00:16:13,400
إنها تأتي هنا كل يوم منذ شهور
وتترك وردة حمراء

125
00:16:13,520 --> 00:16:19,040
- ظننتها خرافة
- لا، إنها حقيقة، هذا مذكور هنا

126
00:16:21,560 --> 00:16:25,720
ظهرت شائعات عن زيارة شخصية غامضة
لقبر (فالنتينو)

127
00:16:25,840 --> 00:16:30,640
لقد تركت السيدة التي ترتدي الأسود
وردة حمراء بجانب قبر العاشق العظيم

128
00:16:30,760 --> 00:16:33,880
كل يوم منذ موته في آب الماضي

129
00:16:34,000 --> 00:16:37,640
يقول البعض إن السيدة الملثمة
هي الممثلة السينمائية (بولا نيغري)

130
00:16:37,760 --> 00:16:40,160
التي انهارت في مأتم (فالنتينو)
في واقعة شهيرة

131
00:16:40,280 --> 00:16:43,200
(هارلوت)، لم تحبه قط

132
00:16:43,320 --> 00:16:50,320
يظن البعض أن الزائرة الصامتة شيء آخر
شيء ليس من عالمنا

133
00:16:50,440 --> 00:16:55,800
- المجلات تطبع أي شيء كي تباع
- يا سيدتي

134
00:17:02,120 --> 00:17:04,520
ربما ينبغي أن نمنحها بعض الخصوصية

135
00:17:20,000 --> 00:17:26,920
- لم تنتحبين أيتها الفأرة الصغيرة؟
- (ناتاشا)، أين كنت؟

136
00:17:27,040 --> 00:17:31,120
- هنا وهناك
- راسلتك كثيراً ولم تردي علي قط

137
00:17:32,200 --> 00:17:37,880
- بل إنك لم تحضري مأتمه
- لم أحضر مأتم رجل لم يمت؟

138
00:17:44,320 --> 00:17:46,120
يا حسناء

139
00:17:53,680 --> 00:18:00,440
- مستحيل، أنت ميت
- وقد ولدت من جديد

140
00:18:00,560 --> 00:18:06,680
- الجثة في القبر ليست لـ(رودي)
- إنه بديلي (جورج فيسك)

141
00:18:06,800 --> 00:18:09,000
- لطالما كان شديد الولاء
- حتى بعد الموت

142
00:18:09,120 --> 00:18:10,920
لأكون واضحاً فقد أديت أغلب مخاطري
بنفسي

143
00:18:11,040 --> 00:18:16,080
- لكن ليس هذه
- تظاهرت بأنك ميت؟ لقد أحببتكما

144
00:18:16,200 --> 00:18:19,080
وجعلتماني أظن أسوأ الظنون فحسب؟
كدت أموت حزناً

145
00:18:19,200 --> 00:18:25,960
لكنك لم تموتي وفعلتها بأناقة
تهانئي على زواجك بالمناسبة

146
00:18:26,080 --> 00:18:30,080
- لم تضيعي وقتاً
- ماذا توقعت؟

147
00:18:30,200 --> 00:18:33,240
كنت وحيدة تماماً في العالم

148
00:18:34,080 --> 00:18:37,800
قررت أنني لو كنت سأعيش حزينة

149
00:18:37,920 --> 00:18:43,760
فلا بأس بأن تحيط بي الأشياء الجميلة

150
00:18:46,400 --> 00:18:51,360
حتى لو كان ذلك مع رجل
لم أحمل تجاهه أي مشاعر

151
00:18:51,480 --> 00:18:54,560
جذبني الظلام الذي شعرت أنه بداخله

152
00:18:56,600 --> 00:19:02,440
وتقت إلى أن يستنفدني

153
00:19:02,560 --> 00:19:06,640
عزيزتي، أنت اكتشاف

154
00:19:20,520 --> 00:19:25,200
- من هو؟
- مشرد فحسب

155
00:19:27,600 --> 00:19:29,520
أنت تستنكرين هذا

156
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
أجل

157
00:19:34,920 --> 00:19:39,800
لم تضيع وقتك في قتل متسول بائس؟
ما الفائدة؟

158
00:19:39,920 --> 00:19:44,800
اختر ضحية ذات مال أو مجوهرات
عندئذ ستفيدنا هوايتك التافهة

159
00:19:44,920 --> 00:19:46,680
وفي المرة المقبلة

160
00:19:49,200 --> 00:19:51,000
أريد أن أشاهد ذلك

161
00:19:51,120 --> 00:19:53,080
لقد عانيت كثيراً

162
00:19:56,240 --> 00:20:01,080
لا، لم أعد أعاني

163
00:20:01,200 --> 00:20:04,200
- دموعك تشي بغير ذلك
- لا أشعر بشيء

164
00:20:06,520 --> 00:20:10,240
لم نتعمد قط تركك بهذه الطريقة يا صغيرة

165
00:20:13,160 --> 00:20:15,120
لم فعلتما ذلك إذن؟

166
00:20:15,240 --> 00:20:21,760
تدخلت الأقدار، كنت أجوب البلاد
وأروج لفيلم (صان أوف ذا شيك)

167
00:20:21,880 --> 00:20:24,120
ركبت قطار (تونتيث سنتشري ليميتد)

168
00:20:24,240 --> 00:20:26,600
لأذهب في جولة من (سان فرانسيسكو)
إلى (نيويورك)

169
00:20:26,720 --> 00:20:28,960
وأتوقف لمحادثة الصحافة في كل محطة

170
00:20:29,840 --> 00:20:34,800
في كل محطة بدأت ألاحظ رجلاً
في البداية ظننته من الصحافة

171
00:20:34,920 --> 00:20:41,360
لكنه لم يسأل أو يكتب شيئاً
كان يراقبني فحسب وبدون توقف

172
00:20:41,480 --> 00:20:46,760
هذا ليس غريباً بالطبع
لكن كان في تلك العينين شيء ساحر

173
00:20:49,000 --> 00:20:54,640
مجدداً في القطار بدأت أشعر بوجود أحد
أصابني بالقشعريرة

174
00:20:58,200 --> 00:21:01,480
تصورت أنني أراه في كافة أرجاء القطار

175
00:21:03,840 --> 00:21:06,120
بدأت أشك في حواسي

176
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
خيم علي إحساس ثقيل بالخوف كالكفن

177
00:21:10,840 --> 00:21:15,960
وفي مكان ما من سهول وسط الغرب
التي لا تنتهي

178
00:21:16,080 --> 00:21:19,880
استيقظت من نوم بلا أحلام على حلم

179
00:21:20,720 --> 00:21:24,840
كانت محاولة إغواء لكنه لم يكن هدفه الوحيد

180
00:21:24,960 --> 00:21:28,080
شعرت بالتقزز والانجذاب في آن واحد

181
00:21:28,200 --> 00:21:32,400
تحدث بالإيطالية بلكنة ألمانية ثقيلة

182
00:21:32,520 --> 00:21:39,080
كشف عن اسمه (إف دبليو مورنو)
المخرج الألماني العظيم

183
00:21:39,200 --> 00:21:43,920
- ماذا أراد منك؟
- ظننته يريد قتلي

184
00:21:44,040 --> 00:21:48,360
- لكنه بدلاً من ذلك أراد حفظي
- لا أفهم

185
00:21:48,480 --> 00:21:50,440
أنا أيضاً لم أفهم في البداية

186
00:21:50,560 --> 00:21:52,880
كان المخرج العظيم قد اكتشف أسراراً عديدة

187
00:21:53,000 --> 00:21:56,640
أثناء عمله على تحفته الفنية (نوسفيراتو)

188
00:21:56,760 --> 00:22:01,480
لصنع فيلمه سافر وتوغل في جبال (الكاربات)

189
00:22:01,600 --> 00:22:07,480
طالب بالأصالة
وهذا ما وجده في ذلك العالم القديم

190
00:22:07,600 --> 00:22:10,120
مخلوقات كالتي صورها على الشاشة

191
00:22:10,240 --> 00:22:15,560
لم تكن بشعة كنجمه (ماكس شريك)
بل جميلة جمالاً بلا نظير

192
00:22:15,680 --> 00:22:23,600
أصابها فيروس دم عتيق
عاقبته الحياة الأبدية وصبا لا ينتهي

193
00:22:23,720 --> 00:22:29,280
لكن صاحب ذلك ظمأ مروع
قال إنه يخبرني بهذا كله كتمهيد

194
00:22:29,400 --> 00:22:33,680
تمهيد لتحذير وهدية يعرضها علي

195
00:22:33,800 --> 00:22:37,280
تحسر (مورنو) على ما يتوقع حدوثه

196
00:22:37,400 --> 00:22:43,320
وصول الأفلام الناطقة ومعها موت المقدسين

197
00:22:43,440 --> 00:22:47,240
في خلال عام لن يعود عالمنا موجوداً

198
00:22:47,360 --> 00:22:50,400
قال إنه لا يستطيع إنقاذ العالم
لكنه يستطيع إنقاذي

199
00:22:50,520 --> 00:22:57,400
سيحفظ جمالي مدى الحياة فقط
لو كنت مستعداً لترك الشاشة إلى الأبد

200
00:22:57,520 --> 00:23:02,560
وهكذا بلمسة باردة وعناق دافىء تحررت حقاً

201
00:23:02,680 --> 00:23:05,760
أصبحت خالداً ولم أعد مجرد ظل

202
00:23:05,880 --> 00:23:09,240
حين وصلت إلى (نيويورك)
ذكرت الصحافة أنني مرضت

203
00:23:10,240 --> 00:23:12,640
تركتهم يصدقون ذلك
عالماً بأن تقاريرهم هي كل ما أحتاجه

204
00:23:12,760 --> 00:23:15,480
كي تهرع (ناتاشا) إلى جانبي

205
00:23:16,600 --> 00:23:23,080
حين جاءت قاسمتها الهدية القاتمة
التي أعطاني إياها (مونرو)

206
00:23:23,200 --> 00:23:28,400
- والآن نريد مقاسمتك إياها
- سافري معنا

207
00:23:28,520 --> 00:23:30,520
هناك قطار سيتحرك مساء الغد إلى (نيويورك)

208
00:23:30,640 --> 00:23:34,480
ومن هناك إلى (أوروبا)
إلى أي مكان وكل مكان

209
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
أجل

210
00:23:46,440 --> 00:23:50,720
أجل وإلى الأبد

211
00:24:19,080 --> 00:24:23,600
هل سمعت قصة اللسان؟
قطع من رأس الضحية بمنشار

212
00:24:23,720 --> 00:24:26,880
ثم ثبت إلى الأرض بمطرقة وهي حية

213
00:24:27,000 --> 00:24:30,720
أنت تفزعني، أهذا الوحش هنا
خلف هذا الباب مباشرة؟

214
00:24:32,000 --> 00:24:35,920
أي نوع من المختلين عقلياً
يفكر في ذلك الهراء دعك من عمله؟

215
00:24:36,040 --> 00:24:41,320
- ولا يحرس بابه إلا حارس واحد
- أنا كاف لأي شيء

216
00:24:42,200 --> 00:24:45,960
يحسن أن تنتبه إلى ذلك الباب
احرص على ألا يخرج منه أي شر

217
00:25:11,760 --> 00:25:13,560
يا رجل، هل أنت بخير؟

218
00:26:17,560 --> 00:26:19,880
- من أنت؟
- أنا (رين)

219
00:26:29,080 --> 00:26:32,680
- لم تأكلي عشاءك
- لا أريد أكله

220
00:26:32,800 --> 00:26:37,280
- يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً آخر
- لم أعد أريد الأكل

221
00:26:43,120 --> 00:26:47,840
- لم وضعوك هنا يا (رين)؟
- لأنني رفضت التحدث إليهم

222
00:26:47,960 --> 00:26:51,520
الشرطي؟ المحقق (هان)

223
00:27:01,720 --> 00:27:06,480
وجدوك في المحطة التلفزيونية
رأيت ما حدث

224
00:27:06,600 --> 00:27:11,520
- قدمت المساعدة
- حتماً شعرت بالفزع

225
00:27:12,440 --> 00:27:20,200
الرجل الذي رأيته ارتكب أفعالاً سيئة كثيرة
أفعالاً قبيحة مخيفة

226
00:27:21,480 --> 00:27:25,600
لكن لم تعودي بحاجة إلى أن تخافيه
هل تصدقين هذا؟

227
00:27:26,920 --> 00:27:31,400
أجل، لكن لم يرغمني أحد على فعل شيء

228
00:27:38,440 --> 00:27:40,760
بحق السماء

229
00:27:42,000 --> 00:27:43,640
لا تفعل

230
00:27:54,040 --> 00:27:58,160
- (رين)
- أنت قتلت حارس الأمن

231
00:27:58,280 --> 00:28:00,400
كان سيمسك به

232
00:28:04,800 --> 00:28:07,920
أريد أن أعرف أننا نستطيع الثقة ببعضنا
يا (رين)

233
00:28:10,080 --> 00:28:16,960
لن أكذب عليك
أيمكنك أن تعديني بالوعد ذاته؟

234
00:28:18,520 --> 00:28:20,640
كنت موجودة في المرات الأخرى

235
00:28:22,040 --> 00:28:26,240
حين ثبت ألسنتهم إلى المائدة
حين شنق الإخوة من الأسرة

236
00:28:26,880 --> 00:28:31,640
شق بطونهم، كانت رائحتها كريهة

237
00:28:32,960 --> 00:28:34,840
هل تصدقني الآن؟

238
00:28:36,960 --> 00:28:38,840
كنت هناك

239
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
لكن أياً كان ما جعلك تفعلينه

240
00:28:47,480 --> 00:28:53,440
أو ما تظنين أنك فعلته فهو المسؤول

241
00:28:54,760 --> 00:28:58,240
- ليست غلطتك
- بل غلطتي

242
00:29:00,160 --> 00:29:04,800
- كل ما حدث غلطتي
- أرجوك لا تقولي هذا

243
00:29:06,280 --> 00:29:10,800
تتحدثين كابنتي (سكارلت)
إنها قريبة من عمرك

244
00:29:10,920 --> 00:29:17,200
لكنها أكبر طفلة أعرفها، أظنها تلوم نفسها
في أعماقها على كل مشاكلي

245
00:29:21,000 --> 00:29:24,600
لكن المشكلة في وليست فيها

246
00:29:25,920 --> 00:29:30,040
وفيه هو وليست فيك

247
00:29:31,120 --> 00:29:32,760
أنت تروق لي

248
00:29:35,360 --> 00:29:37,480
لا تشبه أبي في شيء

249
00:29:40,240 --> 00:29:45,720
في صغري قال لي أبي
إنه يتحرق شوقاً كي أكبر

250
00:29:50,760 --> 00:29:54,000
أخبرني أنني سأصبح سيدته الصغيرة

251
00:29:57,080 --> 00:30:01,560
طريقته في قولها جعلت بطني يؤلمني

252
00:30:01,680 --> 00:30:08,200
لدرجة أنني لم أرغب في النوم
لأنني اقتربت أكثر كلما استيقظت

253
00:30:08,320 --> 00:30:12,480
ذات يوم تركني في السيارة
وذهب لاحتساء الشراب في فندق (كورتيز)

254
00:30:17,960 --> 00:30:20,120
"(لوس أنجلوس) 1986"

255
00:30:22,480 --> 00:30:27,920
كان الجو شديد الحرارة
كنت كبيتزا في الفرن

256
00:30:28,040 --> 00:30:34,080
لكنني لم أفتح النافذة أو أقل شيئاً
لأنني ظننت أنها قد تكون طريقة كيلا أكبر

257
00:30:39,680 --> 00:30:42,560
لكنني وجدت طريقة أخرى

258
00:30:42,680 --> 00:30:47,200
الآن أظن أن النضج لم يكن سيئاً جداً
لا يعقل أن يكون أسوأ من هذا

259
00:30:47,320 --> 00:30:52,160
(رين)، لا أفهم، أتعنين أن أباك هو القاتل؟

260
00:30:52,280 --> 00:30:57,880
لا، مات منذ زمن طويل
لقد سئمت هذا كله ولم أعد أريده

261
00:30:58,000 --> 00:31:01,240
- إذن توقفي، أخبريني باسمه
- لا أستطيع

262
00:31:01,360 --> 00:31:04,880
- لم تحمين من لا يستحق شيئاً منك؟
- ما كنت لتصدقني

263
00:31:05,000 --> 00:31:08,240
سيواصل قتل الناس إلا لو ساعدتني في إيقافه

264
00:31:09,080 --> 00:31:13,280
- أخرجني من هنا وسأريك أين يقيم
- هذه ليست لعبة يا (رين)

265
00:31:14,280 --> 00:31:16,240
ربما حان الوقت كي يتم ضبطه

266
00:31:30,440 --> 00:31:34,160
أخيراً بدأت أحس بالحياة تدب في مجدداً

267
00:31:37,880 --> 00:31:41,120
- كيف أبدو؟
- بشعة

268
00:31:43,160 --> 00:31:49,720
- أنت تتصرف بمسرحية
- كان هذا أفضل قليلاً من الجرذان

269
00:31:49,840 --> 00:31:55,200
نحتاج إلى المزيد، أكثر مائة مرة

270
00:31:55,320 --> 00:31:59,480
هذا الظمأ... لا يمكن إطفاؤه

271
00:32:01,120 --> 00:32:08,760
- تباً، منذ متى ونحن حبيسان هنا؟
- منذ مدة أطول مما ينبغي

272
00:32:08,880 --> 00:32:16,600
- سأقطع عنق ذلك الرجل
- أظنه مات منذ مدة طويلة

273
00:32:16,720 --> 00:32:21,080
والحقيقة أنك الملام بالقدر نفسه على مشكلتنا

274
00:32:21,200 --> 00:32:24,520
- أنت وفأرتك الصغيرة
- لا ذنب لها في هذا

275
00:32:24,640 --> 00:32:30,600
لم نكن بحاجة إليها
كنا نملك المال والعالم والحياة الأبدية

276
00:32:30,720 --> 00:32:34,440
لكنك تقت إلى حيوانك الأليف
هل كانت جديرة بهذا العناء؟

277
00:32:35,480 --> 00:32:37,120
انظر إلينا

278
00:32:38,040 --> 00:32:43,600
العاشق العظيم، ذلك الوجه الأخاذ
الذي سحر النساء...

279
00:32:43,720 --> 00:32:48,520
أصبح مسخاً منفراً

280
00:32:48,640 --> 00:32:54,040
سرقت حياتنا منا وضاع كل شيء

281
00:32:54,160 --> 00:33:00,720
أنت محقة، سامحيني يا عزيزتي
كنت أحمق

282
00:33:00,840 --> 00:33:07,160
- سنستعيد كل ما فقدناه
- أنت تحلم

283
00:33:07,280 --> 00:33:13,120
سترين، ستصبح حياتنا أروع بكثير
مما كانت قط

284
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
غرفة خطأ أيها الوغد

285
00:33:19,200 --> 00:33:22,480
أعجبت عضوات نادي الكتاب بي جداً
أرأيت تلك الصهباء؟

286
00:33:22,600 --> 00:33:27,200
- أنت مدع
- ما هذا؟ هناك سرير واحد فقط

287
00:33:27,320 --> 00:33:29,960
- لن أقاسم أياً منكما الغرفة
- ستنامان على الأرض

288
00:33:30,080 --> 00:33:32,200
الراقصون يحصلون على أسوأ الأسرة دوماً

289
00:33:34,360 --> 00:33:39,840
- يا لها من مخلوقات عجيبة
- كأنما دبت الحياة في تمثال عملاق

290
00:33:39,960 --> 00:33:46,320
- تدفق دماؤهم يصم الآذان
- من نكون لنرفض هدية السماء؟

291
00:33:55,840 --> 00:34:02,960
- حتماً بدأ اللحم يبرد يا سيدي
- هذا لا يهم البتة يا سيدة (إفرز)

292
00:34:17,160 --> 00:34:21,720
ربما ينبغي أن تنتبه ضيفتك إلى الموعد
الذي تنتظر وصولها فيه

293
00:34:22,560 --> 00:34:27,280
لا أظن نبرتك تعجبني يا سيدة (إفرز)
سيدة البيت تستحق احتراماً أكثر

294
00:34:27,400 --> 00:34:29,120
أجل يا سيد (مارتش)

295
00:34:30,560 --> 00:34:32,400
ينبغي ألا تكوني هنا

296
00:34:36,480 --> 00:34:38,120
عزيزتي

297
00:34:38,240 --> 00:34:42,000
شكراً لمقابلتي الليلة يا (جيمس)
أعرف أنني جئت مبكرة أسبوعاً

298
00:34:42,120 --> 00:34:45,760
هراء، يسرني استضافتك لوجبتنا
في أي ليلة تختارينها

299
00:34:45,880 --> 00:34:49,280
يمكننا عمل ذلك كل ليلة
بدلاً من مرة في الشهر، أخبريني فحسب

300
00:34:49,400 --> 00:34:53,280
مرة في الشهر يا (جيمس)، هذا هو اتفاقنا

301
00:34:53,400 --> 00:34:56,680
- انشغالي لا يسمح بأكثر من ذلك
- بالتأكيد

302
00:34:56,800 --> 00:35:01,000
- أتودين كأساً؟ سأحتسي واحدة
- لا شكراً

303
00:35:17,720 --> 00:35:22,200
- أجل!
- أردت إخبارك وجهاً لوجه

304
00:35:23,000 --> 00:35:25,240
أنوي الزواج مجدداً

305
00:35:27,240 --> 00:35:34,240
رائع، أنا في منتهى السرور، لنشرب نخباً
هلا فعلنا، من سعيد الحظ؟

306
00:35:34,360 --> 00:35:37,280
أود أن أرسل له بعض شرائح اللحم المشوي

307
00:35:37,400 --> 00:35:42,160
- (ويل دريك)
- أجل

308
00:35:42,280 --> 00:35:46,840
ذلك المتأنث الذي اشترى فندقي
جيد جداً يا عزيزتي، جيد جداً

309
00:35:46,960 --> 00:35:50,040
هل لي أن أقترح بأن تقتليه خارج العقار
حين تقررين قتله؟

310
00:35:50,160 --> 00:35:53,240
سيكون محرجاً جداً
أن أصادفه باستمرار إلى الأبد

311
00:35:53,360 --> 00:35:58,880
- ولم تظن أنني أريد إيذاءه؟
- أنا ميت يا عزيزتي ولست أحمق

312
00:35:59,840 --> 00:36:07,080
وكيف تعرف أنني لم أعثر على الحب
الحقيقي ربما للمرة الأولى تماماً؟

313
00:36:07,200 --> 00:36:12,520
بالتأكيد لن تكون المرة الأولى
يا سيدة (مارتش)

314
00:36:13,400 --> 00:36:17,520
لطالما كنت شديدة الأمانة معك يا (جيمز)

315
00:36:17,640 --> 00:36:23,920
لم أتظاهر قط بأكثر مما شعرت به
ولم أزعم قط أنني أحببتك

316
00:36:25,520 --> 00:36:27,360
أجل

317
00:36:41,200 --> 00:36:47,040
لكنني لم أقصد نفسي، أليس كذلك؟

318
00:36:47,160 --> 00:36:49,080
ماذا تعني؟

319
00:36:54,200 --> 00:36:56,760
ظننت أنني أستطيع جعلك تحبينني

320
00:36:57,920 --> 00:37:02,040
ظننت أنني لو أعطيتك
كل ما اشتهاه قلبك التافه

321
00:37:03,280 --> 00:37:08,960
الثروة والراحة وهذا الفندق

322
00:37:10,640 --> 00:37:12,680
لكن شيئاً منها لم يحرك مشاعرك

323
00:37:16,200 --> 00:37:21,680
لم أستطع قط منافسة ظل لنجم
على شاشة طولها ستة أمتار

324
00:37:21,800 --> 00:37:26,040
- لا، دعوني
- دعوها

325
00:37:28,360 --> 00:37:32,880
يساورني شك غامض أن قطاركما سيفوتكما

326
00:38:09,320 --> 00:38:10,960
(رودي)

327
00:38:12,680 --> 00:38:14,400
أين نحن؟

328
00:39:12,680 --> 00:39:17,120
يا للسماء، يا للسماء!

329
00:39:19,320 --> 00:39:23,160
أجل، عزيزك...

330
00:39:24,680 --> 00:39:31,000
حبيس بين جدران القصر الذي شيدته لملكتي

331
00:39:32,760 --> 00:39:38,160
- أهذا ما كان هناك؟
- ليس بعد الآن

332
00:40:00,120 --> 00:40:03,840
حسناً، هيا

333
00:40:15,720 --> 00:40:20,440
حسناً، حسناً، أخرجتك، عليك أخذي إليه

334
00:40:21,920 --> 00:40:24,120
- (رين)
- إذن علينا الذهاب إلى بيتي

335
00:40:24,240 --> 00:40:26,840
- أين؟
- فندق (كورتيز)

336
00:40:28,440 --> 00:40:31,880
حسناً، لا تخافي
حين أجده سأدفنه في حفرة عميقة

337
00:40:32,000 --> 00:40:35,520
ولن يرى ضوء الشمس أبداً
حان الوقت لإيقافه

338
00:40:37,040 --> 00:40:40,800
- هل ستقتله؟
- لو اضطررت إلى ذلك

339
00:40:40,920 --> 00:40:45,800
أنت تروق لي حقاً، أكره أن ينتهي هذا

340
00:40:47,800 --> 00:40:51,680
- إلى اللقاء يا (جون)
- (رين)

341
00:40:53,320 --> 00:40:54,960
لا

